|
Statistics
- Documents in English (15611)
- Official Dispatches (1355)
Popular Documents
-
Decree No. 29/2025/ND-CP dated February 24, 2025 on defining functions, tasks, powers and... (1)
-
Resolution No. 188/2025/QH15 dated February 19, 2025 on pilot implementation of certain... (1)
-
Law No. 63/2025/QH15 dated February 18, 2025 on government organization (1)
-
Decision No. 382/QD-BTC dated February 26, 2025 on functions, tasks, powers and organizational... (1)
-
Decision No. 245/QD-TTg dated February 05, 2025 on approving planning for nuclear power... (1)
-
Decree No. 10/2025/ND-CP dated January 11, 2025 on amending some articles of Decrees related... (1)
-
Decree No. 51/2025/ND-CP dated March 01, 2025 on amending certain articles of Decree No.... (1)
|
CHÍNH PHỦ
******
|
CỘNG HOÀ XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số: 13/2005/NQ-CP
|
Hà Nội, ngày 02
tháng 11 năm 2005
|
NGHỊ QUYẾT
PHIÊN HỌP CHÍNH PHỦ THƯỜNG KỲ THÁNG 10 NĂM 2005
Ngày 29 tháng 10 năm 2005, Chính
phủ phiên thường kỳ tháng10, đã thảo luận và quyết nghị những vấn đề sau
1. Chính phủ nghe Bộ trưởng
Lao động-Thương binh và Xã hội trình Chương trình mục tiêu quốc gia về việc làm
giai đoạn 2006-2010.
Chính phủ xác định, giải quyết vấn đề lao động và việc làm là nhiệm vụ chính trị,
kinh tế, xã hội quan trọng và cấp bách trong giai đoạn 2006-2010, nhằm hỗ trợ tạo
việc làm, tăng thu nhập, cải thiện đời sống nhân dân, phát triển xã hội bền vững.
Kết quả đạt được của Chương trình mục tiêu quốc gia về việc làm giai đoạn
2001-2005 đã tạo điều kiện giải phóng sức sản xuất, tăng đầu tư xã hội để phát
triển sản xuất, tạo việc làm, đưa lao động đi làm việc ở nước ngoài, giảm tỷ lệ
thất nghiệp ở khu vực thành thị và thiếu việc làm ở khu vực nông thôn, góp phần
thúc đẩy kinh tế tăng trưởng xóa đói, giảm nghèo.
Dự báo đến năm 2010 lực lượng lao động cả nước
chiếm khoảng 56% dân số; giai đoạn 2006-2010 có khoảng 8 triệu lao động có nhu
cầu tạo việc làm, trong đó, hơn hai triệu lao động cần có sự hỗ trợ của Chương
trình mục tiêu quốc gia về việc làm. Chính phủ nhất trí chủ trương tiếp tục thực
hiện Chương trình mục tiêu quốc gia về việc làm trong giai đoạn 2006-2010, nối
tiếp giai đoạn 2001-2005. Chương trình phải kế thừa và rút kinh nghiệm các bài
học từ việc thực hiện Chương trình trong giai đoạn trước, đổi mới phương thức
điều hành, hỗ trợ có mục tiêu, có trọng điểm; tăng cường xã hội hóa công tác tạo
việc làm thông qua việc phát triển sản xuất, thành lập nhiều doanh nghiệp để tạo
việc làm; đồng thời lồng ghép Chương trình mục tiêu quốc gia về việc làm với
các chương trình mục tiêu khác. Cần có sự phối hợp chặt chẽ giữa Chính phủ, các
bộ, ngành, địa phương với Mặt trận Tổ quốc Việt Nam và các đoàn thể quần chúng
nhằm đạt được các mục tiêu đề ra; chú trọng hỗ trợ trực tiếp tạo việc làm cho
lao động nông thôn, đặc biệt là ở những vùng có chuyển đổi mục đích sử dụng đất
nông nghiệp, lao động dôi dư lớn tuổi và các đối tượng cần hỗ trợ khác.
Giao Bộ Lao động-Thương binh và Xã hội chủ trì
phối hợp Văn phòng Chính phủ, Bộ Kế hoạch và Ðầu tư và các bộ, ngành liên quan,
tiếp thu các ý kiến tại phiên họp, hoàn chỉnh dự thảo Chương trình mục tiêu quốc
gia về việc làm giai đoạn 2006-2010, trình Thủ tướng phê duyệt để triển khai thực
hiện.
2. Chính phủ nghe Bộ trưởng
Nông nghiệp và Phát triển nông thôn trình Kế hoạch hành động khẩn cấp khi xảy
ra dịch cúm gia cầm (H5N1) và đại dịch cúm ở người.
