|
Statistics
- Documents in English (15524)
- Official Dispatches (1344)
Popular Documents
-
Circular No. 01/2025/TT-BLDTBXH dated January 10, 2025 on prescribing indexation rate of... (1)
-
Decree No. 06/2025/ND-CP dated January 8, 2025 on amendments to the Decrees on adoption (1)
-
Integrated document No. 07/VBHN-BGDDT dated December 09, 2024 Circular on conditions, processes... (1)
-
Circular No. 54/2024/TT-BYT dated December 31, 2024 on amendments to some articles on renewal... (1)
-
Circular No. 57/2024/TT-NHNN dated December 24, 2024 on prescribing application and procedures... (1)
-
Decree No. 182/2024/ND-CP dated December 31, 2024 on the establishment, management, and... (1)
-
Decree No. 155/2024/ND-CP dated December 10, 2024 on penalties for administrative violations... (1)
|
CHÍNH
PHỦ
----
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
--------------
|
Số:
04/NQ-CP
|
Hà
Nội, ngày 05 tháng 02 năm 2010
|
NGHỊ QUYẾT
PHIÊN
HỌP CHÍNH PHỦ THƯỜNG KỲ THÁNG 01 NĂM 2010
Ngày 01 tháng 02 năm 2010, Chính
phủ họp phiên thường kỳ tháng 01 năm 2010, thảo luận và quyết nghị những vấn đề
sau:
1. Chính phủ thảo luận và thông
qua các báo cáo: Tình hình kinh tế - xã hội tháng 01 năm 2010, dự báo tình hình
kinh tế thế giới và Việt Nam thời gian tới; tình hình thực hiện Chỉ thị số
2008/CT-TTg của Thủ tướng Chính phủ về tăng cường thực hiện các giải pháp thúc
đẩy sản xuất kinh doanh, bình ổn thị trường và phục vụ Tết Canh Dần; công tác cải
cách hành chính tháng 01 năm 2010; công tác thanh tra, giải quyết khiếu nại, tố
cáo và đấu tranh phòng, chống tham nhũng tháng 01 năm 2010; tình hình thực hiện
Nghị quyết phiên họp Chính phủ thường kỳ tháng 12 năm 2009, Chương trình công
tác của Chính phủ tháng 01 năm 2010; tình hình chuẩn bị và ban hành các văn bản
quy định chi tiết các dự án luật, pháp lệnh do Bộ trưởng Bộ Kế hoạch và Đầu tư,
Bộ trưởng Bộ Công Thương, Bộ trưởng Bộ Nội vụ, Tổng Thanh tra Chính phủ và Bộ
trưởng, Chủ nhiệm Văn phòng Chính phủ trình.
Ngay từ những ngày đầu năm 2010,
Chính phủ đã chỉ đạo các bộ, ngành, địa phương triển khai thực hiện nghiêm túc
các Nghị quyết của Quốc hội về phát triển kinh tế - xã hội, các quyết định của
Thủ tướng Chính phủ về giao chỉ tiêu kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội và dự
toán chi ngân sách nhà nước năm 2010 và Nghị quyết số 03/NQ-CP ngày 15/01/2010
của Chính phủ về những giải pháp chủ yếu chỉ đạo, điều hành thực hiện kế hoạch
phát triển kinh tế - xã hội và dự toán ngân sách nhà nước năm 2010. Đến nay, hầu
hết các bộ, ngành, địa phương đều đã giao kế hoạch cho các đơn vị cơ sở theo
đúng quyết định của Thủ tướng Chính phủ.
