MINISTRY
OF INFORMATION AND COMMUNICATIONS
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No.:
08/2016/TT-BTTTT
|
Hanoi, 30
March 2016
|
CIRCULAR
GUIDES
THE IMPLEMENTATION OF PROGRAM OF PUBLIC UTILITY TELECOMMUNICATIONS SERVICES
SUPPLY BY 2020
Pursuant to the Telecommunications Law dated
23/11/2009;
Pursuant to Decree No. 25/2011 / ND-CP dated
06/4/2011 of the Government detailing and guiding the implementation of some
articles of the Telecommunications Law;
Pursuant to Decree No. 132/2013/ND-CP dated
16/10/2013 of the Government defining the functions, duties, power and
organizations structure of the Ministry of Information and Communications;
Pursuant to Decision No. 11/2014 / QD-TTg dated
27/01/2014 of the Prime Minister on the organization and operation of the Vietnam public utility telecommunications
service Fund;
Pursuant to the Decision No. 1168/QD-TTg dated
24/7/2015 of the Prime Minister approving the Program of public utility
telecommunications services supply by 2020;
At the request of the Director of Enterprise Management
Department,
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Chapter I
GENERAL PROVISIONS
Article 1. Scope of regulation
This Circular guides the implementation of Program
of public utility telecommunications services supply by 2020 which has been
approved in the Decision No. 1168/QD-TTg dated 24/7/2015 of the Prime Minister
(hereafter referred to as Program).
Article 2. Subjects of
application
1. The telecommunications bodies, organizations and
enterprises participate in implementation of Program
2. The beneficiaries of the Program.
Chapter II
SPECIFIC PROVISIONS
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 3. Duties and contents
to support the setup of telecommunication infrastructure
The duties to support the setup of
telecommunication infrastructure include:
1. Support for investment in building the optical
fiber network containing up to 24 strands of fiber to set up the broadband
transmission system to the communes which have no broadband transmission
connection;
2. Support for investment in building the optical
fiber network containing up to 24 strands of fiber and 05 cables to set up the
fixed broadband access network in each commune which does not have it yet.
3. Support for investment in building up to three
3G base transceiver stations
in each commune in mountainous areas and islands and up to two 3G base transceiver stations
in plain commune to set up the mobile broadband access network in the ccmmunes
which do not have it yet.
4. Support for investment in 03 computers, 03 UPSs,
01printer or scanner, 01 LAN switch, tables and chairs and initial installation
charges at each Point to establish 500 Points of public Internet access in
communes with low percentage of households as subscribers using the fixed
broadband Internet access services and without points of public Internet
access.
Article 4. Making the List of
investment project for setup of telecommunications infrastructure
1. Based on the instructions of the Ministry
of Information and Communications and the Form 01/HT in the Appendix
issued with this Circular:
a) The provincial People’s Committee shall
coordinate with the telecommunications enterprises to make the List, the
preliminary Total investment and the explaination of projects in localities and
perform duties specified in Paragraphs 1, 2 and 3, Article 3 of this Circular;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. Based on the List, the preliminary Total
investment and the explaination of projects of the provincial People’s
Committee and recommended by the enterprises, the Management Board of the
Program of public utility telecommunications services supply (hereafter
referred to as Program Management Board) shall summarize and determine the
projects according to the following main criteria:
a) Consistency with the development planning and
plan of sectors, localities and telecommunications enterprises;
b) Project scale is in line with the implementation
progress and funding of the Program;
c) Characteristics and conditions of locality;
d) Geographical location of the venue to perform
duties;
dd) Reality of telecommunications network
infrastructure;
e) Independence in implementation of project and
management, operation and exploitation after investment.
3. The Program Management Board shall submit the
List and the preliminary Total investment of projects for the entire Program to
the Ministry of Information and Telecommunications for approval.
Article 5. Making investment
plan
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. In 2016, approving the Plan for investment of
projects which shall be commenced from 2016 to 2018.
2. In 2018, approving the Plan for investment of
projects which shall be commenced in 2019 and 2020.
