|
Statistics
- Documents in English (15611)
- Official Dispatches (1355)
Popular Documents
-
Decree No. 29/2025/ND-CP dated February 24, 2025 on defining functions, tasks, powers and... (1)
-
Resolution No. 188/2025/QH15 dated February 19, 2025 on pilot implementation of certain... (1)
-
Law No. 63/2025/QH15 dated February 18, 2025 on government organization (1)
-
Decision No. 382/QD-BTC dated February 26, 2025 on functions, tasks, powers and organizational... (1)
-
Decision No. 245/QD-TTg dated February 05, 2025 on approving planning for nuclear power... (1)
-
Decree No. 10/2025/ND-CP dated January 11, 2025 on amending some articles of Decrees related... (1)
-
Decree No. 51/2025/ND-CP dated March 01, 2025 on amending certain articles of Decree No.... (1)
|
QUỐC HỘI ****** |
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc ******** |
Số: 65/2006/NQ-QH11 |
Hà Nội, ngày 29 tháng 06 năm 2006 |
NGHỊ QUYẾT
VỀ VIỆC THI HÀNH LUẬT LUẬT SƯ
QUỐC HỘI NƯỚC CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Căn cứ vào Hiến ph nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam năm 1992 đã được sửa đổi, bổ sung theo Nghị quyết số 51/2001/QH10 ngày 25 tháng 12 năm 2001 của Quốc hội khóa X, kỳ họp thứ 10;
QUYẾT NGHỊ:
1. Luật luật sư được Quốc hội nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam khóa XI, kỳ họp thứ 9 thông qua ngày 29 tháng 6 năm 2006, có hiệu lực từ ngày 01 tháng 01 năm 2007.
2. Chính phủ tổ chức việc rà soát những văn bản quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành Pháp lệnh luật sư năm 2001 để huỷ bỏ, ban hành văn bản mới để thi hành Luật này.
3. Kể từ ngày Luật luật sư có hiệu lực thì:
a) Người đã được cấp Chứng chỉ hành nghề luật sư theo quy định của Pháp lệnh luật sư năm 2001 được tiếp tục hành nghề luật sư theo quy định của Luật này;
b) Người đang là luật sư tập sự theo quy định của Pháp lệnh luật sư năm 2001 được tiếp tục tập sự hành nghề luật sư theo quy định của Luật này; thời gian đã tập sự hành nghề luật sư được tính vào thời gian tập sự hành nghề luật sư theo quy định của Luật này và Thẻ luật sư tập sự không còn giá trị;
c) Thẻ luật sư do Đoàn luật sư cấp theo quy định của Pháp lệnh luật sư năm 2001 có giá trị cho đến khi được đổi thẻ mới; tổ chức luật sư toàn quốc hướng dẫn việc đổi Thẻ luật sư;
d) Trong thời hạn sáu tháng, văn phòng luật sư, công ty luật hợp danh đã được cấp Giấy đăng ký hoạt động theo quy định của Pháp lệnh luật sư năm 2001 phải thực hiện thủ tục chuyển đổi thành văn phòng luật sư, công ty luật hợp danh theo quy định của Luật này.
Bộ Tư pháp hướng dẫn việc chuyển đổi đối với các văn phòng luật sư, công ty luật hợp danh đã được cấp Giấy đăng ký hoạt động theo quy định của Pháp lệnh luật sư năm 2001;
đ) Trong thời hạn sáu tháng, cá nhân, tổ chức đang kinh doanh dịch vụ pháp lý theo quy định của Luật doanh nghiệp năm 1999 mà tiếp tục kinh doanh dịch vụ pháp lý thì phải có đủ các điều kiện hành nghề luật sư và phải chuyển đổi hình thức tổ chức hành nghề theo quy định của Luật này; nếu không chuyển đổi thì phải chấm dứt hoạt động.
Bộ Tư pháp hướng dẫn việc chuyển đổi đối với cá nhân, tổ chức kinh doanh dịch vụ pháp lý theo quy định của Luật doanh nghiệp năm 1999;
e) Luật sư nước ngoài đã được cấp Giấy phép hành nghề tại Việt Nam; chi nhánh của tổ chức hành nghề luật sư nước ngoài, công ty luật nước ngoài, công ty luật hợp danh nước ngoài và Việt Nam đã được cấp Giấy phép thành lập theo quy định của Nghị định 87/2003/NĐ-CP ngày 22 tháng 7 năm 2003 của Chính phủ về hành nghề của tổ chức luật sư nước ngoài, luật sư nước ngoài tại Việt Nam được tiếp tục hành nghề theo quy định của Luật này;
g) Đoàn luật sư được thành lập theo quy định của Pháp lệnh luật sư năm 2001 không phải làm thủ tục xin phép thành lập lại;
h) Trong thời gian tổ chức luật sư toàn quốc chưa được thành lập, việc kiểm tra kết quả tập sự hành nghề luật sư do Bộ Tư pháp tổ chức thực hiện, việc cấp Thẻ luật sư do Đoàn luật sư thực hiện.