Tình hình kinh tế - xã hội tháng
01 năm 2010 có chuyển biến tích cực. Nền kinh tế tiếp tục phục hồi đà tăng trưởng
trên nhiều lĩnh vực: giá trị sản xuất công nghiệp tăng 28,4% so với cùng kỳ năm
2009; sản xuất nông nghiệp, mặc dù gặp khó khăn do hạn hán, dịch bệnh nhưng vẫn
phát triển ổn định; khu vực dịch vụ, nhất là du lịch, thị trường trong nước tiếp
tục tăng trưởng khá; các cân đối vĩ mô cơ bản ổn định; thu ngân sách đạt khá so
với dự toán; thu hút và giải ngân vốn đầu tư nước ngoài đạt được mức khá cao;
kim ngạch xuất khẩu tăng mạnh so với cùng kỳ năm trước. An sinh xã hội, xóa đói
giảm nghèo, lao động – việc làm, y tế, chăm sóc sức khỏe nhân dân, vệ sinh an
toàn thực phẩm… tiếp tục được chăm lo; quan hệ đối ngoại và hợp tác kinh tế quốc
tế tiếp tục tăng cường; an ninh chính trị và trật tự an toàn xã hội được giữ vững.
Thực hiện Chỉ thị số 2008/CT-TTg
ngày 01 tháng 12 năm 2009 của Thủ tướng Chính phủ về tăng cường các giải pháp
thúc đẩy sản xuất kinh doanh, bình ổn thị trường và phục vụ Tết Nguyên đán Canh
Dần 2010, các bộ, ngành, địa phương đã tập trung chỉ đạo, bảo đảm đủ nguồn hàng
và triển khai bán hàng phục vụ Tết; tăng cường kiểm tra, kiểm soát thị trường,
chống buôn lậu, vận chuyển, buôn bán hàng cấm, hàng giả, hàng kém chất lượng, bảo
đảm vệ sinh an toàn thực phẩm, phòng chống dịch bệnh; chú trọng tổ chức tốt việc
giao thông, đi lại của nhân dân trong dịp Tết, giữ vững an ninh chính trị, trật
tự an toàn xã hội; xây dựng các chương trình hoạt động văn hóa, vui chơi giải
trí, chăm lo cho nhân dân đón Tết vui tươi, lành mạnh.
Tuy vậy, tình hình kinh tế - xã
hội đang xuất hiện một số khó khăn: cân đối vĩ mô chưa vững chắc, nhập siêu còn
cao; tính thanh khoản của nền kinh tế còn hạn chế, tín dụng phục vụ sản xuất
tăng chậm; giá cả nhiều mặt hàng thiết yếu tăng mạnh tác động đến chỉ số giá
tiêu dùng; số hộ dân thiếu đói trong vụ giáp hạt đang tăng; thiên tai tác động
xấu đến sản xuất và đời sống; tội phạm xã hội diễn biến phức tạp gây bức xúc
trong nhân dân; số vụ tai nạn giao thông nghiêm trọng có chiều hướng gia tăng…
Để tiếp tục thực hiện nhiệm vụ
phát triển kinh tế - xã hội năm 2010, phấn đấu đạt được mục tiêu tổng quát đề
ra, Chính phủ yêu cầu các bộ, ngành, địa phương tiếp tục thực hiện có hiệu quả
các giải pháp đề ra trong Nghị quyết số 03/NQ-CP ngày 15/01/2010 của Chính phủ
về những giải pháp chủ yếu chỉ đạo điều hành thực hiện kế hoạch phát triển kinh
tế - xã hội và dự toán ngân sách nhà nước năm 2010, trước mắt tập trung thực hiện
tốt các nhiệm vụ sau:
- Bộ Công Thương phối hợp với
các bộ, ngành, địa phương tiếp tục chỉ đạo triển khai các hoạt động xúc tiến
thương mại, khai thác và mở rộng thị trường trong nước và nước ngoài; tiếp tục
triển khai cuộc vận động ”Người Việt Nam ưu tiên dùng hàng Việt Nam” và tạo các
điều kiện, cơ sở vật chất cần thiết của hệ thống phân phối hàng hóa, hỗ trợ
doanh nghiệp chiếm lĩnh và đứng vững trên thị trường trong nước; tháo gỡ khó
khăn, vướng mắc về các thủ tục liên quan đến sản xuất hàng xuất khẩu; xây dựng
các trung tâm cung ứng nguyên – phụ liệu cho các doanh nghiệp sản xuất hàng xuất
khẩu, đặc biệt là trong các lĩnh vực hàng dệt may, giày dép, sản phẩm gỗ, nhựa…
- Bộ Tài chính chủ trì, phối hợp
với Bộ Công Thương và các cơ quan liên quan chủ động đề xuất các giải pháp quản
lý nhập khẩu, giảm nhập siêu trên cơ sở đẩy mạnh xuất khẩu, hạn chế nhập khẩu
những mặt hàng tiêu dùng không thiết yếu; chỉ đạo quyết liệt rà soát, tháo gỡ
các vướng mắc về thủ tục hải quan, tạo môi trường thuận lợi cho xuất khẩu; triển
khai mạnh mẽ các biện pháp tăng thu ngân sách. Bộ Kế hoạch và Đầu tư chủ trì,
phối hợp với các bộ, cơ quan liên quan tập trung tháo gỡ các khó khăn, vướng mắc,
cải thiện môi trường đầu tư, đẩy nhanh tiến độ giải phóng và bàn giao mặt bằng
để thúc đẩy giải ngân nguồn vốn FDI, ODA và các dự án sử dụng vốn trái phiếu
Chính phủ và vốn trong nước.
