THE GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No. 03/2016/ND-CP
|
Hanoi, January 5,
2016
|
DECREE
ON
GUIDELINES FOR THE LAW ON MILITIA
Pursuant to the Law on Government organization dated
June 19, 2015;
Pursuant to the Law on Militia and Self Defense
Forces dated November 23, 2009;
At the request of the Minister of National
Defense,
The Government promulgates a Decree on
guidelines for the Law on Militia.
Article 1. Scope
This Decree provides guidelines for the Law on
Militia in terms of: Militia forces in enterprises; number of deputy commanders
in commune-level military commands; tasks, powers and mechanism for
coordinating the operation of the military commands of ministries and central
branches; seals of military commands of communes, wards and towns (hereinafter
referred to as communes), military commands of grassroots agencies and
organizations; decentralization of military commands; policies for militia;
assistance of vehicles and traveling allowances for militia on duty.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Vietnamese citizens, regulatory bodies,
political organizations, socio-political organizations, public service
providers, and enterprises of Vietnam.
2. Foreign individuals or foreign-invested business
entities that reside and operate in Vietnam in conjunction with militia. Where
there is a discrepancy between this Decree and an international treaty to which
the Socialist Republic of Vietnam is a signatory, such international treaty
shall prevail.
Article 3. Imposition of
citizen’s obligation to perform militia service; certificate of citizen’s
fulfillment of obligation to perform militia service; militia's licenses to use
weapons and combat gear
1. The President of People’s Committee of commune
or an authority's head shall consider granting an imposition of citizen’s
obligation to perform militia service or a certificate of citizen’s fulfillment
of obligation to perform militia service at the request of commune-level
military commander, military commander of grassroots agency or militia unit in
agency or organization without military command.
2. Military commanders of districts, towns,
provincial-affiliated cities, cities affiliated to central-affiliated cities
(hereinafter referred to as districts) shall grant militia's licenses to use
weapons and combat gear.
3. Forms of imposition of citizen’s obligation to
perform militia service; certificate of citizen’s fulfillment of obligation to
perform militia service; militia's licenses to use weapons and combat gear are
specified in Appendix I issued herewith.
Article 4. Conditions for
forming militia forces in enterprises
1. An enterprise is entitled to form militia forces
when it fully meets the following conditions:
a) Ensure the leadership of executive committee of
communist party, the management of the People's Committee of province, district
and the command of local military agencies;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) Its number of officials and public employees,
employees with labor contracts of at least 12 months and indefinite-duration
labor contracts who satisfied requirements for ages and standards to perform
militia service prescribed in the Law on Militia is sufficient to form at least
one militia squad;
d) Conform to national defense and security
objectives and local plan for forming militia forces.
2. An enterprises that has not formed militia
forces shall have its employees perform militia service at grass-roots level:
a) The enterprise manager shall furnish a list of
employees within age range for militia service at enterprises with labor
contracts of at least 12 months and indefinite-duration labor contracts to the
People’s Committee of commune where it is headquartered or operating;
b) The enterprise manager shall cooperate with the
President of People’s Committee of commune in recruiting employees prescribed
in Point a of this Clause to militia forces;
c) The enterprise manager shall comply with
regulations on employees that participate in activities and training as per the
law.
Article 5. Procedures for
forming militia units in enterprises
1. Application
a) An application form for forming militia unit
made by the enterprise manager;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) A list of officials and public employees and
employees joining militia unit of the enterprise;
d) A document assessing the formation of
enterprise’s militia unit issued by a competent authority.
2. Procedures and time limit
a) Regarding an enterprise not affiliated to military,
it shall submit an application prescribed in Point a, Point b and Point c
Clause 1 of this Article to the specialized agency affiliated to the authority
that is competent to form militia units prescribed in Article 28 of the Law on
Militia. The specialized agency shall cooperate with enterprises in doing
survey and planning the formation of militia unit and issuing a written
assessment of militia unit at the enterprise which then being submitted to
competent authority for consideration.