Dịch cúm gia cầm và cúm A ở người do vi-rút
H5N1, xảy ra từ cuối tháng 12-2003, đã gây nhiều thiệt hại về kinh tế, tính mạng
và sức khỏe của nhân dân ta. Bệnh dịch này đang diễn biến khó lường, có nguy cơ
bùng phát cao và khi có thể lây từ người sang người sẽ trở thành đại dịch ở nước
ta và nhiều nước trên thế giới. Chính phủ quyết tâm chủ động phòng, chống tích
cực, ngăn chặn không để đại dịch xảy ra.
Kế hoạch hành động khẩn cấp khi xảy ra dịch cúm
gia cầm (H5N1) và đại dịch cúm ở người cần thể hiện rõ quyết tâm của Chính phủ
và nhân dân trong phòng, chống dịch bệnh; cụ thể hóa các nội dung cần phải làm,
xác định rõ trách nhiệm của các bộ, cơ quan trung ương, địa phương. Hình thành
mạng lưới giám sát dịch từ cơ sở với sự phát huy vai trò của Mặt trận Tổ quốc
Việt Nam và các đoàn thể nhân dân, tổ chức xã hội trong phòng, chống dịch; huy
động được mọi nguồn lực của Nhà nước, nhân dân và hợp tác quốc tế để phòng, chống
dịch có hiệu quả; đẩy mạnh công tác tuyên truyền để nhân dân đồng thuận với các
giải pháp của Chính phủ, hiểu rõ nguy cơ, chủ động phòng, chống, nhưng tránh tạo
tâm lý hoang mang ảnh hưởng sản xuất và đời sống.
Giao Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn, Bộ
Y tế phối hợp Văn phòng Chính phủ và các cơ quan liên quan tiếp thu các ý kiến
tại phiên họp, khẩn trương hoàn chỉnh Kế hoạch và nghị quyết chuyên đề của
Chính phủ về vấn đề này, trình Thủ tướng Chính phủ ban hành.
3. Chính phủ nghe Bộ trưởng,
Chủ nhiệm Ủy ban Dân số, Gia đình và Trẻ em trình dự án Pháp lệnh Sửa đổi, bổ
sung một số điều của Pháp lệnh Dân số; nghe Bộ trưởng, Chủ nhiệm Văn phòng
Chính phủ báo cáo tổng hợp ý kiến các thành viên Chính phủ về dự án pháp lệnh
này.
Chính phủ nhất trí sửa đổi Ðiều 2 và Ðiều 10 của
pháp lệnh theo phương án 1 mà Ủy ban Dân số, Gia đình và Trẻ em đã đề xuất. Tuy
nhiên, để bảo đảm tính đồng bộ trong các quy định pháp luật, tạo sự rõ ràng,
thuận lợi cho việc tổ chức thực hiện, cần tiếp tục rà soát để sửa đổi một cách
đồng bộ các điều, khoản khác của Pháp lệnh có liên quan đến nội dung này.
Giao Ủy ban Dân số, Gia đình và Trẻ em chủ trì,
phối hợp Văn phòng Chính phủ và Bộ Tư pháp tiếp thu các ý kiến tại phiên họp,
hoàn chỉnh dự thảo Pháp lệnh Sửa đổi, bổ sung một số điều của Pháp lệnh Dân số.
Bộ trưởng, Chủ nhiệm Ủy ban Dân số, Gia đình và Trẻ em thừa ủy quyền Thủ tướng
Chính phủ trình Ủy ban Thường vụ Quốc hội.
4. Chính phủ nghe Bộ trưởng
Giao thông vận tải trình về việc tăng mức tạm ứng vốn cho các gói thầu xây dựng
công trình giao thông sử dụng nguồn vốn trái phiếu Chính phủ.
Chính phủ nhất trí cho phép tăng mức tạm ứng vốn
lên 20% cho tất cả các dự án đầu tư sử dụng nguồn vốn trái phiếu Chính phủ (kể
cả các công trình giao thông, thủy lợi...). Các bộ, ngành chỉ đạo để sử dụng có
hiệu quả nguồn vốn này và đẩy nhanh tiến độ, bảo đảm hoàn thành các dự án sử dụng
trái phiếu Chính phủ theo đúng kế hoạch.
5. Chính phủ xem xét Báo cáo
kết quả giao ban sản xuất, xuất nhập khẩu, đầu tư tháng 10 và tình hình kinh tế-xã
hội mười tháng đầu năm 2005 do Bộ Kế hoạch và Ðầu tư trình; Báo cáo tình hình
thương mại tháng 10 và dự báo các tháng cuối năm 2005 do Bộ Thương mại trình;
Báo cáo công tác thanh tra quý III năm 2005 do Thanh tra Chính phủ trình.
