|
Statistics
- Documents in English (15524)
- Official Dispatches (1344)
Popular Documents
-
Circular No. 01/2025/TT-BLDTBXH dated January 10, 2025 on prescribing indexation rate of... (1)
-
Decree No. 06/2025/ND-CP dated January 8, 2025 on amendments to the Decrees on adoption (1)
-
Integrated document No. 07/VBHN-BGDDT dated December 09, 2024 Circular on conditions, processes... (1)
-
Circular No. 54/2024/TT-BYT dated December 31, 2024 on amendments to some articles on renewal... (1)
-
Circular No. 57/2024/TT-NHNN dated December 24, 2024 on prescribing application and procedures... (1)
-
Decree No. 182/2024/ND-CP dated December 31, 2024 on the establishment, management, and... (1)
-
Decree No. 155/2024/ND-CP dated December 10, 2024 on penalties for administrative violations... (1)
|
CHÍNH
PHỦ
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
25/1997/NĐ-CP
|
Hà
Nội, ngày 26 tháng 3 năm 1997
|
NGHỊ ĐỊNH
CỦA CHÍNH PHỦ SỐ 25-CP NGÀY 26 THÁNG 3 NĂM 1997 SỬA ĐỔI MỘT
SỐ ĐIỀU CỦA NGHỊ ĐỊNH SỐ 28/CP NGÀY 7 THÁNG 5 NĂM 1996 VỀ CHUYỂN MỘT SỐ DOANH
NGHIỆP NHÀ NƯỚC THÀNH CÔNG TY CỔ PHẦN
CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ
chứcChính phủ ngày 30 tháng 9 năm 1992;
Để thúc đẩy thực hiện Cổ phần hoá doanh nghiệp Nhà nước, đồng thời tăng thêm
quyền hạn, trách nhiệm của các Bộ, Ngành và địa phương trong lĩnh vực cổ phần
hoá;
Theo đề nghị Bộtruởng, Trưởng Ban chỉ đạo Trung ương Cổ phần hoá,
NGHỊ ĐỊNH:
Điều
1- Sửa lại khoản 1 và khoản 2 Điều14 của Nghị định số 28/CP ngày 7 tháng 5
năm 1996 của Chính phủ về chuyển một số Doanh nghiệp Nhà nước thành Công ty Cổ
phần như sau:
"1. Đối với những doanh
nghiệp có vốn Nhà nước (gồm vốn Ngân sách cấp, vốn có nguồn gốc từ Ngân sách và
vốn do Doanh nghiệp tự tíchluỹ) trên 10 tỷ đồng, các Bộ truởng, Thủ trưởng cơ
quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Uỷ ban Nhân dân tỉnh,
thành phố trực thuộc Trung ương xây dựng phưong án cổ phần hoá gửi về Ban chỉ đạo
Trung ương Cổ phần hoáđể trình Thủ tướng Chính phủ phê duyệt.
2. Đối với những Doanh nghiệp có
vốn Nhà nước từ mười (10) tỷ đồng trở xuống, các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan
Ngang Bộ, Chủ tịch Uỷ banNhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương tổ chức
thực hiện Cổ phần hoá trên cơ sở Nghị định số 28/CP ngày 7 tháng 5 năm 1996 của
Chính phủ và hướng dẫn, kiểm tra của các Bộ, ngành có liên quan. Các văn bản về
cổ phần hoá của các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, tỉnh, thành
phố trực thuộcTrung ương phải gửi về Văn phòng Chính phủ (Ban Chỉ đạo Trung
ương đổi mới doanh nghiệp), Bộ Tài chính, Bộ Kế hoạch và Đầu tư để theo
dõi".
Điều
2.- Sửa lại Điều 19 của Nghị địnhsố 28/CP ngày 7 tháng 5 năm 1996 như sau:
"Ban chỉ đạo Trung ương Cổ
phần hoá có trách nhiệm phân công tổ chức thực hiện và ban hành Quy trình tiến
hành Cổ phần hoá, trực tiếp cùng các Bộ và tỉnh, thành phố trực thuộc Trung
ương, hội đồng quản trị TổngCông ty Nhà nước do Thủ tướng Chính phủ quyết định
thành lập tổ chức thực hiện ở những Doanh nghiệp có vốn Nhà nước trên 10 tỷ đồng
và các Doanh nghiệp thành viên của Tổng Công ty nói trên".
