|
Statistics
- Documents in English (15611)
- Official Dispatches (1355)
Popular Documents
-
Decree No. 29/2025/ND-CP dated February 24, 2025 on defining functions, tasks, powers and... (1)
-
Resolution No. 188/2025/QH15 dated February 19, 2025 on pilot implementation of certain... (1)
-
Law No. 63/2025/QH15 dated February 18, 2025 on government organization (1)
-
Decision No. 382/QD-BTC dated February 26, 2025 on functions, tasks, powers and organizational... (1)
-
Decision No. 245/QD-TTg dated February 05, 2025 on approving planning for nuclear power... (1)
-
Decree No. 10/2025/ND-CP dated January 11, 2025 on amending some articles of Decrees related... (1)
-
Decree No. 51/2025/ND-CP dated March 01, 2025 on amending certain articles of Decree No.... (1)
|
CHÍNH PHỦ
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 83/2024/NĐ-CP
|
Hà Nội, ngày 10
tháng 7 năm 2024
|
NGHỊ ĐỊNH
SỬA
ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA NGHỊ ĐỊNH SỐ 123/2016/NĐ-CP NGÀY 01 THÁNG 9 NĂM 2016
CỦA CHÍNH PHỦ QUY ĐỊNH CHỨC NĂNG, NHIỆM VỤ, QUYỀN HẠN VÀ CƠ CẤU TỔ CHỨC CỦA BỘ,
CƠ QUAN NGANG BỘ ĐÃ ĐƯỢC SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU THEO NGHỊ ĐỊNH SỐ 101/2020/NĐ-CP
NGÀY 28 THÁNG 8 NĂM 2020 CỦA CHÍNH PHỦ; NGHỊ ĐỊNH SỐ 10/2016/NĐ-CP NGÀY 01
THÁNG 02 NĂM 2016 CỦA CHÍNH PHỦ QUY ĐỊNH VỀ CƠ QUAN THUỘC CHÍNH PHỦ ĐÃ ĐƯỢC SỬA
ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU THEO NGHỊ ĐỊNH SỐ 47/2019/NĐ-CP NGÀY 05 THÁNG 6 NĂM
2019 CỦA CHÍNH PHỦ VÀ NGHỊ ĐỊNH SỐ 120/2020/NĐ-CP NGÀY 07 THÁNG 10 NĂM 2020 CỦA
CHÍNH PHỦ QUY ĐỊNH VỀ THÀNH LẬP, TỔ CHỨC LẠI, GIẢI THỂ ĐƠN VỊ SỰ NGHIỆP CÔNG LẬP
Căn cứ Luật Tổ chức
Chính phủ ngày 19 tháng 6 năm 2015; Luật sửa
đổi, bổ sung một số điều của Luật Tổ chức Chính phủ và Luật Tổ chức Chính quyền
địa phương ngày 22 tháng 11 năm 2019;
Căn cứ Luật Viên
chức ngày 15 tháng 11 năm 2010; Luật sửa đổi,
bổ sung một số điều của Luật Cán bộ, công chức và Luật Viên chức ngày 25
tháng 11 năm 2019;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Nội vụ;
Chính phủ ban hành Nghị định sửa đổi, bổ sung một
số điều của Nghị định số 123/2016/NĐ-CP ngày
01 tháng 9 năm 2016 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ
cấu tổ chức của Bộ, cơ quan ngang Bộ đã được sửa đổi, bổ sung một số điều theo
Nghị định số 101/2020/NĐ-CP ngày 28 tháng 8
năm 2020 của Chính phủ; Nghị định số 10/2016/NĐ-CP
ngày 01 tháng 02 năm 2016 của Chính phủ quy định về cơ quan thuộc Chính phủ đã
được sửa đổi, bổ sung một số điều theo Nghị định số 47/2019/NĐ-CP ngày 05 tháng 6 năm 2019 của Chính
phủ và Nghị định số 120/2020/NĐ-CP ngày 07
tháng 10 năm 2020 của Chính phủ quy định về thành lập, tổ chức lại, giải thể
đơn vị sự nghiệp công lập.
