|
Statistics
- Documents in English (15611)
- Official Dispatches (1355)
Popular Documents
-
Decree No. 29/2025/ND-CP dated February 24, 2025 on defining functions, tasks, powers and... (1)
-
Resolution No. 188/2025/QH15 dated February 19, 2025 on pilot implementation of certain... (1)
-
Law No. 63/2025/QH15 dated February 18, 2025 on government organization (1)
-
Decision No. 382/QD-BTC dated February 26, 2025 on functions, tasks, powers and organizational... (1)
-
Decision No. 245/QD-TTg dated February 05, 2025 on approving planning for nuclear power... (1)
-
Decree No. 10/2025/ND-CP dated January 11, 2025 on amending some articles of Decrees related... (1)
-
Decree No. 51/2025/ND-CP dated March 01, 2025 on amending certain articles of Decree No.... (1)
|
BỘ Y TẾ
--------
|
CỘNG HÒA XÃ
HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
15/2021/TT-BYT
|
Hà Nội, ngày
24 tháng 09 năm 2021
|
THÔNG TƯ
SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA THÔNG TƯ SỐ
15/2019/TT-BYT NGÀY 11 THÁNG 7 NĂM 2019 CỦA BỘ TRƯỞNG BỘ Y TẾ QUY ĐỊNH VIỆC ĐẤU
THẦU THUỐC TẠI CÁC CƠ SỞ Y TẾ CÔNG LẬP
Căn cứ Luật đấu thầu ngày 26 tháng 11 năm 2013;
Căn cứ Luật dược ngày 06 tháng 4 năm 2016;
Căn cứ Nghị định số 63/2014/NĐ-CP ngày 26 tháng 6 năm 2014 của Chính
phủ quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật đấu thầu về lựa chọn nhà thầu;
Căn cứ Nghị định số 54/2017/NĐ-CP ngày 08 tháng 5 năm 2017 của Chính
phủ quy định chi tiết một số điều và biện pháp thi hành Luật dược;
Căn cứ Nghị định số 75/2017/NĐ-CP ngày 20 tháng 6 năm 2017 của Chính
phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Y tế;
Theo đề nghị của Cục
trưởng Cục Phòng, chống HIV/AIDS, Vụ trưởng Vụ Pháp chế,
Bộ trưởng Bộ Y tế ban
hành Thông tư sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 15/2019/TT-BYT ngày 11 tháng 7 năm 2019 của Bộ
trưởng Bộ Y tế quy định việc đấu thầu thuốc tại các cơ sở y tế công lập.
Điều
1. Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 15/2019/TT-BYT ngày 11 tháng 7
năm 2019 của Bộ trưởng Bộ Y tế quy định việc đấu thầu thuốc tại các cơ sở y tế
công lập
1. Bãi
bỏ khoản 7 Điều 1.
2. Sửa
đổi, bổ sung khoản 1 Điều 43 như
sau:
“1. Tổng hợp nhu cầu sử dụng
thuốc thuộc Danh mục thuốc được áp dụng hình thức đàm phán giá:
a) Trung tâm Mua sắm tập
trung thuốc Quốc gia hướng dẫn lập kế hoạch và tổng hợp nhu cầu sử dụng thuốc
thuộc Danh mục thuốc được áp dụng hình thức đàm phán giá theo quy định tại khoản
1 Điều 40 Thông tư này;
b) Riêng đối với thuốc
kháng HIV thuộc Danh mục thuốc được áp dụng hình thức đàm phán giá, Cục Phòng,
chống HIV/AIDS chủ trì, phối hợp với Trung tâm Mua sắm tập trung thuốc Quốc gia
hướng dẫn việc lập kế hoạch và tổng hợp nhu cầu sử dụng thuốc.”