Article 6. Selecting the
investor
1. Criteria and Conditions for investor selection
a) Funding requested for support and Total project
investment;
b) Estimated time for project implementation;
c) Requirements for technology, engineering,
standards and quality of project;
d) Proportion of telecommunications
network infrastructure in localities;
dd) Funding to support one enterprise to set up the
telecommunications infrastructure in the whole Program must not exceed 70% of
total funding for investment in setup of the telecommunications infrastructure
of the Program.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. The enterprises shall send the dossier for
participation registration to the Program Management Board under the Form No.
03/HT in the Appendix issued with this Circular.
4. Based on the criteria for investor selection and
the dossier for participation registration, the Program Management Board shall
submit it to the Ministry of Information and Telecommunications to approve the
investor for each project.
5. Where there is only one enterprise which
participates and meets the requirements of dossier for participation
registration, the Ministry of Information and Telecommunications shall appoint
that enterprise as project investor.
6. In case of failure to select the enterprise as
stipulated in Paragraph 4 and 5 of this Article, the Ministry of Information
and Telecommunications shall assign an enterprise to be the investor based on
some main criteria: Capacity of network and finance of enterprise and reality
of telecommunications infrastructure in localities.
Article 7. Project
mplementation and management
1. The investor shall set up the project and submit
it to the Ministry of Information and Telecommunications for approval.
2. The investor shall implement and manage the
investment project as stipulated by law on investment, bidding, construction
and other relevant laws.
3. Advance, payment and finalization
a) The advance, payment and finalization shall
comply with the regulations of law;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4. The investor shall receive and manage the
assests as stipulated by law.
5. Annually, the enterprise (Investor) shall make
the plan for major repair/upgrading of assets specified in Paragraph 4 of this
Article and sends it to the Ministry of Information and Telecommunications for
review and allocation of funding from the Program for prescribed
implementation.
Section 2. SUPPORT FOR PUBLIC
UTILITY TELECOMMUNICATIONS SERVICES
Article 8. Public utility
telecommunications services
1. The compulsory public utility telecommunications
services include:
a) The urgent public utility telecommunications
services (calling the urgent service numbers, including the service numbers of
police 113, fire rescue 114 and health emergency 115);
b) The maritime mobile public utility
telecommunications services for search and rescue at sea through the coastal
information station system;
c) The satellite mobile public utility
telecommunications services for direction and operation of natural disaster
prevention and control.
2. The general public utility telecommunications
services include:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) The public utility telecommunications services
for postpaid terrestrial fixed telephone;
c) The public utility telecommunications services
for postpaid terrestrial mobile communication;
d) The maritime mobile public utility
telecommunications services for fishing boats at sea via the coastal
information station system;
dd) The public utility telecommunications services
for postpaid fixed broadband internet access.
e) The public utility telecommunications services
for terrestrial fixed leased line;
g) The public utility telecommunications services
for transmission of television signals via satellite VINASAT;
h) The public utility telecommunications services
leasing fiber-optic transmission line by the fiber optic infrastructure of
Vietnam Electricity.
Article 9. Beneficiary subjects
1. The subjects are entitled to the charge of
public telecommunications services:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Vietnamese fishermen on boats fishing at sea use
the maritime mobile public utility telecommunications services via the coastal
information station system for activities of search and rescue at sea;
c) Members of the Central Steering Committee for
natural disaster prevention and control services use the satellite public
utility telecommunications services for direction, operaton for natural
disaster prevention and control;
d) Users of public utility telecommunications
services of local terrestrial fixed telephone to call the assistance service
number for lookup of terrestrial fixed telephone numbers.