- Bộ Nông nghiệp và Phát triển
nông thôn chủ trì, phối hợp với các bộ, ngành liên quan tổ chức đánh giá, kiểm
điểm tình hình thực hiện Nghị quyết số 24/2008/NQ-CP của Chính phủ về Chương
trình hành động thực hiện Nghị quyết Hội nghị Trung ương 7 (khóa X) về nông
nghiệp, nông dân, nông thôn; tập trung triển khai các chương trình, đề án được
phê duyệt, đồng thời khẩn trương hoàn thành các chương trình, đề án đã được
giao; tập trung chỉ đạo bảo đảm đủ nước tưới cho vụ sản xuất Đông Xuân, sử dụng
cơ cấu giống tốt, kết hợp với các biện pháp thâm canh, tăng năng suất nhằm đạt
sản lượng cao; theo dõi chặt chẽ diễn biến cung, cầu thị trường phân bón để điều
hành nhập khẩu đúng tiến độ, bảo đảm nguồn cung, đáp ứng kịp thời vụ; tập trung
phòng, chống dịch bệnh đối với cây trồng, vật nuôi. Thực hiện các giải pháp
tháo gỡ khó khăn và hỗ trợ sản xuất nông, lâm, thủy sản, trước hết là tiêu thụ
nông sản một số ngành có lượng hàng hóa lớn như lúa, gạo, thủy sản và một số
nông sản khác nhằm phát triển sản xuất, giải quyết việc làm, tăng thu nhập cho
nông dân.
- Ngân hàng Nhà nước Việt Nam chủ
trì, phối hợp với các bộ, cơ quan liên quan theo dõi chặt chẽ diễn biến thị trường
tiền tệ, tiếp tục điều hành linh hoạt chính sách tiền tệ phục vụ mục tiêu ổn định
vĩ mô, phục hồi tăng trưởng kinh tế, kiểm soát lạm phát, đẩy mạnh xuất khẩu; bảo
đảm an toàn hệ thống ngân hàng và tính thanh khoản của nền kinh tế.
- Các bộ, ngành, địa phương tích
cực và chủ động chỉ đạo cung ứng nguồn hàng thiết yếu phục vụ nhu cầu nhân dân
trong dịp Tết Canh Dần 2010, tăng cường kiểm tra, đáp ứng đủ lượng hàng hóa, bảo
đảm chất lượng; tập trung quản lý giá cả các loại hàng hóa, dịch vụ, nhất là
các mặt hàng tiêu dùng, thiết yếu, không để xảy ra “cháy hàng, sốt giá”; tăng
cường kiểm tra, kiểm soát thị trường, chống buôn lậu, gian lận thương mại, gian
lận thuế; chống đầu cơ, nâng giá, nhất là những mặt hàng có nhu cầu cao trong dịp
Tết Nguyên đán; thực thi quyết liệt các biện pháp về quản lý chất lượng sản phẩm,
vệ sinh an toàn thực phẩm, phòng chống dịch bệnh.