3. Sửa đổi, bổ sung khoản 5
Điều 46 như sau:
“5. Giám sát, điều tiết
quá trình thực hiện thỏa thuận khung:
a) Trung tâm Mua sắm tập
trung thuốc Quốc gia có trách nhiệm giám sát, điều tiết việc cung cấp và sử dụng
các thuốc đã được lựa chọn thông qua đàm phán giá theo thỏa thuận khung đã ký kết
theo quy định tại khoản 13 Điều 40 Thông tư này;
b) Riêng đối với thuốc
kháng HIV, Cục Phòng, chống HIV/AIDS, cơ quan đầu mối phòng, chống HIV/AIDS tỉnh,
thành phố trực thuộc trung ương chủ trì, phối hợp với Trung tâm Mua sắm tập
trung thuốc Quốc gia thực hiện giám sát, điều tiết việc cung ứng và sử dụng thuốc
kháng HIV tại cơ sở y tế theo thỏa thuận khung đã ký kết theo nguyên tắc sau
đây:
- Trường hợp cơ sở y tế
thuộc địa phương, cơ sở y tế thuộc Bộ Y tế, cơ sở y tế thuộc Bộ, ngành quản lý
đóng trên địa bàn tỉnh, thành phố (gọi tắt là cơ sở thuộc phạm vi cung cấp) có
nhu cầu sử dụng thuốc vượt 20% số lượng thuốc được phân bổ trong thỏa thuận
khung thì phải báo cáo cơ quan đầu mối phòng, chống HIV/AIDS tỉnh, thành phố để
tổng hợp và điều tiết số lượng thuốc giữa các cơ sở thuộc phạm vi cung cấp tại
địa phương nhưng bảo đảm không vượt quá 20% tổng số lượng được phân bổ trong thỏa
thuận khung cho các cơ sở thuộc phạm vi cung cấp tại địa phương. Trong thời
gian 10 ngày, kể từ ngày nhận được văn bản đề nghị điều tiết của cơ sở y tế, cơ
quan đầu mối phòng, chống HIV/AIDS tỉnh, thành phố phải có văn bản trả lời cơ sở.
- Trường hợp nhu cầu sử dụng
thuốc của các cơ sở thuộc phạm vi cung cấp vượt quá khả năng điều tiết của cơ
quan đầu mối phòng, chống HIV/AIDS tỉnh, thành phố hoặc cơ sở y tế phát sinh
nhu cầu sử dụng thuốc nhưng chưa tổng hợp nhu cầu khi xây dựng kế hoạch lựa chọn
nhà thầu mua thuốc thì phải báo cáo Cục Phòng, chống HIV/AIDS để điều tiết số
lượng thuốc. Trong thời gian 05 ngày, kể từ ngày nhận được báo cáo đề nghị điều
tiết của cơ sở y tế, cơ quan đầu mối phòng, chống HIV/AIDS tỉnh, thành phố báo
cáo Cục Phòng, chống HIV/AIDS theo mẫu quy định tại Phụ lục 12 ban hành kèm
theo Thông tư này.
Trong thời gian 10 ngày, kể
từ ngày nhận được văn bản đề nghị điều tiết của cơ quan đầu mối phòng, chống
HIV/AIDS tỉnh, thành phố, Cục Phòng, chống HIV/AIDS phải có văn bản trả lời.
Tổng số lượng thuốc được Cục
Phòng, chống HIV/AIDS điều tiết không vượt quá 30% tổng số lượng đã được phê
duyệt trong kế hoạch lựa chọn nhà thầu. Việc điều tiết thuốc thuộc Danh mục thuốc
được áp dụng hình thức đàm phán giá thực hiện theo hướng dẫn của Bộ Y tế.”
Điều
2. Hiệu lực thi hành
Thông tư này có hiệu lực từ
ngày 15 tháng 11 năm 2021.
Điều
3. Trách nhiệm thi hành
Cục trưởng Cục Phòng, chống
HIV/AIDS, Vụ trưởng Vụ Pháp chế, Chánh Văn phòng Bộ, Chánh Thanh tra Bộ, Vụ trưởng,
Cục trưởng, Tổng Cục trưởng các Vụ, Cục, Tổng cục thuộc Bộ Y tế và các cơ quan,
tổ chức, cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Thông tư này./.
Nơi nhận:
- Ủy ban Xã hội của Quốc hội;
- Văn phòng Chính phủ (Công báo; Cổng thông tin điện tử CP);
- Bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- Bộ Tư pháp (Cục Kiểm tra VBQPPL);
- Kiểm toán nhà nước;
- Bộ trưởng (để báo cáo);
- Các Thứ trưởng Bộ Y tế;
- UBND tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- Sở Y tế tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- Đơn vị trực thuộc Bộ;
- Các Vụ, Cục, Tổng cục, Văn phòng Bộ, Thanh tra Bộ;
- Cổng thông tin điện tử Bộ Y tế;
- Lưu: VT, PC, AIDS.
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Trương Quốc Cường
|
MINISTRY OF
HEALTH
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC
OF VIET NAM
Independence-Freedom-Happiness
-----------------
|
No.:
15/2021/TT-BYT
|
Hanoi, September
24, 2021
|
CIRCULAR PROVIDING
AMENDMENTS TO CERTAIN ARTICLES OF CIRCULAR NO. 15/2019/TT-BYT DATED JULY 11,
2019 OF MINISTER OF HEALTH PRESCRIBING BIDDING FOR SUPPLY OF DRUGS FOR PUBLIC
HEALTH FACILITIES Pursuant to the Law on Bidding dated November
26, 2013; Pursuant to the Pharmaceutical Law dated April
06, 2016; Pursuant to the Government’s Decree No.
