THE
GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No.
68/2011/ND-CP
|
Hanoi,
August 08, 2011
|
DECREE
AMENDING AND SUPPLEMENTING A NUMBER OF ARTICLES OF THE
GOVERNMENT'S DECREE NO. 37/2007/ND-CP OF MARCH 9, 2007, ON PROPERTY AND INCOME
TRANSPARENCY
THE GOVERNMENT
Pursuant to the December 25,
2001 Law on Organization of the Government:
Pursuant to the November 25,
2005 Anti-Corruption Law and the August 4, 2007 Law Amending and Supplementing
a Number of Articles of the Anti-Corruption Law;
At the proposal of the
Government Inspector General.
DECREES:
Article 1.
To amend and supplement a number of articles of the Government's Decree No.
37/2007/ND-CP of March 9, 2007, on property and income transparency (below
referred to as Decree No. 37/2007/ND-CP)
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
"Article 3. Interpretation
of terms
In this Decree, the terms below
are construed as follows:
1. Property and income
declaration means the clear writing of types of property and incomes to be
declared by a person who is obliged to declare property and incomes in the form
promulgated together with this Decree;
2. First-time property and
income declaration means the first-time annual declaration by a person who is
obliged to declare but has not made am declaration under the Anti-Corruption
Law:
3. Additional property and
income declaration means the annual declaration from the second time on by a
person who is obliged to declare:
4. To-be-declared property and
incomes include houses, construction works, land use rights: precious metals,
gems, money, valuable papers and other type of property each valued at VND 50
million or more: property and bank accounts overseas equivalent to VND 50
million or more: and total actual incomes in the declaration period:
5. Change in to-be-declared
property and incomes means the increase or decrease of to-be-declared property
and incomes compared to the latest declaration:
6. Property and income
verification means the consideration and assessment of. and conclusion on. the
truthfulness of the property and income declaration, which are carried out by
competent agencies, organizations or units according to the order and
procedures defined in the Anti-Corruption Law. Decree No. 37/ 2007/ND-CP and
this Decree:
7. Agencies, organizations and
units include state agencies, political organizations, sociopolitical
organizations, social organizations, socio-professional organizations, people's
armed forces units, non-business units, state-owned enterprises and agencies,
organizations and units using slate budget funds and assets."
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
"Article 5a. Property and
income declaration principles
1. Persons obliged to declare
their property and incomes shall themselves fill in declaration forms
promulgated together with this Decree (not printed herein) and take
responsibility for the accuracy, truthfulness and completeness of the declared
information.
2. The first-time annual
declaration shall be made according to Form No. 01, promulgated together with
this Decree.
3. The additional annual
declaration upon changes in declared properly and incomes shall be made
according to Form No. 02, promulgated together with this Decree.
The additional annual
declaration shall be carried out only when persons obliged to declare have
changes in the total incomes in the declaration period which are valued at VND
50 million or more or changes in to-be-declared properly and incomes as
provided for.
3. To
amend and supplement Article 11 as follows:
"Article 11. Management,
use and publicity of property and income declarations
1. The property and income
declarations shall be managed like personnel files and may only be used in the
following cases:
a/ Serving the election,
appointment, dismissal, relief from office, or disciplining of persons obliged
to declare their property and incomes;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c/ Serving other activities
related to organizational and personnel work.
2. When declarers are
transferred to other agencies or organizations, their property and income
declarations shall also be transferred together with their personnel files lo
competent management agencies or organizations.
3. When declarers retire or
leave their jobs, their property and income declarations shall be kept together
with their personnel files.
4. Property and income
declarations of cadres, civil servants and public employees who are Party
members shall be managed under this Decree and regulations of the Party.
5. Property and income
declarations of persons obliged to declare shall be made public as follows:
a/ They must be publicized in
the agencies, organizations or units in which declarers regularly work.
Based on the characteristics and
situation of agencies, organizations or units, persons competent to manage
cadres, civil servants and public employees shall decide to publicize the
written declarations in the form of announcement at meetings or public display
at their working offices. The publicity time is between December 31 and March
31 of the following year, but the minimum publicity duration must be 30 days:
b/ The property and income
declarations of National Assembly or People's Council candidates must be
publicized at conferences of voters at their respective workplaces and places
of residence. The publicity time and form comply with regulations of the
Election Council and the Standing Committee of the Vietnam Fatherland Front:
c/ Properly and income
declarations of persons expected to be elected or ratified at the National
Assembly or People's Councils must be publicized to National Assembly deputies
or People's Council deputies at sessions. The publicity lime and form comply
with regulations of the National Assembly Standing Committee or the Standing
Boards of the People's Committees:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4. To
amend Article 16 regarding the grounds for requesting verification of property
and incomes as follows:
'"Article 16. Grounds for
requesting verification of property and incomes
The request for verification of
property and incomes may be made when there appears any of the following
grounds:
1. Conclusions of the Party
inspection agency, state inspectorate, state audit or investigative agency on
the liability of the declarer related to acts of corruption.