Nhìn chung, tình hình kinh tế-xã hội tháng 10 và
mười tháng đầu năm 2005, mặc dù gặp nhiều khó khăn do thiên tai, dịch bệnh và
tác động không thuận của giá cả thị trường thế giới, nhưng vẫn duy trì được xu
hướng phát triển tốt, sản xuất công nghiệp đạt tốc độ tăng trưởng cao, nông
nghiệp phát triển và bảo đảm tiến độ gieo trồng, lĩnh vực dịch vụ ngày càng đáp
ứng tốt hơn nhu cầu sản xuất và đời sống, xuất khẩu tăng cao, nhập siêu có xu
hướng giảm, thu hút vốn đầu tư nước ngoài đạt khá, thu ngân sách bảo đảm tiến độ,
nhiều mặt hoạt động xã hội phát triển theo hướng tích cực.
Trong những tháng còn lại của năm 2005, các tác
động không thuận còn nhiều, thiên tai, dịch bệnh còn tiềm ẩn, sản xuất và đời sống
nhân dân còn gặp nhiều khó khăn. Ðể hoàn thành mục tiêu của kế hoạch năm 2005,
các bộ, ngành và địa phương cần bám sát tình hình thực tế, chỉ đạo thực hiện
nghiêm túc, triệt để các giải pháp đã đề ra trong Nghị quyết số 01/2005/NQ-CP,
các nghị quyết phiên họp thường kỳ của Chính phủ và các văn bản chỉ đạo điều
hành của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ; tập trung đẩy nhanh tiến độ giải ngân
các công trình xây dựng, đặc biệt là các công trình có nguồn vốn từ trái phiếu
Chính phủ; nâng cao hiệu quả sản xuất; đẩy mạnh xuất khẩu; triển khai đồng bộ
các giải pháp khẩn cấp phòng, chống dịch cúm gia cầm (H5N1) và dịch cúm ở người;
thực hiện chính sách tiền tệ linh hoạt và thận trọng; điều hành giá cả phù hợp
cơ chế thị trường và tiến trình hội nhập kinh tế quốc tế, tăng cường kiểm soát,
chống đầu cơ, buôn lậu; chỉ đạo sát sao việc phòng chống thiên tai; tăng cường
công tác thanh tra, kiên quyết đấu tranh chống tham nhũng, thực hành tiết kiệm.
Giao Bộ Tài chính, Thanh tra Chính phủ chủ trì,
phối hợp Văn phòng Chính phủ và các cơ quan liên quan xây dựng Chương trình
hành động của Chính phủ, triển khai thực hiện Luật Phòng, chống tham nhũng và
Luật Thực hành tiết kiệm, chống lãng phí, trình Chính phủ xem xét ngay sau khi
hai đạo luật này được Quốc hội thông qua.
|
TM.CHÍNH PHỦ
THỦ TƯỚNG
Phan Văn Khải
|
GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No:
13/2005/NQ-CP
|
Hanoi,
November 02, 2005
|
RESOLUTION THE
GOVERNMENT'S REGULAR MEETING - OCTOBER 2005 On October 29, 2005, the
Government held its October regular meeting to discuss and decide the following
issues: 1. The Government heard the
Minister of Labor, Invalids and Social Affairs presenting the National Target
Program on Employment for the period of 2006-2010. The Government decided that
resolving the problems of labor and employment was a socio-economic and
political task of importance and urgency during the period of 2006-2010 aimed
at creating more jobs, improving people's income and living standards, and
achieving sustainable social development. The results of the National Target
Program on Employment for the period of 2001-2005 have helped release the
productive forces and increase social investment for greater production, more
jobs, greater labor export, less unemployment in urban areas and
under-employment in rural areas, increased economic growth and less poverty and
hunger. By 2010, it is forecast that the
total labor force of the entire country will have accounted for 56% of the
population; in the period of 2006-2010 about 8 million jobs are needed with 2
million jobs needing support from the National Target Program on Employment.