dd) Poor households or nearly-poor households
according to the national poverty and near poverty standards using the public
utility telecommunications services of postpaid terrestrial fixed telephone or
postpaid terrestrial mobile communication services;
e) Vietnamese fishermen on boats fishing at sea use
the maritime mobile public utility telecommunications services via the coastal
information station system;
g) Schools, hospitals and communal People’s Committee
use the public utility telecommunications services according to regulations for
postpaid terrestrial fixed broadband internet access;
h) Satellite hospitals and higher-level hospitals
in the satellite hospital Scheme for the period 2013-2020 under the Decision
No. 774/QD-BYT dated 11/3/2013 of the Minister of Health on using the public
utility telecommunications services with terrestrial fixed leased line 2Mbps
with backup to connect the satellite hospitals with the higher-level hospitals
of the group;
i) The provincial-level radio and television
stations which are not financially independent use the public utility
telecommunications transmission services to promote a local television program
channel using Ku band of VINASAT satellite to broadcast the television programs
for essential political duties and propaganda information of localities to the
mountainous areas, border areas, islands, concave areas which cannot not
receive terrestrial digital television signals easily.
2. The subjects are entitled to the support of
public utility telecommunications services
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) The telecommunications enterprises providing the
public internet access services within the Program of public utility
telecommunications services supply by 2020 according to the Decision No.
1168/QD-TTg dated 24/7/2015 of the Prime Minister;
c) The telecommunications enterprises leasing the fiber optic cable of the units of the Vietnam Electricity to connect
from the mainland to the administrative center of the island districts of Cat
Hai, Co To, Ly Son, Phu Quoc, Van Don.
Article 10. Principles of
support
1. The list, beneficiaries, range, charges, rate
and time of support shall comply with the regulations of the Ministry
of Information and Communications on the list, beneficiaries,
range, quality, charges, charge frame and supporting rate for supply of public
telecommunication services by 2020.
2. The beneficiaries specified under Points a, b,
c, Article, Paragraph 1, Article 9 of this Circular shall not be included in
the list of beneficiaries.
3. The beneficiaries specified under Points dd, e,
g, h, I, Paragraph 1 of Article 9 and the public internet access points
specified under Point b, Paragraph 2, Article 9 of this Circular shall be
included in the list of beneficiaries and this list is confirmed by the
Department of
Information and Communications.
a) The beneficiaries arising in the quarter in
addition to the approved list of beneficiaries, the enterprises shall summarize
and report them to the Department of Information and Communications for
confirmation to support them in the subsequent quarter;
b) The beneficiaries in the list of beneficiaries
registering the stoppage of support, the enterprises shall summarize and report
them to the Department of Information and Communications and stop supporting
them.
c) The funding supporting the Department of
Information and Communications to confirm the beneficiaries shall comply with
the regulations of the Ministry of Finance.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 11. Making and
confirmation of list of beneficiaries
1. Registering support
a) The beneficiaries specified under Points dd, g,
h, i, Paragraph 1, Article 9 of this Circular register support with the
telecommunications enterprises or their member units or subordinate units under
the supporting statements in the Form No. 01/DV in the Appendix issued with
this Circular;
b) The beneficiaries specified under Point e,
Paragraph 1, Point b, Paragraph 2, Article 9 of this Circular shall not have to
register support, the enterprises shall make and send the list of beneficiaries
to the Department of
Information and Communications under the supporting statements in
the Form 02/DV in the Appendix issued with this Circular;
2. Making the list of beneficiaries
a) The telecommunications enterprises shall make
and send the list of beneficiaries to the Department of Information and
Communications under the supporting statements in the Form 02/DV
in the Appendix issued with this Circular;
b) The telecommunications enterprises choose only one subscriber or a charge package or a leased line or a
program channel last registered for one benficiary when such beneficiary
registers more than subscriber or charge package or a leased line or a program
channel.
3. Confirming the list of beneficiaries
a) The Department of Information and
Communications shall verify and confirm the lists of beneficiaries to ensure
the correct beneficiaries as stipulated by the Ministry of
Information and Communications about the list, beneficiaries, range, charges
and supporting rate for supply of public telecommunication
services by 2020.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) The Department of Information and
Communications sends the list of beneficiaries confirmed by the supporting
statements in the Form 02/DV in the Appendix issued with this
Circular to the Program Management Board;
4. Updating the arising beneficiaries
a) On a quarterly basis, the enterprises shall make
a list of arising beneficiaries
in the quarter and send it to the Department of
Information and Communications before the 15th date of the subsequent
quarter;
b) Within 10 days after receiving the list of
arising beneficiaries,
the Department of Information and Communications
shall confirm and send the list to the Program Management Board.