2. A denunciation or report on
properly and incomes of the declarer which contains clear details, concrete
evidence, grounds for verification of the untruthfulness in his/her property
and income declaration and the denouncer or reporter gives his/her full name
and address and commits to full cooperation and supply of documents he/she has
for competent agencies, organizations or units to verify the declarer's
property and incomes.
3. The necessity to gel more
information to serve the election, appointment, dismissal, relief from office
or disciplining of the declarer."
5. To amend
Article 19 on the issuance of decisions to verify property and incomes as
follows:
"Article 19. Issuance of
decisions to verify properly and incomes
1. Heads of agencies,
organizations or units who are competent to manage persons obliged to declare
property and incomes issue decisions to verify such persons' property and
incomes in the following cases:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b/ There is a written request of
the National Assembly Standing Committee; the Standing Board of the Peoples
Council, the standing body of a political organization or a sociopolitical
organization to serve the dismissal or relief from office of a person holding a
title elected or ratified by the National Assembly, the People's Council, the
political organization or socio-political organization;
c/ There appears one of the
grounds defined in Clause 4. Article 1 of this Decree to serve the appointment,
dismissal, relief from office or disciplining by the head of the agency,
organization or unit competent to manage the declarer;
d/ When the declarer commits an
act of corruption which is, however, not serious enough to be examined for
penal liability.
2. The verification of property
and incomes applicable to persons who commit acts of corruption and are
examined for penal liability complies with the law on criminal
procedures.'"
6. To amend
and supplement Article 33 as follows:
"Article 33. Disciplining
of untruthful property and income declarers
1. Cadres who have been
concluded as dishonest in making property and income declarations, shall,
depending on the nature and seriousness of their untruthful declaration, be
handled in one of the following forms:
a/ Reprimand;
b/ Caution:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. Civil servants who have been
concluded as dishonest in making property and income declarations, shall,
depending on the nature and seriousness of their untruthful declaration, be
handled in one of the following forms;
a/ Reprimand;
b/ Caution:
c/ Salary degrading:
d/ Demotion:
e/ Dismissal from office.
3. Within five days counting
from the date of making the conclusion on the untruthful property and income
declarations, heads of agencies, organizations or units with disciplining
competence shall consider and discipline the untruthful declarers.
4. The competence, order and
procedures for disciplining untruthful declarers who are cadres, civil servants
or public employees comply with the law on disciplining of cadres, civil
servants and public employees.
5. The disciplining of
untruthful declarers who are officers or professional armymen in agencies or
units of the People's Army, officers in agencies or units of the People's
Public Security comply with the law on the People's Army or the People's Public
Security.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
7. To add
Article 33a to the end of Article 33 as follows:
"Article 33a. Disciplinary
handling of acts of late declaration, late organization of declaration and late
summarization and reporting on results of property and income transparency
1. Heads of agencies,
organizations or units managing declarers who delay the organization of
declaration as required by law; persons obliged to declare their property and
incomes who make their declarations later than the deadline set by heads of
their agencies. organizations or units; persons responsible for summarization
and reporting on results of property and income transparency but performing
such task later than the summarization and reporting deadline set by heads of
their agencies, organizations or units, shall, depending on the nature and
seriousness of their violations, be handled in one of the following forms:
a/ Reprimand;
b/ Caution;
c/ Salary degrading.
2. The competence, order and
procedures for disciplining heads of agencies, organizations or units who are
late in organizing the declaration, persons who are obliged to declare their
property and incomes but make their declarations late and persons who are
responsible for summarization and reporting on results of property and income
transparency but delay the performance of such task comply with the law on
disciplining of cadres, civil servants and public employees."
8. To add
the following Article 35a to the end of Article 35:
"Article 35a. Supervision
by Vietnam Fatherland Front Committees and member organizations
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. When necessary, state
agencies shall invite representatives of Vietnam Fatherland Front Committees
and member organizations to participate in supervising, inspecting and
examining the implementation of the law on properly and income transparency.
Fatherland Front Committees and member organizations shall provide information
and appoint their participants when so requested.
3. Vietnam Fatherland Front
Committees and member organizations shall receive reports of people and propose
competent bodies to consider and handle untruthful acts in property and income
declarations.