Regarding an enterprise affiliated to military, it
shall submit an application prescribed in Point a, Point b and Point c Clause 1
of this Article to the commander who is competent to form militia units
prescribed in Article 6 of this Decree;
b) Within 5 working days from the date of
submission, if the application is unsatisfactory, the specialized agency of
authority that is competent to form militia units prescribed in Clause 1
Article 6 of this Decree shall instruct the enterprise to complete application
in writing;
c) Within 20 working days from the date on which
the satisfactory application is received, the specialized agency of authority
that is competent to form militia units prescribed in Clause 1 Article 6 (if
the enterprise is not affiliated to military) or agency of authority that is
competent to form militia units prescribed in Clause 2 Article 6 (if the
enterprise is affiliated to military) shall consult with relevant agencies,
then verify the application in terms of the contents prescribed in Clause 1 Article
4 of this Decree and submit it to the person competent to issue a decision on
formation of militia units. If the application is rejected by the competent
person, a written explanation must be provided.
Article 6. The power to form
and disband militia units in enterprises
1. With regard to militia units in an enterprise
not affiliated to military: The power to form and disband militia units is
prescribed in Point b, Point c, Point d, Point dd, Clause 1 and Clause 2
Article 28 of the Law on Militia.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Chairman of General Department, the commanders
of military zones and arms, High Command of Hanoi Capital, army corps,
multi-battalion may decide to form militia battalions, militia flotillas at
inferior enterprises;
b) Directors of institutes, rectors of schools
affiliated to the Ministry of National Defense, General Director of groups and
general companies may decide to form antiaircraft or artillery militia
companies, militia flotillas; militia platoons at inferior enterprises;
c) Directors of companies, rectors of schools
affiliated to General Department, military zones, arms, army corps may decide
to form militia platoons, squads, batteries at inferior enterprises;
d) An authority competent to form militia units is
also entitled to decide appointment, or dismissal of militia units’ commander
or disband militia units.
Article 7. Conditions for
forming military commands of grassroots agencies and organizations
A military command of grassroots agency and
organization may be formed if it satisfies all of conditions below:
1. It is led by Communist Party of Vietnam.
2. It is subject to state management in terms of
national defense and military.
3. There are self-defense organizations, reserve
forces and ready-to-join forces.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Defense-security key commune refers to a commune
at border, island, coastal area, security area, a commune at location deemed
important politically, economically, culturally, socially, and in terms of
national defense and security, or a commune whose security and politics is
considered frequently complicated.
2. Determination of defense-security key communes
a) Presidents of People’s Committees of
central-affiliated cities (hereinafter referred to as hereinafter referred to
as provinces) shall request Region Commander to submit a list of
defense-security key communes for the Minister of National Defense’s approval;
b) President of People’s Committee of Hanoi shall
submit a list of defense-security key communes for the Minister of National
Defense’s approval.
3. Annually, Presidents of People’s Committees of
provinces shall review and submit a list of additional defense-security key
communes for approval.
Article 9. Number of deputy
commanders of a commune-level military command
1. Regarding class 1 and class 2 communes
prescribed in the Government's Decree No. 159/2005/ND-CP dated December 27, 005
on classification of communes, wards and towns and defense-security key
communes, 2 deputy commanders of military command shall be assigned by People’s
Council of province at the request of the People's Committee of province.
2. Regarding class 3 communes, 1 deputy commander
of military command shall be assigned.
Article 10. Tasks and powers
of military commands of ministries and central branches
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. Take charge and cooperate with specialized
agencies of the Ministry of National Defense, military zones, local military
agencies, and relevant agencies in directing and guiding to perform tasks
below:
a) Militia services;
b) National defense and security education;
c) National defense, military, industry
mobilization, and relevant civil defense;
d) Participate in forming local armed forces,
building a strong and comprehensive base; coordinate in the direction of the
construction and operation of defense areas; perform regional defensive and
fighting maneuvers at the commune level, perform civil defense involved;
dd) Give commendation, adopt military rear policy,
adopt incentive policy for people with meritorious services to the revolution;
e) Give advices to ensure budget, funding, and
policies for national defense and military services;
g) Inspect, give preliminary and consolidated
reports;
h) Perform other tasks assigned.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 11. Operation of
military commands of ministries and central branches
1. The Party Caucus committee, Party organization,
Party executive committee, and head of ministries and central branches: Subject
to leadership, direction, management and administration in terms of national
defense, military, and relevant civil defense.