4. Chính phủ quy định cụ thể việc hỗ trợ kinh phí từ ngân sách nhà nước đối với các tỉnh miền núi đặc biệt khó khăn để phát triển đội ngũ luật sư và bảo đảm hoạt động của Đoàn luật sư.
Nghị quyết này đã được Quốc hội nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam khóa XI, kỳ họp thứ 9 thông qua ngày 29 tháng 6 năm 2006.
|
CHỦ TỊCH QUỐC HỘI
Nguyễn Phú Trọng |
THE
NATIONAL ASSEMBLY
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------
|
No.
65/2006/NQ-QH11
|
Hanoi,
June 29, 206
|
RESOLUTION ON IMPLEMENTATION
OF THE LAW ON LAWYERS THE NATIONAL ASSEMBLY OF THE SOCIALIST REPUBLIC OF
VIETNAM Pursuant to the 1992 Constitution of the
Socialist Republic of Vietnam, which was amended and supplemented under
Resolution No. 51/2001/QH10 of December 25, 2001, of the Xth National Assembly,
the 10th session; RESOLVES: 1. The Law on Lawyers, which was passed on June
29, 2006, by the XIth National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam at
its 9th session, takes effect on January 1, 2007. 2. The Government shall organize the review of
legal documents detailing and guiding the implementation of the 2001 Ordinance
on Lawyers for annulment or promulgation of new ones for implementation of this
Law. 3. As from the effective date of the Law on
Lawyers: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. b/ Persons who works as probationary lawyers
under the provisions of the 2001 Ordinance on Lawyers may continue their
probation in accordance with this Law; their past probationary duration is
counted into their further probationary duration under the provisions of this
Law but their probationary lawyer's cards are no longer valid; c/ Lawyer's cards granted by bar associations
under the provisions of the 2001 Ordinance on Lawyers remain valid until they
are renewed; the national lawyers' organization shall guide the renewal of
lawyer's cards; d/ Within 6 months, lawyer's offices and law
partnerships which have been granted operation registration certificates under
the provisions of the 2001 Ordinance on Lawyers shall fill in the procedures
for their transformation in accordance with this Law. The Justice Ministry shall guide the
transformation of lawyer's offices and law partnerships which have been granted
operation registration certificates under the provisions of the 2001 Ordinance
on Lawyers; e/ Within 6 months, if individuals or
organizations dealing in legal services under the provisions of the 1999 Enterprise
Law continue to provide those services, they must meet all the law-practicing
conditions and transform the professional practice organization in accordance
with this Law; in case of non-transformation, they are required to stop their
operations. The Justice Ministry shall provide guidance on
transformation for individuals and organizations dealing in legal services
under the provisions of the 1999 Enterprise Law. f/ Foreign lawyers who have been granted permits
for professional practice in Vietnam; Vietnam-based branches of foreign
law-practicing organizations, foreign law firms or Vietnamese and foreign law
partnerships which have been granted establishment permits under the provisions
of the Government's Decree No. 87/2003/ND-CP of July 22, 2003, on law practice
by foreign lawyers' organizations and foreign lawyers in Vietnam, may continue
practicing law in accordance with this Law; g/ Bar associations established under the
provisions of the 2001 Ordinance on Lawyers need not fill in the procedures to
apply for their re-establishment; h/ Pending the establishment of the national
lawyers' organization, the Justice Ministry shall organize tests for
probationary lawyers and the bar associations shall grant lawyer's cards. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. This Resolution was passed on June 29, 2006,
by the XIth National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam at its 9th
session.
Resolution No. 65/2006/NQ-QH11 of June 29, 206 on implementation of The Law on lawyers
Official number:
|
65/2006/NQ-QH11
|
|
Legislation Type:
|
Resolution
|
Organization:
|
The National Assembly
|
|
Signer:
|
Nguyen Phu Trong
|
Issued Date:
|
29/06/2006
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Resolution No. 65/2006/NQ-QH11 of June 29, 206 on implementation of The Law on lawyers
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|