Article 12. Making the annual
plan and funding estimate
1. Before 30/9 of each year, based on the
instructions of the
Ministry of Information and Communications, the confirmed list
of beneficiaries
and the reality of public utility telecommunications supply services of
implementation year, the enterprises shall make a funding plan and estimate and
send them to the Program Management Board according to the supporting
statements in in the Form 03/DV in the Appendix issued with this
Circular;
2. Before 31/10 of each year, the Program
Management Board shall submit the funding plan and estimate of the enterprises
to the Ministry of Information and Communications for
approval.
3. In 2016, the enterprises shall make a funding
plan and estimate after this Circular is issued.
Article 13. Order contract
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. The enterprises shall provide the public utility
telecommunications services according to the contents of the signed Contract.
Article 14. Acceptance,
settlement and finalization of order contract
1. Within the first 20 days of quarter, the
enterprises shall make report on public utility telecommunications services
supply of the previous quarter according to the supporting statements in the
Form No. 05/DV in the Appendix issued with this Circular and send it to the Program
Management Board.
2. Within 30 days after receiving the report on
public utility telecommunications services supply of the previous quarter, the Program
Management Board shall make a record to determine the output and support
funding according to the supporting statements in the Form
No.06/DV in the Appendix issued with this Circular and send it to the Vietnam public utility telecommunications
service Fund for advance and payment of support funding.
3. Before 31/3 of each year, the Program
Management Board and the enterprises shall make a record of acceptance and
record of contract finalization of the previous year according to
the supporting statements in the Form No.07/DV in the Appendix issued with this
Circular.
4. The settlement of support funding shall comply
with the laws.
Section 3. SUPPORT FOR DIGITAL
TELEVISION RECEIVER
Article 15. Subject,
condition, mode, content, area and time for support
1. Subjects to be supported: The poor households and
nearly-poor households according to the national standards of poverty and near
poverty approved by the competent authorities at the time of supporting the
dingital television receiver and within the supported areas.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) The poor households and nearly-poor households
which are using televisions with similar technology without built-in
digital TV receive features of DVB-T2 standard, without DVB-T2 digital
receiver or have not used any form of paid television such as cable television,
satellite television, internet television (IPTV) during the time of support in
localities.
b) Application for supporting the digital
television receiver with certification of poor or nearly-poor households of the
competent authorities of communes, wards or townlet under the Form No. 01/THS
in the Appendix issued with this Circular.
3. Supporting mode and content
Each poor or nearly-poor household shall receive
one time 01 terrestrial or satellite digital television receiver with
compatible antenna and connection cable with a maximum length of
15m (for external receiving mode) completely installed with warranty of at
least 12 months from the date the household receives the digital
television receiver.
4. Supported area
The supported area is the area where the households
receiving the television signals shall be affected when the television stations
stop broadcasting the terrestrial similar television and switch to broadcast
the terrestrial or satellite digital television by each stage announced by the Ministry of Information and Communications.
5. Time for support
The time for support is in line with the roadmap of
scheme of digitalization of transmission and terrestrial television
broadcasting by 2020 specified in Decision No. 2451/QD-TTg dated 27/12/2011 by
the Prime Minister and the implementation plan of the Steering
Committee for scheme of Vietnam television digitalization by each stage.
Article 16. Making plan and
estimate of support funding
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. Before 31/10 of each year, the Program
Management Board shall summarize and submit the plan and estimate of support
funding for digital television receivers to the Ministry of Information and
Communications.
Article 17. Implementation of
project of digital televisions receiver procurement and installation
1. Based on the approved plan and estimate of
support funding for digital television receivers, the Ministry of Information and
Communications shall select its subordinate unit to be the investor for
implementation and management of digital televisions receiver
procurement.
2. The unit selected to be the investor shall
develop and submit the project to the Ministry of Information and Communications
and organize the bidding of digital televisions receiver
procurement according to regulations of law on investment and bidding for the
approved projects and finalize the investment project.