2. The Ministry of National Defense: Subject to
direction and guidance in terms of national defense, military, and relevant
civil defense.
3. High Commands of military zones, local military
agencies in places where they are headquartered: Subject to direction and
guidance in terms of national defense, military, and relevant civil defense.
4. Take charge and cooperate with High Commands of
military zones, Hanoi Capital High Commands, High Commands of arms, Border
Guard Command, local military agencies in directing, guiding, and inspecting
the national defense, military services, and relevant civil defense
5. Military commands of grassroots agencies and
organizations, command of militia units in places without military commands:
Take charge and cooperate with local military agencies in directing, guiding,
and performing national defense, military services, and relevant civil defense.
6. Specialized agencies affiliated to the Ministry
of National Defense: Subject to direction, guidance and cooperation in terms of
national defense, military, and relevant civil defense.
Article 12. Decentralization
of military commands of grassroots agencies and organizations, militia units
1. Hanoi Capital High Commands, Ho Chi Minh City
High Commands, commanders of provincial military shall manage:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Military commands of grassroots agencies and
organizations affiliated to enterprises with militia battalions;
c) Military commands of grassroots agencies and
organizations affiliated to provincial departments and equivalent authorities,
management boards of industrial zones, processing and exporting zones, hi-tech
zones, economic zones in the administrative division;
d) Antiaircraft artillery companies, militia
artillery, militia battalions, militia fleets, engineer militia companies
during the training and service period.
2. Military commands at district level shall manage
military commands of grassroots agencies and organizations not prescribed in
Point a, b, c Clause 1 of this Article and manage militia units prescribed in
Point d Clause 1 of this Article beyond the training and service period; manage
militia units formed during the training and service period.
3. Military commands at commune level, military
commands of grassroots agencies and organizations, commanders of militia units
in places without military commands shall manage:
a) Militia units within their power to form and
militia units assigned for management;
b) Militia units that are formed by their superior
authorities beyond the training and service period mobilized by competent authorities.
4. Military commands of ministries or central
agencies shall cooperate with national defense standing agencies of the
Ministry of National Defense at ministries or central agencies, local
governments, and military units in directing and instructing military commands
of grassroots agencies and organizations.
5. Navy Arms shall manage:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Militia fleets, flotillas, companies, platoons, and
squads in enterprises affiliated to Navy Arms.
Article 13. Seals of military
commands
1. The seals of commune-level military commands,
military commands of grassroots agencies and organizations, military commands
of ministries and central branches shall be used in documents on national
defense and military and relevant documents on national defense, military,
civil defense within their competence.
2. Specimen of seals, seal carving, and power to
handle procedures, registration, and management of seals of commune-level
military commands, military commands of grassroots agencies and organizations,
military commands of ministries and central branches shall be done in
accordance with Decree No. 58/2001/ND-CP dated August 24, 2001 on management
and use of seals, Decree No. 31/2009/ND-CP dated April 1, 2009 on amendments to
Decree No. 58/2001/ND-CP dated August 24, 2001 and relevant law provisions.
3. Commune-level military commands, military
commands of grassroots agencies and organizations and military commands of
ministries and central branches may keep using their current seals if they are
conformable with this Decree.
Article 14. Uniforms, stars
and caps, and insignias of militia
1. Designs, colors, forms, standards, service life
of uniforms, stars and caps, and insignias of militia prescribed in Appendix II
enclosed with this Decree.
2. Quality standards for uniforms, stars and caps,
and insignias of militia prescribed in national standards in the field of
military and national defense (TCVN/QS).