63/2014/ND-CP dated June 26, 2014 providing guidelines for the Law on bidding
regarding contractor selection; Pursuant to the Government’s Decree No.
54/2017/ND-CP dated May 08, 2017 on guidelines for implementation of the Law on
pharmacy; Pursuant to the Government’s Decree No.
75/2017/ND-CP dated June 20, 2017 defining functions, tasks, powers and
organizational structure of the Ministry of Health; At the request of Director of Vietnam Administration
of HIV/AIDS Control and Director of Legal Department, ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 1. Amendments to
certain Articles of Circular No. 15/2019/TT-BYT dated July 11, 2019 of Minister
of Health 1. Clause 7 Article 1 is
abrogated. 2. Clause 1 Article 43 is
amended as follows: “1. Aggregating demands for use of drugs in the
list of drugs procured through price negotiation: a) The national centralized drug procurement center
shall develop plan and aggregate demands for drugs in the list of drugs
procured through price negotiation according to Clause 1 Article 40 of this
Circular; b) With regard to antiretroviral drugs included in
the list of drugs procured through price negotiation, Vietnam Administration of
HIV/AIDS Control shall take charge of and cooperate with the national centralized
drug procurement center in providing guidelines for planning and aggregating
demands for drugs.” 3. Clause 5 Article 46 is amended as follows: “5. Supervising and regulating the performance of
framework agreements: a) The national centralized drug procurement center
shall supervise and regulate the supply and use of drugs procured through price
negotiation under the signed framework agreements according to Clause 13
Article 40 of this Circular; ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 - If the demand for drugs of a
health facility under the management of the provincial government, or a health
facility under the management of the Ministry of Health or another supervisory
Ministry located in the province or city (hereinafter referred to as “health
facility”) exceeds the quantity of drugs to be supplied as specified in the
framework agreement by 20%, the health facility shall notify such demand to the
provincial HIV/AIDS control agency for aggregating and regulating the
quantities of drugs supplied between local health facilities provided that the
quantity of drugs to be regulated shall not exceed 20% of total quantity of
drugs distributed to local health facilities under the signed framework
agreements. Within 10 days from the receipt of the written request for
regulation of drugs from the health facility, the provincial HIV/AIDS control
agency must give a written response to the health facility. - If the demand for drugs of
local health facilities exceeds the regulating capacity of the provincial
HIV/AIDS control agency or the demand for drugs of a health facility is not
aggregated in the plan for drug supplier selection, such cases must be reported
to Vietnam Administration of HIV/AIDS Control for consideration. Within 05 days
from the receipt of the written request for regulation of drugs from the health
facility, the provincial HIV/AIDS control agency shall submit a report which is
made using the form in Appendix 12 enclosed herewith to Vietnam Administration
of HIV/AIDS Control. Within 10 days from the receipt of the written
request for regulation of drugs from the provincial HIV/AIDS control agency,
Vietnam Administration of HIV/AIDS Control must give its written response. Total quantity of drugs to be regulated by Vietnam
Administration of HIV/AIDS Control shall not exceed 30% of total quantity of
drugs specified in the approved plan for drug supplier selection. Drugs in the
List of drugs procured through price negotiation shall be regulated according
to guidelines given by the Ministry of Health.” Article 2. Effect This Circular comes into force from November 15,
2021. Article 3. Responsibility for
implementation Director of Vietnam Administration of HIV/AIDS
Control, Director of Legal Department, Chief of the Ministry's Office, the
Ministry’s Chief Inspector, General Directors/ Directors of Departments/
General Departments affiliated to the Ministry of Health, and relevant
authorities, organizations and individuals shall implement this Circular./. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 PP. MINISTER
DEPUTY MINISTER
Truong Quoc Cuong
Circular 15/2021/TT-BYT providing amendments to certain Articles of Circular 15/2019/TT-BYT
Official number:
|
15/2021/TT-BYT
|
|
Legislation Type:
|
Circular
|
Organization:
|
The Ministry of Health
|
|
Signer:
|
Truong Quoc Cuong
|
Issued Date:
|
24/09/2021
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Circular No. 15/2021/TT-BYT dated September 24, 2021 on providing amendments to certain Articles of Circular No. 15/2019/TT-BYT prescribing bidding for supply of drugs for public health facilities
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|