3. The provincial People’s Committee shall direct,
organize and coordinate with the investor and contractor to distribute the
digital televisions receivers properly, promptly and directly to the
beneficiaries according to regulations of law.
4. The provincial People’s Committee shall confirm
the list of beneficiaries who have received the digital televisions receivers
in localities under the Forms No. 06/THS and 07/THS in the Appendix issued with
this Circular.
5. The Vietnam public utility telecommunications service
Fund for or the unit authorized to allocate the funding of the Program shall
advance and pay completely and on schedule the support funding for digital
televisions receivers in accordance with regulations of law and financial
management of the Fund.
6. The funding for implementation, inspection,
monitoring and confirmation of support for digital televisions receivers under
the duties of localities shall be deducted from the local budget and other
legal sources.
7. Based on the capacity of local budget and other
legal sources, the provincial People’s Committee shall decide on the support
for digital televisions receivers to the poor and nealy-poor households
according the local standards of poverty and near poverty and the subjects of
social policies.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 18. Other duties
1. Implement the solutions to ensuring the safe and
reliable communications in network setup and supply of telecommunications
services to the community under the direction of government at various levels;
2. Support the setup of electronic portal of the
People’s Committee at various levels and online public services on the portal
to serve people, focusing on the remote areas, disadvantaged
areas, border areas and islands.
3. Support to equip the terrestrial digital
televisions receivers to broadcast the program channels for essential political
duties and propaganda information in the remote areas, disadvantaged
areas, border areas and islands.
4. Support the setup of electronic portal and call
center for support, advice and supply of information on television
digitalization.
5. Support the funding for survey of receiving and
watching mode and propagate the transmission digitalization and terrestrial
television broadcasting by 2020.
Article 19. Implementation
order
1. The Ministry of Information and
Communications shall guide the preparation and approve the plan and funding
estimate to support the implementation of duties.
2. The units selected and assigned to carry out
their duties must comply with the regulations of law.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
INSPECTION, MONITORING,
REPORT AND IMPLEMENTATION
Article 20. Inspection,
monitoring, report
1. Inspection and monitoring
a) On the annual basis, the Program Management
Board shall make the plan and content of regular and irregular inspection and
submit it to the Ministry
of Information and Communications for approval; coordinate with the Ministries,
provincial People’s Committee, enterprises and its relevant units to inspect
the implementation of projects and contracts;
b) On the annual basis, the People’s Committee of
provinces and centrally-run cities shall organize and coordinate to carry out
the regular and irregular inspection under the inspection plan of the Ministry
of Information and Communications or according to the local management
requirements.
c) The Department of Information and
Communications shall recommend the plan and content of inspection and assist
the provincial People’s Committee to direct the relevant Departments, sectors
and units to organize or coordinate to carry out the regular and irregular
inspection over the projects and contracts.
d) The organizations and enterprises participating
in the Program shall organize and coordinate coordinate to carry out the
regular and irregular inspection over the contents of the Program according to
the current regulations.
2. Reporting
a) The People’s Committee of provinces and
centrally-run cities shall define the reporting regulation on Program
implementation in their areas.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) The Forms of regular report specified in the
Forms 01/BC, 02/BC, 03/BC in the Appendix issued with this Circular. The
irregular reports shall be guided by the Ministry of Information and
Communications during the implementation of the Program.
d) The organizations and enterprises participating
in the Program shall make their regular reports under the Forms specified under
Point c, Paragraph 2, Article 20 of this Circular and the irregular reports
shall be guided by the Ministry of Information and Communications during
the implementation.
3. The Ministry of Information and
Communications shall make the preliminary and final summary of the Program and
make report to the Prime Minister and the relevant Ministries and sectors.
Article 21. Implementation
1. This Circular takes effect from 15/5/2016.
2. Chairman of People’s Committee of provinces and
centrally-run cities, Chief of ministerial Office, Head of ministerial bodies
and relevant bodies, organizations and enterprises are liable to execute this
Circular.
3. Any problem arising during the implementation of
this Circular should be promptly reported to the Ministry of Information and
Communications for study and settlement./.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
MINISTER
Nguyen Bac Son