3. The provision, management, and use of uniforms,
stars and caps, and insignias of militia shall be done in accordance with law
and regulations on national defense and regulations of the Minister of National
Defense.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. If a commune has sufficient finance resources,
it should build a head office of military command to ensure the accommodation
for militia forces and reserve militia to be mobilized to perform certain
tasks; if a commune has insufficient finance resources to build a separate head
office of military command, it should arrange working rooms adequate for
meetings, briefing, alternating combat readiness of militia forces and arrange
desks, chairs, document cabinets, gun cabinets, combat gear, training material,
shared outfits, telephones and other materials.
2. the Minister of National Defense shall stipulate
a list of military equipment at head office or working room of commune-level
military commands.
Article 16. Management and
command responsibility allowance
Management and command responsibility allowance of
militia shall be calculated and paid monthly, equal to base salary multiplied
by (x) the following coefficients:
1. Squad commander: 0.1.
2. Platoon commander, village militia leader: 0.12.
3. Company deputy commander, company deputy
political commissar; flotilla deputy commander, flotilla deputy political
commissar: 0.15.
4. Company commander, company political commissar;
flotilla commander and flotilla political commissar, platoon commander of
mobile militia: 0.2.
5. Battalion deputy commander, battalion deputy
political commissar: fleet deputy commander and fleet deputy political
commissar: 0.21.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
7. Commander, political commissar of commune-level
military command; commander, political commissar of military command of
grassroots agency and organization; deputy commander, political commissar of
military command of grassroots agency and organization: 0.24.
8. Commander, political commissar of a military command
of a ministry or central branch: 0.25.
9. Period in which responsibility allowance is
eligible commences from the date on which a decision on appointment is issued
until the date on which a decision on termination of office is issued; if a
person holds a position at least 15 days in a month, he/she is eligible for the
entire month’s allowance; if a person holds a position less than 15 days in a
month, he/she is eligible for a half of month's allowance.
Article 17. allowances, social
insurance, health insurance, food expenses, per diem, subsidy of deputy
commander of commune-level military command; allowances of village militia
leader; assistance/aid in travel vehicles, expenses for militia
1. A deputy commander of commune-level military
command is entitled to:
a) Monthly allowances, equal to base salary
multiplied by (x) 1.0;
b) Contribute and benefit from social insurance,
health insurance whilst he/she is on active service as prescribed in laws and
regulations on social insurance, health insurance;
c) Food expenses during the period of training,
practices, equal to basic food expenses paid for infantry soldiers in People's
Army of Vietnam;
d) Per diem applicable to public employees of
communes;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. A village militia leader is eligible for monthly
allowances, at least equal to 0.5 of base salary and being paid monthly.
3. Mobile militia, on-site militia, navy militia,
standing militia performing tasks prescribed in Article 8, Article 44 of the
Law on Militia are provided with travel vehicles and expenses or paid
round-trip tickets applicable to official and public employees of communes;
4. Each President of People’s Committee of province
shall request People’s Council at the same administrative level to decide
amounts of monthly allowances, food funding, aids for social insurance, health
insurance provided for deputy commander of commune-level military command;
monthly allowances for village militia leader; travel funding for militia.
Article 18. Seniority pay
1. Officers of commune-level military commands who
have served for 60 or more consecutive months are entitled to a seniority
allowance. The allowance amount is specific as follows: After 5 years (60
months in total) of continuous service, the seniority allowance shall be equal
to 5% of the current salary amount and the leadership allowance, exceeding
seniority allowances (if any) or the current monthly allowance; from the sixth
year onwards (12 months in total), 1% shall be added.
2. An officer of commune-level military command who
has served for a consecutive period in the branches for which he/she is
entitled to receive the seniority allowances, are entitled to have that period
included in the duration of working as officer of commune-level military
command to receive the seniority allowance.
Article 19. National defense
and military allowances
1. Deputy commander of commune-level military
command, platoon commander of mobile militia is entitled to receive national
defense and military allowances.