The Government agreed with the initiative of continuing the implementation of
the National Target Program on Employment for the period of 2006-2010 in the
follow-up to that of the period 2001-2005. The Program shall have to inherit
results and learn lessons from the previous period, renewing mode of
management, providing support with clear targets and focus; increasing the
engagement of society in job training via production promotion, establishing
more enterprises to create more jobs; at the same time, incorporate the
National Target Program on Employment into other objective programs. Close
collaboration is needed between the Government, ministries, sectors, the
Vietnam Fatherland Front and popular associations in order to achieve the
identified targets; special attention needs to be paid to giving direct support
to creating jobs for rural laborers especially those with agricultural land
being converted to other uses; old redundant laborers and other subjects that
need job assistance. The Ministry of Labor, Invalids
and Social Affairs shall be responsible for coordinating with the Government
Office, Ministry of Investment and Planning, and related ministries and sectors
in consultation with opinions at the meeting to complete the draft National
Target Program on Employment for the period of 2006-2010, and submit to the
Prime Minister for approval. 2. The Government also heard the
Minister of Agriculture and Rural Development presenting the emergency action
plan against bird flu (H5N1) and human avian influenza. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 The Emergency Action Plan
against bird flu and human avian influenza needs to demonstrate the
determination of the Government and the people in preventing and fighting the
epidemic; specifying actions to take, identifying responsibilities of
ministries, central and local authorities. A system of epidemic control shall
be established from the grassroots upward with the role of the Fatherland
Front, popular associations and social organizations being promoted in
preventing and fighting the epidemic; all resources of the State, the people
and international cooperation shall be promoted to prevent and fight epidemic
effectively; the communication shall be promoted in order to formulate
consensus among people with the Government's solutions, make people clearly
understand the risks of, and proactively prevent and fight epidemic without
creating psychological unrest, which affect production and living conditions. The Ministry of Agriculture and
Rural Development, and the Ministry of Health shall be responsible for
coordinating with the Government Office and related bodies in consideration of
opinions at the meeting to quickly complete the special plan and resolution of
the Government regarding this issue, and submit to the Prime Minister for
promulgation approval. 3. The Government heard the
Minister, Head of the Committee for Population, Families and Children
presenting the Ordinance amending and supplementing some articles of the
Ordinance on Population; heard the Minister-Head of the Government Office
presenting the summary report of opinions of the Cabinet members about this
Ordinance project. The Government agreed to amend
Article 2 and Article 10 of the Ordinance according to plan 1 proposed by the
Committee for Population, Families and Children. However, in order to ensure
the consistence of legal regulations, clarity and facility for implementation,
it is necessary to make repeated reviews to consistently amend other articles
and provisions of the ordinance related to this matter. The Committee for Population,
Families and Children shall be responsible for coordinating with the Government
Office and the Ministry of Justice in consultation with the opinions at the
meeting to complete the draft Ordinance on amending and supplementing some
articles and provisions of the Population Ordinance. The Minister-Head of the
Committee for Population, Families and Children is authorized by the Prime Minister
to submit the draft Ordinance to the Standing Committee of the National
Assembly. 4. The Government heard the
Minister of Transport presenting the proposal to increase the level of advance
payment for bidding packages of transportation works that use proceeds from
government bonds. The Government agreed with the
proposed level of advance payment increased to 20% for all investment projects
that use funds from government bonds (including works of transportation,
irrigation, etc.). Ministries and sectors shall be responsible for directing
the effective uses of this capital source and acceleration of the progress to
ensure the completion of government bonds-funded projects as planned. 5. The Government reviewed the
Report on production, exports and investment in October 2005 and the the
socio-economic situation of the early ten months of 2005 submitted by the
Ministry of Investment and Planning; the report of inspection of the third
quarter of 2005 submitted by the Government Inspectorate. In general, despite the
difficulties caused by natural disasters, epidemics and unfavorable
fluctuations of price in international markets, the socio-economic situation of
October and the early ten months of 2005 remained good with high industrial
growth rate, positive agricultural development, good crop planting progress,
the service sector better meeting the demand of production and life, high rice
export growth rate, decreased foreign trade deficit, relatively good foreign
investment inflow, timely tax collection, and positive developments in many
other social aspects. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 The Ministry of Finance and the
Government Inspectorate shall be responsible for coordinating with the
Government Office and related authorities to formulate the Government's Action
Program to deploy and implement the Law on Anti-corruption and the Law on
Thrift Practice and Anti-prodigality, and submit them to the Government for
consideration right after the two bills are passed by the National Assembly. ON
BEHALF OF THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER
Phan Van Khai
Resolution No. 13/2005/NQ-CP, on the Government's regular meeting in October 2005
Official number:
|
13/2005/NQ-CP
|
|
Legislation Type:
|
Resolution
|
Organization:
|
The Government
|
|
Signer:
|
Phan Van Khai
|
Issued Date:
|
02/11/2005
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Resolution No. 13/2005/NQ-CP, on the Government's regular meeting in October 2005
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|