Tổ chức cho nhân dân đón Tết
Nguyên đán Canh Dần vui tươi, lành mạnh, tiết kiệm, không để dân thiếu đói. Đặc
biệt chăm lo tổ chức Tết cho các gia đình chính sách, người có công, các hộ
nghèo, các đối tượng xã hội, đồng bào vùng sâu, vùng xa, vùng bị thiệt hại do
thiên tai. Tổ chức tốt giao thông, các lễ hội, các hoạt động văn hóa, giải trí,
đáp ứng tốt nhu cầu vui Tết đón Xuân của nhân dân. Tăng cường các biện pháp đấu
tranh phòng, chống tội phạm và các tệ nạn xã hội; kiểm tra, xử lý nghiêm các
trường hợp buôn bán, vận chuyển, đốt pháo, đèn trời; chỉ đạo chặt chẽ việc thực
hành tiết kiệm, chống lãng phí; giữ vững an ninh chính trị và trật tự an toàn
xã hội, bảo đảm trật tự an toàn giao thông, hạn chế thấp nhất tai nạn giao
thông trong dịp Tết và mùa lễ hội.
- Căn cứ vào danh mục các đề án,
công việc đã được ban hành tại Nghị quyết số 03/NQ-CP và Chương trình công tác
năm 2010 của Chính phủ, xây dựng và ban hành chương trình hành động cụ thể,
chương trình công tác tháng, quý của bộ, ngành, địa phương; triển khai chỉ đạo,
điều hành quyết liệt, linh hoạt các chính sách, giải pháp của Chính phủ; thường
xuyên kiểm tra tiến độ, định kỳ giao ban, đánh giá kết quả thực hiện chương trình
công tác đã đề ra, kịp thời báo cáo Chính phủ và đề xuất các giải pháp xử lý.
Triển khai xây dựng các dự án luật,
pháp lệnh và các văn bản hướng dẫn thi hành các luật, pháp lệnh theo Chương
trình công tác của Chính phủ năm 2010 bảo đảm đồng bộ, kịp thời, nhất là đối với
các đề án trình Bộ Chính trị, Ban Bí thư để triển khai các Nghị quyết của Hội
nghị Trung ương Khóa X; khẩn trương hoàn thành trong Quý I/2010 các văn bản hướng
dẫn thi hành luật, pháp lệnh còn tồn đọng.
2. Chính phủ nghe Bộ trưởng Bộ
Giao thông vận tải, Bộ trưởng, Chủ nhiệm Văn phòng Chính phủ báo cáo về đề nghị
tăng mức xử phạt vi phạm hành chính đối với một số hành vi trong lĩnh vực giao
thông đường bộ tại Thành phố Hà Nội và Thành phố Hồ Chí Minh.
Giao Bộ Giao thông vận tải chủ
trì, phối hợp với Bộ Tư pháp, Văn phòng Chính phủ và các cơ quan liên quan, tiếp
thu ý kiến các thành viên Chính phủ, đối chiếu với các quy định của Pháp lệnh Xử
lý vi phạm hành chính, hoàn chỉnh dự thảo Nghị định về vấn đề này; trường hợp
các quy định mới không phù hợp với Pháp lệnh Xử lý vi phạm hành chính, Bộ Giao
thông vận tải báo cáo Ủy ban Thường vụ Quốc hội đề nghị sửa đổi, bổ sung Pháp lệnh
này.