2. National defense and military allowance is equal
to 50% of total current allowances, including: Monthly allowance, management
and command responsibility allowance, seniority pay.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 20. Policies for the
militia tasked to protect the sovereignty and the sovereignty rights over the
sea and islands
A member of the militia during his/her duty to
participate in protecting the sovereignty and the sovereignty rights over the
sea and islands of the Socialist Republic of Vietnam under the decisions of the
competent authorities is eligible for the following policies:
1. For full-paid militia member, he/she is entitled
to receive current allowances and benefits according to the current regime and
enjoy 50% of the grade-based wage on the actual mobilization day; receive the
food funding per day equal to 0.1 of base salary; if the actual amount is lower
than the above regulation, Clause 2 of this Article shall apply.
2. For daywork-paid militia member, he/she is
entitled to receive an amount of allowance equal to 0.25 of the base salary;
and receive the food funding per day equal to 0.1 base salary. For the captain
and chief engineer, he/she is entitled to receive an extra responsibility
allowance per day equal to 0.08 of the base salary.
Article 21. Policies for
militia members who have not purchased health insurance and social insurance
but get sick or die when performing tasks
1. A militia member who has not purchased health
insurance or social insurance but get sick or get sick leading to death when
performing tasks prescribed Article 8 of the Law on Militia as the mobilization
order of competent authority is eligible for the following incentives:
a) In case of sickness: He/she is entitled to be
given medical examination and treatment and paid medical examination and
treatment expenses with an amount of medical insurance applicable to People's
Army of Vietnam soldiers prescribed in Point a Clause 1 Article 22 of Law on
amendments to the Law on Health insurance; during the treatment period, food
allowances equal to the basic meals of infantry soldiers of the People's Army
of Vietnam shall be provided;
b) In case of sickness leading to death: The
relatives or people who take care of funeral shall receive the funeral
allowance equal to 5 (five) times the base salary at the month of death.
2. Request
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) The test forms, the prescriptions, the receipts,
the discharge papers and death certificates for cases of illness leading to
death;
c) The written evaluation of the district-level
military command.
3. Procedures
a) The militia member or lawful representative of
the militia member, in case of illness leading to death, shall send a request
set as prescribed at Point a, Point b, Clause 2 of this Article the
commune-level military command;
b) Within 5 working days after receiving the
request, the commune-level military command shall verify if the request is
valid. If the dossier is invalid, the commune-level military command shall
guide the militia member or the lawful representative of the militia member to
supplement or complete the request. In case of valid request, the commune-level
military command shall forward it to the district-level military command;
c) Within 10 working days after receiving the
complete and valid request: If the request fails to fully meet the conditions
for settlement, the district-level military command must notify the militia
member of the reasons in writing. If the request fully meets the conditions for
settlement, the district-level military command shall have to evaluate and
forward the request to the president of the district-level People's Committee for
approval;
d) Within 10 working days after the issuance of the
allowance decision, the specialized agencies must implement regulations on
sickness applicable to militia members or the lawful representative of militia
members.
4. Funds shall be provided under decisions of
district-level People's Committees.
Article 22. Policies for
militia members who have not purchased health insurance and social insurance
but have accidents or die when performing tasks
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) During the time and at the place of duty
prescribed in Clause 4, Clause 5, Clause 6, and Article 8 of the Law on Militia
under the mobilization order of competent authority;
b) Beyond the time or place of duty under the order
of competent authority;
c) On the route to and from the place of residence
to the place of duty during the reasonable time and route.
2. Eligible incentives:
a) In case of accidents: During the treatment of
accidents, victims shall enjoy the same treatment prescribed at Point a, Clause
1, Article 21 of this Decree, including cases of recurrent injuries until
discharge from hospital. If the accident causes a reduction from 5% to 21%, the
victim shall be entitled to lump-sum benefit at least equal to 12 times the
base salary; if it causes a reduction from 22% to 80%, every additional 1%
reduction shall be entitled to 0.4 times the base salary; if it cause a
reduction of at least 81%, the lump-sum allowance shall be equal to at least 60
times the base salary;
b) In case of accidents leading to death: The
relatives shall receive a lump-sum allowance equal to 36 times base salary or
people who take care of funeral shall receive the funeral allowance equal to 10
(five) times the base salary at the month of death.
