ỦY BAN NHÂN DÂN
THÀNH PHỐ H CHÍ MINH
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 28/2018/QĐ-UBND

Thành phố Hồ Chí Minh, ngày 09 tháng 08 năm 2018

 

QUYẾT ĐỊNH

BAN HÀNH QUY ĐỊNH VỀ BỒI THƯỜNG, HỖ TRỢ, TÁI ĐỊNH CƯ KHI NHÀ NƯỚC THU HỒI ĐẤT TRÊN ĐỊA BÀN THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH

ỦY BAN NHÂN DÂN THÀNH PHỐ HỐ CHÍ MINH

Căn cứ Luật Tchức chính quyền địa phương ngày 19 tháng 6 năm 2015;

Căn cLuật Đất đai ngày 29 tháng 11 năm 2013;

Căn cứ Luật Nhà ngày 25 tháng 11 năm 2014;

Căn cứ Luật Qun lý, sử dụng tài sản công ngày 21 tháng 6 năm 2017;

Căn cứ Nghị định số 14/2014/NĐ-CP ngày 26 tháng 02 năm 2014 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành Luật Điện lực về an toàn điện;

Căn cứ Nghị định số 43/2014/NĐ-CP ngày 15 tháng 5 năm 2014 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật Đất đai;

Căn cứ Nghị định số 44/2014/NĐ-CP ngày 15 tháng 5 năm 2014 của Chính phủ quy định v giá đt;

Căn cứ Nghị định số 45/2014/NĐ-CP ngày 15 tháng 5 năm 2014 của Chính phủ quy định v thu tin sdụng đất;

Căn cứ Nghị định số 46/2014/NĐ-CP ngày 15 tháng 5 năm 2014 của Chính phủ quy định vthu tiền thuê đất, thuê mặt nước;

Căn cứ Nghị định số 47/2014/NĐ-CP ngày 15 tháng 5 năm 2014 của Chính phủ quy định về bồi thường, htrợ, tái định cư khi Nhà nước thu hi đất;

Căn cứ Nghị định số 102/2014/NĐ-CP ngày 10 tháng 11 năm 2014 của Chính phủ về xử phạt vi phạm hành chính trong lĩnh vực đất đai;

Căn cứ Nghị định s 104/2014/NĐ-CP ngày 14 tháng 11 năm 2014 của Chính phủ quy định v khung giá đất;

Căn cứ Nghị định số 35/2015/NĐ-CP ngày 13 tháng 4 năm 2015 của Chính phủ về qun lý, sử dụng đất trồng lúa;

Căn cứ Nghị định số 99/2015/NĐ-CP ngày 20 tháng 10 năm 2015 của Chính phủ về quy định chi tiết hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Nhà ở;

Căn cứ Nghị định số 135 2016/NĐ-CP ngày 09 tháng 9 năm 2016 của Chính ph sa đi, bổ sung một số điều của các nghị định quy định về thu tin sử dụng đất, thu tin thuê đt, thuê mặt nước;

Căn cứ Nghị định số 01/2017/NĐ-CP ngày 06 tháng 01 năm 2017 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số nghị định quy định chi tiết thi hành Luật Đất đai;

Căn cứ Nghị định số 167/2017/NĐ-CP ngày 31 tháng 12 năm 2017 của Chính phủ về quy định việc sp xếp lại, xử lý tài sản công;

Căn cứ Thông tư số 37/2014/TT-BTNMT ngày 30 tháng 6 năm 2014 của Bộ Tài nguyên và Môi trường quy định chi tiết về bi thường, hỗ trợ, tái định cư khi Nhà nước thu hi đất;

Căn cứ Thông tư s 33/2017/TT-BTNMT ngày 29 tháng 9 năm 2017 của Bộ Tài nguyên và Môi trường quy định chi tiết Nghị định số 01/2017/NĐ-CP ngày 06 tháng 01 năm 2017 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số nghị định quy định chi tiết thi hành Luật Đất đai và sửa đổi, bổ sung một số điều của các Thông tư hướng dẫn thi hành Luật Đất đai;

Căn cứ Thông tư s 37/2018/TT-BTC ngày 16 tháng 4 năm 2018 của Bộ Tài chính hướng dẫn một snội dung về sắp xếp lại, x lý nhà, đt theo quy định tại Nghị định số 167/2017/NĐ-CP ngày 31 tháng 12 năm 2017 của Chính phủ quy định việc sp xếp lại, x lý tài sn công;

Theo đề nghị ca Giám đc Sở Tài nguyên và Môi trường tại Tờ trình số 2448/TTr-STNMT-BTTĐC ngày 10 tháng 3 năm 2018, s 5737/TTr-STNMT-BTTĐC ngày 15 tháng 6 năm 2018 và s 6786/TTr-STNMT-BTTĐC ngày 17 tháng 7 năm 2018; ý kiến thẩm định của Sở Tư pháp tại Công văn số 10617/STP-VB ngày 20 tháng 10 năm 2017 và s 1244/STP-VB ngày 07 tháng 02 năm 2018.

QUYẾT ĐỊNH:

Điều 1. Ban hành kèm theo Quyết định này Quy định về bồi thường, hỗ trợ, tái định cư khi Nhà nước thu hồi đất trên địa bàn thành phố Hồ Chí Minh.