3. Chính phủ nghe Tờ trình về Dự
thảo Nghị định sửa đổi Nghị định số 95/2006/NĐ-CP về chuyển đổi công ty nhà nước
thành công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên; Nghị định thay thế Nghị định
số 88/2003/NĐ-CP quy định về tổ chức, hoạt động và quản lý hội; Nghị định quy định
chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Trách nhiệm bồi thường của
Nhà nước do Bộ trưởng Bộ Kế hoạch và Đầu tư, Bộ trưởng Bộ Nội vụ, Bộ trưởng Bộ
Tư pháp trình.
a) Giao Bộ Kế hoạch và Đầu tư chủ
trì, phối hợp với Bộ Tư pháp, Văn phòng Chính phủ tiếp thu ý kiến các thành
viên Chính phủ, hoàn chỉnh nội dung dự thảo Nghị định về chuyển đổi công ty nhà
nước thành công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên và tổ chức quản lý công
ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên do Nhà nước làm chủ sở hữu, thay thế Nghị
định số 95/2006/NĐ-CP ngày 08 tháng 9 năm 2006 về chuyển đổi công ty nhà nước
thành công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên, trình Thủ tướng Chính phủ quyết
định ban hành.
b) Giao Bộ Nội vụ chủ trì, phối
hợp với Bộ Tư pháp, Văn phòng Chính phủ và các cơ quan liên quan, tiếp thu ý kiến
các thành viên Chính phủ, hoàn chỉnh dự thảo Nghị định thay thế Nghị định số
88/2003/NĐ-CP ngày 30 tháng 7 năm 2003 của Chính phủ quy định về tổ chức, hoạt
động và quản lý hội; lấy ý kiến, làm rõ thêm về các hội có tính chất đặc thù,
báo cáo Thủ tướng Chính phủ xem xét, quyết định.
c) Giao Bộ Tư pháp chủ trì, phối
hợp với Văn phòng Chính phủ và các cơ quan liên quan, tiếp thu ý kiến các thành
viên Chính phủ, hoàn chỉnh dự thảo Nghị định quy định chi tiết và hướng dẫn thi
hành một số điều của Luật Trách nhiệm bồi thường của Nhà nước; không quy định về
tổ chức bộ máy thực hiện quản lý nhà nước về công tác bồi thường trong dự thảo;
trình Thủ tướng Chính phủ quyết định ban hành./.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- Văn phòng BCĐ TW về phòng, chống tham nhũng;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Ủy ban giám sát tài chính Quốc gia;
- Ngân hàng Chính sách Xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- Ủy ban TW Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, các Vụ, Cục, Đơn vị trực thuộc, Công báo, Cổng TTĐT;
- Lưu: Văn thư, TH (5b).
|
TM.
CHÍNH PHỦ
THỦ TƯỚNG
Nguyễn Tấn Dũng
|
GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------
|
No.
04/NQ-CP
|
Hanoi,
February 05, 2010
|
RESOLUTION THE
GOVERNMENT’S REGULAR MEETING - JANUARY 2010 In its regular meeting for
January 2010 held on February 01, the Government discussed and decided on the
following issues: 1. The Government discussed and
approved the reports on socio-economic situations in January, forecast of the
economic situations in the world and Việt Nam in the coming time; the
realization of the Prime Minister’s Instruction 2008/CT-TTg on taking measures
to promote production and business, stabilize the market and prepare the Lunar
New Year Festival; the administrative reforms in January; inspection work,
settlement of complaints and accusations, and anti-corruption in January; the
implementation of the Resolution approved at the Government’s regular meeting
for December 2009 and the Government’s working agenda for January; the preparation
and issuance of documents stipulating the enforcement of laws and ordinances.