3. Request
a) A written request for allowance of the militia
member or relative, with opinions of the commune-level military command and the
certification by the commune-level People's Committee;
b) Record of accident investigation by police or
military command at commune level or higher;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
d) The written evaluation of the district-level
military command.
4. Procedures
a) The militia member or lawful representative of
the militia member, in case of accidents leading to death, shall send a request
set as prescribed at Point a, Point b, Clause 2 of this Article the
commune-level military command;
b) Within 5 working days after receiving the
request, the commune-level military command shall have to check the validity.
If the dossier is invalid, the commune-level military command shall guide the
militia member, relative, lawful representative of the militia member to
supplement or complete the request. In case of valid request, the commune-level
military command shall forward it to the district-level military command;
c) Within 10 working days after receiving complete
and valid request, if the request fails to satisfy the conditions for settlement,
the district-level Military Commands must clearly state the reasons for the
applicant. Where the request satisfies all the conditions for settlement, the
district-level military command shall have to examine them and send them
together with request to the provincial-level military agency;
d) Within 10 working days after receiving complete
and valid request, the provincial-level military agency shall evaluate and
forward it the president of the provincial-level People's Committee for
approval;
dd) Within 10 working days after the issuance of
the allowance decision, the specialized agencies must implement regulations on
accidents applicable to militia members or the lawful representative of militia
members.
5. Funds shall be provided under decisions of provincial-level
People's Committees.
Article 23. Policies for
militia members who die, get injured or sacrifice their lives on duty
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. If he/she dies, get injured, or sacrifices
his/her life when doing service shall be considered revolutionary martyrs,
wounded soldier, or equivalent prescribed in Ordinance on incentives for people
with meritorious services to the revolution.
2. In case of death not prescribed in Clause 1 of
this Article, including death caused by recurrent wound during performing
tasks, the person who takes care of funeral is entitled to receive funeral
allowance equal to 10 times base salary at the month of death.
3. Procedures, requests, policies shall be done in
accordance with laws and regulations on wounded soldiers, dead soldiers, and revolutionary
martyrs.
Article 24. Newspapers and
magazines
1. Every day, the commune-level military command,
military commands of grassroots agencies and organizations (except for military
commands of grassroots agencies and organizations), and standing militia units
are granted 1 issue of People's Army newspaper which is funded by the province.
2. Every day, the military commands of the
ministries and central branches and the military command of grassroots agencies
and organizations affiliated to enterprises shall be granted 1 issue of
People's Army newspapers which is funded by the enterprises.
3. Monthly, the commune-level military commands,
the military commands of grassroots agencies and organizations, the military commands
of ministries and central branches shall be granted 1 issue of militia and
national defense education magazine which is funded by the Ministry of Defense.
Article 25. Funding sources
for militia
1. Funds and state budget funds for the operation of
the militia shall be included in the annual state budget expenditure estimates
of ministries and local governments according to the current state budget
decentralization. The estimation, management and statement of funds shall
comply with the provisions of the Law on State Budget and its guiding
documents. For budget-hindering local governments, the central budget shall
provide financial aids for implementation according to the central budget's
balancing capability.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. Other lawful revenue sources.
Article 26. Entry in force
This Decree comes into force as of February 20,
2016 and supersedes the Government's Decree No. 58/2010/ND-CP dated June 1,
2010, on guidelines for the Law on Militia.
Article 27. Implementation
1. The Minister of Defense shall provide guidelines
for the implementation of articles and clauses assigned to it in this Decree.
2. Ministers, the heads of the ministerial-level
agencies, Heads of Governmental agencies, and concerned agencies and
organizations, the presidents of the People's Committees of provinces and
central-affiliated cities shall implement this Decree.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66