4. If detecting illicit properly
or incomes. Vietnam Fatherland Front Committees and member organizations
propose competent agencies to consider and settle. Within fifteen (15) days
after the receipt of such proposal, responsible agencies, organizations or
individuals shall consider and settle, then notify settlement results to
Vietnam Fatherland Front Committees and member organizations.
5. For declarers who reside in
communes or residential quarters but work in other places. Vietnam Fatherland
Front Committees and member organizations of communes, wards or townships are
entitled to detect and propose the handling of their untruthful acts in property
and income declarations involving illicit property or incomes.
9. To add
the following Article 36a to the end of Article 36:
Article 36a. Guidance, urging,
examination, inspection and summarization of results of declaration,
verification, conclusions and publicity of written conclusions
1. Heads of agencies,
organizations or units shall guide, urge, examine and summarize results of
property and income declaration, manage the declarations of persons obliged to
make declaration under their management, and periodically report the results to
the same-level inspectorates.
2. The Party's organization
hoards at all levels shall manage the declaration.- and summarize results of
declaration by persons obliged to make declaration managed by their Party
committees according to the regulations on decentralization of management of
Party cadres, and periodically send the summarization data on declaration
results to the same-level inspectorates.
3. The Home Affairs agencies at
all levels shall guide, urge, examine, inspect and summarize the declaration,
verification, conclusion and publicity of written conclusions on declarers who
are working in social, organizations and socio-professional organizations or
other organizations or unit-using state budget funds and assets, and
periodically report on the results to the same-level inspectorates.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
5. The state inspectorates at
different levels shall guide, urge, examine, inspect and summarize the
declaration, publicity of declarations, verification, conclusion and publicity
of written conclusions within their respective ministries, sectors or
localities, and periodically report on the results thereof to the superior
state inspectorates.
The Government Inspectorate
shall guide, urge, examine, inspect and summarize the declaration, publicity of
declarations, verification, conclusion and publicity of written conclusions
nationwide.
6. Ministries and central
sectors performing the state management of sectors or domains shall guide,
urge, examine, inspect and summarize the declaration, publicity of declarations,
verification, conclusion and publicity of written conclusions at state economic
groups, corporations and companies and joint-stock companies with contributed
state capital in the sectors or domains under their respective management.
Periodically, the above-said
agencies, organizations and units shall summarize property and income
declaration work at their units and send summarization results to the
ministerial inspectorates under their respective ministries or sectors for
general summarization.
7. A reporting period starts on
January 1 and ends on December 31 every year; the reporting deadline is March
31 of the following year.
10. To
amend and supplement forms of property and income declaration as follows:
1. To modify Property and Income
Declaration Form No. 01, promulgated together with Decree No. 37/2007/ND-CP,
into the First-Time Property and Income Declaration Form (Form No. 01),
promulgated together with this Decree.
2. To add the Additional
Property and Income Declaration Form (Form No. 02), promulgated together with
this Decree.
3. To add the Property and
Income Declaration Form (Form No. 03) promulgated together with this Decree:
The Property and Income Declaration Form applicable to property and income
declaration to serve the appointment, relief from office, dismissal: National
Assembly or People's Council candidacy: election or ratification of titles in
the National Assembly or the People's Council.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Persons who have not yet made
any property and income declarations under the Anti-Corruption Law. Decree No.
37/2007/ND-CP and Circular No. 2442/2007/TT-TTCP of November 13, 2007, shall
make their first-time declarations according to Form No. 01, promulgated
together with this Decree.
2. Persons who have made property
and income declarations under the Anti-Corruption Law, Decree No. 37/2007/ND-CP
and Circular No. 2442/2007/TT-TTCP of November 13, 2007, shall make their
first-time declarations according to Form No. 02, promulgated together with
this Decree.
3. National Assembly or People's
Council candidates; persons expected to be elected or ratified at the National
Assembly or the People's Council; persons expected to be appointed to leading
and managing positions: persons expected to be relieved from office or dismissed,
shall make their declarations according to Form No. 03, promulgated together
with this Decree.
Article 3.
Effect
This Decree takes effect on
September 30, 2011.
All previous regulations and
declaration forms contrary to this Decree are annulled after this Decree lakes
effect.
Article 4.
Implementation responsibilities
Ministers, heads of
ministerial-level agencies, heads of government-attached agencies, chairpersons
of People's Councils and chairpersons of People's Committees of provinces and
centrally run cities and concerned agencies, organizations, units and
individuals shall implement this Decree.-
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
ON
BEHALF OF THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER
Nguyen Tan Dung