These reports were presented by the Minister of Planning and Investment,
Minister of Industry and Trade, Minister of Home Affairs, Chief Inspector, and
Minister-Chairman of the Office of Government. In early days of 2010, the
Government directed ministries, sectors and local authorities to realize the
National Assembly-adopted resolutions on socio-economic development, the Prime
Minister’s decisions on socio-economic development norms and State budget
estimates for 2010 and the Government’s Resolution 03/NQ-CP dated on January
15, 2010 on major solutions to direct the implementation of the socio-economic
development and State budget estimate plans for 2010. So far, almost all
ministries, sectors and localities have assigned their inferior entities to
conduct specific plans in line with the Prime Minister’s decisions. Positive signals were seen in
socio-economic situations in January. The economic recovery continued in many fields:
industrial production value increased by 28.4% against the same period of 2009;
agricultural production remained stable despite drought and epidemics; the
service sector, especially tourism and domestic market, saw relatively high
growth rates; major macro-economic balances were secured; the budget collection
was higher than the estimate; foreign investment attraction and disbursement
were high; export turnover sharply rose up compared to the same period last
year. Social security, poverty reduction, employment, healthcare, food safety
and hygiene continued to receive special attention; diplomatic work and
international economic cooperation were enhanced; political security and social
order were guaranteed. To realize the Prime Minister’s
Instruction 2008/CT-TTg dated on December 01, 2009 on taking measures to
promote production and business, stabilize the market and prepare the Lunar New
Year Festival 2010, ministries, sectors and localities have secured the
sufficient supplies of commodities for the Tết holiday; tightened inspection
and control of the market, combated smuggling, transport and trade of illegal
products, counterfeits, and low-quality goods, guaranteed food safety and
hygiene, prevented pandemics; smoothened the travel and movement of people
during the Tết holiday, maintained political security and social order and
safety; designed cultural programs and activities which will be held during a
happy and healthy Tết holiday. However, some socio-economic
difficulties are emerging: macro-economic balances are unstable, excess of
import over export remains high; the liquidity is weak, credit for production
increases slowly; prices of many primary goods hike sharply and affect consumer
price index; the number of households which experience hunger during the
between-crop periods is rising; natural calamities have caused negative impacts
on production and people’s life; criminal activities become burning; the number
of serious traffic accidents tends to go up. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 - The Ministry of Industry and
Trade will coordinate with other ministries, sectors and local authorities to
direct and conduct trade promotion activities, conquer and expand domestic and
foreign markets; continue the “Buy Việt Nam" campaign and establish
necessary conditions and facilities for the distribution system, assist
enterprises to tap and stand firm on the domestic market; remove all
difficulties and obstacles to the production of exports; build centers
providing input materials to producers of exports, especially textiles and
garments, footwear, wood products, and plastic products. - The Ministry of Finance will
function as the main implementer, in coordination with the Ministry of Industry
and trade and relevant agencies, in proposing solutions for the management over
import in order to narrow the trade gap through boosting up export, minimize
the import of unnecessary consumer goods; consistently check and remove all
customs hindrances to facilitate export activities; and take measures to raise
budget collection. The Ministry of Planning and Investment will function as the
main implementer, in coordination with relevant ministries and agencies, to remove
difficulties and better the investment environment, speed up the site clearance
and disbursement of FDI, ODA and governmental bond-using projects. - The Ministry of Agriculture
and Rural Development will function as the main implementer, in coordination
with relevant ministries and agencies, to sum up the realization of the
Government’s Resolution 24/2008/NQ-CP on the action program to implement the
Resolution adopted at the 7th Plenum of the 10th Party Central Committee on
agriculture, peasantry and rural areas; put into reality the approved programs
and projects while finalizing the assigned ones; ensure sufficient water to
irrigate the Winter-Spring crop, during which good seedling should be used in
combination with intensive farming techniques in order to increase the yield;
closely monitor the demand and supply of fertilizers and properly direct their
import, so as to secure the supplies and fulfill the crop timetable; prevent
and combat epidemics for plants and domestic animals; solve difficulties and
assist agro-forestry and fishery production, especially promoting the
consumption of some high-yield agro-products like rice and marine products, in
order to push up production, generate more jobs and raise farmers’ income. - The State Bank of Việt Nam
will function as the main implementer, in coordination with relevant ministries