Điều 1. Sửa đổi, bổ sung một số
điều của Nghị định số 123/2016/NĐ-CP ngày 01 tháng 9 năm 2016 của Chính phủ quy
định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ, cơ quan ngang Bộ
đã được sửa đổi, bổ sung một số điều theo Nghị định số 101/2020/NĐ-CP ngày 28
tháng 8 năm 2020 của Chính phủ
1. Bổ sung điểm c vào khoản 2 Điều 18b đã được bổ sung tại khoản 7 Điều 1 Nghị định số
101/2020/NĐ-CP như sau:
“c) Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ quyết định
hoặc phân cấp quyết định số lượng cấp phó của người đứng đầu chi cục, bảo đảm
bình quân không quá 03 người trên một chi cục khi chi cục đáp ứng một trong các
tiêu chí sau đây:
Thực hiện nhiệm vụ giải quyết thủ tục hành chính 24/24
giờ trong ngày theo quy định của pháp luật, phải bố trí công chức (trong đó có
lãnh đạo chi cục) làm việc 3 ca/ngày và được giao từ 60 biên chế công chức trở
lên;
Được giao quản lý theo khu vực liên tỉnh, liên huyện
và có từ 09 phòng hoặc tổ chức tương đương trở lên thuộc cơ cấu tổ chức của chi
cục theo quy định của pháp luật;”.
2. Sửa đổi điểm
a, b khoản 5 Điều 22 của Nghị định số 123/2016/NĐ-CP đã được sửa đổi, bổ sung tại
khoản 12 Điều 1 Nghị định số 101/2020/NĐ-CP như
sau:
“a) Vụ thuộc tổng cục có từ 15 đến 20 biên chế công
chức, cục (trừ cục đặt tại địa phương), thanh tra, văn phòng thuộc tổng cục có
dưới 04 tổ chức được bố trí không quá 02 cấp phó;
b) Vụ thuộc tổng cục có trên 20 biên chế công chức;
cục (trừ các cục đặt: tại địa phương), thanh tra, văn phòng thuộc tổng cục có từ
04 tổ chức trở lên thì Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ quyết định số lượng
cấp phó của từng đơn vị, bảo đảm bình quân không quá 03 người trên một đơn vị;”.
Điều 2. Sửa đổi, bổ sung
điểm a khoản 6 Điều 4 Nghị định số 10/2016/NĐ-CP ngày 01 tháng
02 năm 2016 của Chính phủ quy định về cơ quan thuộc Chính phủ đã được sửa đổi,
bổ sung tại khoản 2 Điều 1 Nghị định số 47/2019/NĐ-CP ngày 05 tháng 6 năm 2019 của Chính phủ
“a) Ban và Văn phòng có từ 15 đến 20 người làm việc
là công chức, viên chức được bố trí không quá 02 cấp phó; Ban, văn phòng có
trên 20 người làm việc là công chức, viên chức thì Thủ trưởng cơ quan thuộc
Chính phủ quyết định số lượng cấp phó của từng đơn vị, bảo đảm bình quân không
quá 03 người trên một đơn vị;”,
Điều 3. Sửa đổi, bổ sung
điểm c khoản 2 Điều 6 Nghị định số 120/2020/NĐ-CP ngày 07 tháng 10 năm 2020 của Chính phủ quy định về thành lập,
tổ chức lại, giải thể đơn vị sự nghiệp công lập
“c) Đối với đơn vị sự nghiệp công lập tự bảo đảm một
phần chi thường xuyên, đơn vị sự nghiệp công lập do ngân sách nhà nước bảo đảm
chi thường xuyên:
Số lượng cấp phó của các đơn vị thuộc cơ cấu tổ chức
của bộ, cơ quan ngang bộ được bố trí bình quân không quá 03 người trên một đơn
vị.
Đơn vị quy định tại điểm a khoản 1
(trừ các đơn vị thuộc cơ cấu tổ chức của bộ, cơ quan ngang bộ), khoản
2 và điểm a khoản 4 Điều 2 Nghị định này có từ 20 người làm việc là viên chức
trở xuống được bố trí không quá 02 cấp phó; có trên 20 người làm việc là viên
chức được bố trí không quá 03 cấp phó.