Điều
3.- Nghị định này có hiệu lực kể từ ngày ký. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ
quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Uỷ ban Nhân dân Tỉnh,
Thành phố trực thuộc Trungương, Trưởng ban chỉ đạo Trung ương Cổ phần hoá chịu trách
nhiệm thi hành Nghị định này.
THE GOVERNMENT
---------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom Happiness
--------------
|
No. 25-CP
|
Hanoi, March 26,
1997
|
DECREE AMENDING
A NUMBER OF ARTICLES OF DECREE No.28-CP OF MAY 7, 1996 ON THE TRANSFORMATION OF
A NUMBER OF STATE ENTERPRISES INTO JOINT-STOCK COMPANIES THE GOVERNMENT Pursuant to the Law on
Organization of the Government of September 30, 1992;
To promote the equitization of State enterprises and at the same time to
enhance powers and responsibilities of the ministries, branches and localities
in the field of equitization;
At the proposal of the Minister-Chairman of the Central Steering Committee for
Equitization, DECREES Article 1.- To
amend Items 1 and 2 of Article 14 of Decree No.28-CP of May 7, 1996 of the
Government on the transformation of a number of State enterprises into
joint-stock companies into the following: "1. For enterprises with
State capital (including budgetary allocations, budget-derived capital and the
self-procured capital) of more than ten (10) billion VND, the Ministers, the
Heads of the ministerial-level agencies, the Heads of the agencies attached to
the Government, the Presidents of the People�s Committees of the provinces and
cities directly under the Central Government shall work out equitization plans
and send them to the Central Steering Committee for Equitization for submission
to the Prime Minister for approval. 2. For enterprises with State
capital of ten (10) billion VND or less, the Ministers, the Heads of the
ministerial-level agencies, the Presidents of the People’s Committees of the
provinces and cities directly under the Central Government shall organize the
equitization on the basis of Decree No.28-CP of May 7, 1996 of the Government,
guide and inspect the related ministries and branches therein. Legal documents
relating to the equitization issued by the ministries, the ministerial-level
agencies, the agencies attached to the Government, the provinces and cities
directly under the Central Government must be sent to the Office of the
Government (the Central Steering Committee for the Renewal of Enterprises), the
Ministry of Finance and the Ministry of Planning and Investment for monitoring. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. " The Central Steering
Committee for Equitization shall have to assign tasks, organize the
implementation and issue procedures for equitization. It shall, together with
the ministries, provinces and cities directly under the Central Government and
the Managing Boards of the State Corporations established under the Prime
Minister’s decision, directly organize the implementation at enterprises with
State capital of more than ten (10) billion VND and at the member enterprises
of the above-mentioned corporations". Article 3.-
This Decree takes effect from the date of its signing. The Ministers, the Heads
of the ministerial-level agencies, the Heads of the agencies attached to the
Government, the Presidents of the People’s Committees of the provinces and
cities directly under the Central Government, the Chairman of the Central
Steering Committee for Equitization shall have to organize the implementation
of this Decree. ON
BEHALF OF THE GOVERNMENT FOR THE PRIME MINISTER DEPUTY PRIME MINISTER
Phan Van Khai
Decree No. 25-CP of March 26, 1997, amending a number of Articles of Decree No.28-CP of May 7, 1996 on the transformation of a number of state enterprises into joint-stock companies
Official number:
|
25-CP
|
|
Legislation Type:
|
Decree of Government
|
Organization:
|
The Government
|
|
Signer:
|
Phan Van Khai
|
Issued Date:
|
26/03/1997
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Decree No. 25-CP of March 26, 1997, amending a number of Articles of Decree No.28-CP of May 7, 1996 on the transformation of a number of state enterprises into joint-stock companies
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|