and agencies, to closely monitor all changes in the monetary market; flexibly
apply monetary policies in order to guarantee macro-economic stability, recover
economic growth, rein in inflation, and promote export; and secure the safety
of the banking system and the liquidity of the national economy. - Ministries, sectors and
localities will proactively and initiatively direct the sufficient supply of
primary goods for people during the Lunar New Year (Tết) festival 2010;
strictly manage prices of commodities and services, especially essential
consumers goods, in order to prevent the scarcity of goods and the price
escalation; tighten the control over the market, combat smuggling, trade frauds
and tax evasion; prevent speculation and price raising during the Tết holiday;
and drastically manage quality of products, secure food safety and hygiene, and
prevent epidemics. To ensure a happy, healthy and
economical Tết holiday for all people, particularly social policy
beneficiaries, poor households, residents in remote areas and natural
disaster-hit regions. To smoothly organize transportation, festivals, cultural
and entertainment activities during the holiday. To prevent and eradicate
crimes and social evils; to discover and strictly punish all cases of trading,
transporting, burning firecrackers and flying lanterns; to seriously observe
regulations on thrift practice and anti-prodigality; to guarantee political
security, social order and safety, and traffic safety, minimize traffic
accidents during the Tết holiday and the festival season. - On the basis of working plans
and programs approved in the Government’s Resolution 03/NQ-CP and the Agenda
2010, to design and adopt specific action programs, quarterly and monthly
working programs for each and every ministry, sector and locality; to direct
the drastic and flexible enforcement of the Government-approved resolutions and
policies; to frequently check the schedule of the ratified working programs,
timely propose and submit resolutions to the Government. To timely draft, in conformity
with the Government’s agenda 2010, bills, ordinances and legal documents
instructing the enforcement of laws and ordinances, particularly those to be
submitted to the Politburo and the Secretariat for the implementation of the
Resolution approved by the 10th Party Central Committee; to promptly finalize
within the first quarter all unfinished documents instructing the enforcement
of laws and ordinances. 2. The Government listened to
the reports, presented by the Minister of Transport and the Minister, Chairman
of the Government Office, on higher administrative penalties imposed on some
violations against road traffic regulations in Hà Nội and Hồ Chí Minh City. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 3. The Government listened to
the Statement on the draft decree which amends Decree 95/2006/NĐ-CP on
transforming State-owned companies into single-member liability-limited
companies; the draft decree which replaces Decree 88/2003/NĐ-CP on organizing,
operating and managing societies and associations; the draft decree stipulating
in details and instructing the enforcement of some articles of the Law on State
Compensation. These three draft decrees were presented by the Ministers of
Planning and Investment, the Minister of Home Affairs, and the Minister of
Justice. a) The Government assigned the
Ministry of Planning and Investment, as the main implementer and in
coordination with the Ministry of Justice and the Government Office, to collect
comments of the Cabinet’s members, finalize the draft decree on transforming
State-owned companies into single-member liability-limited companies and
managing State-owned single-member liability-limited companies, which will
replace Decree 95/2006/NĐ-CP dated on September 08, 2006 on converting
State-owned companies into single-member liability-limited companies, and
submit the draft decree to the PM for deciding its promulgation. b) The Government assigned the Ministry
of Home Affairs, as the main implementer and in coordination with the Ministry
of Justice, the Government Office and relevant agencies, to collect comments of
the Cabinet’s members, finalize the draft decree which will replace Decree
88/2003/NĐ-CP dated on July 30, 2003 on organizing, operating and managing
societies and associations; clarify details relating to some specific
organizations, and then report the PM for consideration and decision. c) The Government assigned the
Ministry of Justice, as the main implementer and in coordination with the
Government Office and relevant agencies, to collect comments of the Cabinet’s
members, finalize the draft decree which stipulates in details and instructs
the enforcement of some articles of the Law on State Compensation; and submit
the draft decree to the PM for deciding its promulgation. The draft decree will
include no regulations on State management agencies in charge of compensation
work. ON
BEHALF OF THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER
Nguyen Tan Dung
Resolution No. 04/NQ-CP of February 05, 2010, the Government’s regular meeting - January 2010
Official number:
|
04/NQ-CP
|
|
Legislation Type:
|
Resolution
|
Organization:
|
The Government
|
|
Signer:
|
Nguyen Tan Dung
|
Issued Date:
|
05/02/2010
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Resolution No. 04/NQ-CP of February 05, 2010, the Government’s regular meeting - January 2010
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|