Đơn vị quy định tại điểm b, c, d, đ
khoản 1, khoản 3, điểm b, c, d khoản 4 và khoản 5 Điều 2 Nghị định này được
bố trí không quá 02 cấp phó, Đối với bệnh viện hạng I trở lên; đơn vị sự nghiệp
y tế làm nhiệm vụ kiểm soát và phòng chống bệnh tật tuyến tỉnh hạng I trở lên;
trường phổ thông có nhiều cấp học có quy mô từ 40 lớp trở lên thì được bố trí
không quá 03 cấp phó”.
Điều 4. Điều khoản thi hành
1. Nghị định này có hiệu lực thi hành từ ngày 01
tháng 9 năm 2024.
2. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Thủ
trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực
thuộc trung ương và các cơ quan, tổ chức, cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm
thi hành Nghị định này.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Ủy ban Giám sát tài chính Quốc gia;
- Ngân hàng Chính sách xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- Ủy ban trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg, TGĐ Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực
thuộc, Công báo;
- Lưu: VT, TCCV (2)
|
TM. CHÍNH PHỦ
KT. THỦ TƯỚNG
PHÓ THỦ TƯỚNG
Trần Lưu Quang
|
THE
GOVERNMENT OF VIETNAM
--------
|
THE
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
---------------
|
No:
83/2024/ND-CP
|
Hanoi,
July 10, 2024
|
DECREE AMENDING
A NUMBER OF ARTICLES OF DECREE NO. 123/2016/ND-CP DATED SEPTEMBER 1, 2016 OF
THE GOVERNMENT DEFINING THE FUNCTIONS, TASKS, POWERS AND ORGANIZATIONAL
STRUCTURES OF MINISTRIES AND MINISTERIAL-LEVEL AGENCIES THAT HAS AMENDED BY
DECREE NO. 101/2020/ND-CP DATED AUGUST 28, 2020 OF THE GOVERNMENT; DECREE NO.
10/2016/ND-CP DATED FEBRUARY 1, 2016 OF THE GOVERNMENT ON GOVERNMENT AGENCIES
THAT HAS BEEN AMENDED BY DECREE NO. 47/2019/ND-CP DATED JUNE 5, 2019 OF THE
GOVERNMENT AND DECREE NO. 120/2020/ND-CP DATED OCTOBER 7, 2020 OF THE
GOVERNMENT ON ESTABLISHMENT, REORGANIZATION AND DISSOLUTION OF PUBLIC SERVICE
PROVIDERS Pursuant to Law on Governmental
Organization dated June 19, 2015; Law on amendments to Law on Government
Organization and Law on Local Governmental Organization dated November 22,
2019; Pursuant to Law on Public
employees dated November 15, 2010; Law on amendments to Law on Officials and
Law on Public employees dated November 25, 2019; At the request of the Minister
of Home Affairs; The Government issues a Decree
amending a number of articles of Decree No. 123/2016/ND-CP dated September 1,
2016 of the Government defining the functions, tasks, powers and organizational
structures of ministries and ministerial-level agencies that has been amended
by Decree No. 101/2020/ND-CP dated August 28, 2020 of the Government; Decree
No. 10/2016/ND-CP dated February 1, 2016 of the Government on Government
agencies that has been amended by Decree No. 47/2019/ND-CP dated June 5, 2019
of the Government and Decree No. 120/2020/ND-CP dated October 7, 2020 of the
Government on establishment, reorganization and dissolution of public service
providers. Article 1. Amendments to Decree
No. 123/2016/ND-CP dated September 1, 2016 of the Government defining the
functions, tasks, powers and organizational structures of ministries and
ministerial-level agencies that has been amended by Decree No. 101/2020/ND-CP
dated August 28, 2020 of the Government 1. Addition
of point c to clause 2 of Article 18b that has been added to Decree No.
123/2016/ND-CP by clause 7 of Article 1 of Decree No. 101/2020/ND-CP: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Perform the task of handling
administrative procedures 24/24 hours a day in accordance with law, assign
officials (including the head of the sub-department) to work 3 shifts/day and
be allowed to have 60 official payrolls or more; Be assigned to manage
inter-province and inter-district areas and have 09 or more divisions or
equivalent organizations under the organizational structure of the
sub-department in accordance with law;". 2. Amendments
to points a and b of Clause 5 of Article 22 of Decree No. 123/2016/ND-CP, which
has been amended by Clause 12 of Article 1 of Decree No. 101/2020/ND-CP: “a) A department affiliated to a
general department with 15 to 20 official payrolls, a department (except for a
local department), an inspectorate, or an office affiliated to a general
department with less than 04 organizations shall only be allowed to assign no
more than 02 deputies; “b) For a department affiliated to
a general department with 15 to 20 official payrolls, a department (except for
local departments), an inspectorate, or an office affiliated to a general
department with more than 04 organizations, Ministers and Heads of a
ministerial agencies shall decide on the number of deputies of each unit,
ensuring an average of no more than 3 people per unit;" Article 1. Amendments to Point a
of Clause 6 of Article 4 of Decree No. 10/2016/ND-CP dated February 1, 2016 of
the Government on Government agencies which has been amended by Clause 2 of
Article 1 of Decree No. 47/2019/ND-CP dated June 5, 2019 of the Government “a) Divisions and Offices with 15
to 20 officials and public employees shall be allowed to have no more than 02
deputies; Divisions and Offices with more than 20 officials and public
employees shall have the Head of the Government agency decide on the number of
deputies for each unit, ensuring an average of no more than 03 people per
unit;”, Article 3. Amendments to point c
of clause 2 of Article 6 of Decree No. 120/2020/ND-CP dated October 7, 2020 of
the Government on establishment, reorganization and dissolution of public
service providers c) For public service providers
self-covering part of recurrent expenses, public service providers whose
recurrent expenses are covered by the state budget: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Units specified in Point a of
Clause 1 (except for units under the organizational structure of ministries and
ministerial agencies), Clause 2 and Point a of Clause 4 of Article 2 of this
Decree with 20 or fewer officials shall be have no more than 02 deputies; units
with more than 20 officials shall be have no more than 03 deputies. Units specified in Point a of
Clause 1 (except for units under the organizational structure of ministries and
ministerial agencies), Clause 2 and Point a of Clause 4 of Article 2 of this
Decree with 20 or fewer officials shall have no more than 02 deputies; units
with more than 20 officials shall have no more than 03 deputies”. Article 4. Implementation clauses 1. This Circular comes into force
from September 01, 2024. 2. Ministers, Heads of ministerial
agencies, Heads of Governmental agencies, Chairmen of People’s Committees of
provinces and centrally affiliated cities and relevant agencies, organizations,
and individuals are responsible for the implementation of this Decree./. ON
BEHALF OF GOVERNMENT
PP. PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER
Tran Luu Quang ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
Decree No. 83/2024/ND-CP dated July 10, 2024 on amending Decree No. 123/2016/ND-CP defining the functions, tasks, powers and organizational structures of ministries and ministerial-level agencies that has amended by Decree No. 101/2020/ND-CP; Decree No. 10/2016/ND-CP on Government agencies that has been amended by Decree No. 47/2019/ND-CP and Decree No. 120/2020/ND-CP on establishment, reorganization and dissolution of public service providers
Official number:
|
83/2024/ND-CP
|
|
Legislation Type:
|
Decree of Government
|
Organization:
|
The Government
|
|
Signer:
|
Tran Luu Quang
|
Issued Date:
|
10/07/2024
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Decree No. 83/2024/ND-CP dated July 10, 2024 on amending Decree No. 123/2016/ND-CP defining the functions, tasks, powers and organizational structures of ministries and ministerial-level agencies that has amended by Decree No. 101/2020/ND-CP; Decree No. 10/2016/ND-CP on Government agencies that has been amended by Decree No. 47/2019/ND-CP and Decree No. 120/2020/ND-CP on establishment, reorganization and dissolution of public service providers
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|