Điều 2. Xử lý chuyển tiếp

1. Đối với những dự án, hạng mục đã chi trả xong bồi thường, hỗ trợ và tái định cư trước ngày Quyết định này có hiệu lực thi hành thì không áp dụng hoặc không điều chỉnh theo Quyết định này;

2. Đối với những dự án, hạng mục đã phê duyệt phương án bồi thường, hỗ trợ và tái định cư hoặc đang thực hiện chi trả bồi thường, hỗ trợ và tái định cư theo phương án đã được phê duyệt hoặc đang thực hiện chi trả bồi thường, hỗ trợ và tái định cư theo chính sách bồi thường, hỗ trợ và tái định cư do Ủy ban nhân dân thành phố ban hành trước ngày Quyết định này có hiệu lực thi hành thì thực hiện theo chính sách, phương án đã phê duyệt, không áp dụng hoặc điều chỉnh theo Quyết định này.

Điều 3. Hiệu lực thi hành

1. Quyết định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 19 tháng 8 năm 2018.

2. Quyết định này thay thế Quyết định số 23/2015/QĐ-UBND ngày 15 tháng 5 năm 2015 của Ủy ban nhân dân thành phố ban hành Quy định về bồi thường, hỗ trợ, tái định cư khi Nhà nước thu hồi đất trên địa bàn thành phố H Chí Minh.

Điều 4. Chánh Văn phòng Ủy ban nhân dân thành phố, thủ trưởng các sở - ngành thành phố, Chủ tịch Ủy ban nhân dân quận - huyện, phường - xã, thị trấn, các tổ chức, hộ gia đình và cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này./.

 


Nơi nhận:
- Như Điều 4;
- Thủ tướng Chính phủ;
- Văn phòng Chính phủ;
- Bộ Tài chính; Bộ Xây dựng;
- Bộ Tài nguyên và Môi trường;
- Cục Kiểm tra VB QPPL-BTư pháp;
- Thường trực Thành ủy;
- Thường trực HĐND thành phố;
- Đoàn Đại biểu Quốc hội thành phố;
- Ủy ban MTTQ Việt Nam thành phố;
- TTUB: CT các PCT;
- Các Ban HĐND thành phố;
- VPUB: các CPVP;
- Các Phòng ĐT, DA, KT, VX, TH (5);
- Trung tâm Công báo;
- Lưu: VT, (ĐT/Tr) T
.33

TM. ỦY BAN NHÂN DÂN
KT. CHỦ TỊCH
PHÓ CHỦ TỊCH




Trần Vĩnh Tuyến

 

QUY ĐỊNH

VỀ BỒI THƯỜNG, HỖ TRỢ, TÁI ĐỊNH CƯ KHI NHÀ NƯỚC THU HỒI ĐẤT TRÊN ĐỊA BÀN THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH
(Ban hành kèm theo Quyết định số 28/2018/QĐ-UBND ngày 09 tháng 8 năm 2018 của y ban nhân dân thành phố)

Chương I

NHỮNG QUY ĐỊNH CHUNG

Điều 1. Phạm vi điều chỉnh

1. Quy định này quy định về bồi thường, hỗ trợ, tái định cư thuộc thẩm quyền của Ủy ban nhân dân thành phố:

a) Khi Nhà nước thu hồi đất tại các Điều 61, 62, Điểm đ và e Khoản 1 Điều 65 Luật Đất đai năm 2013; Điều 99 Nghị định số 43/2014/NĐ-CP; Khoản 4 Điều 34 Nghị định số 47/2014/NĐ-CP và Khon 60 Điều 2 Nghị định số 01/2017/NĐ-CP;

b) Khi Nhà nước xây dựng công trình công cộng, quốc phòng, an ninh có hành lang bảo vệ an toàn mà không thu hồi đất nằm trong phạm vi hành lang an toàn quy định tại Điều 94 Luật Đất đai năm 2013.

2. Trường hợp bồi thường, hỗ trợ, tái định cư đthực hiện việc cải tạo, xây dựng lại nhà chung cư bị hư hỏng nặng có nguy cơ sụp đ và nhà chung cư nguy him thuộc cấp D theo quy định tại Mục 5.3.2.3 của TCVN 9381:2012 không thuộc phạm vi áp dụng Quy định này.

3. Đối với dự án sử dụng vốn vay của các tổ chức quốc tế, nước ngoài mà Nhà nước Việt Nam có cam kết về Khung chính sách bồi thường, hỗ trợ, tái định cư thì thực hiện theo Khung chính sách đó.

Điều 2. Đối tượng áp dụng

1. Cơ quan thực hiện chức năng quản lý Nhà nước vđất đai; tổ chức làm nhiệm vụ bồi thường, hỗ trợ, tái định cư trên địa bàn thành phố Hồ Chí Minh.

2. Người sử dụng đất theo quy định tại Điều 5 của Luật Đất đai năm 2013 khi Nhà nước thu hi đất.

3. Tổ chức, cá nhân khác có liên quan đến việc bồi thường, hỗ trợ, tái định cư khi Nhà nước thu hồi đất.

Điều 3. Nội dung phân cấp, phân công Ủy ban nhân dân quận - huyện

Ủy ban nhân dân thành phố phân cấp, phân công Ủy ban nhân dân quận - huyện thực hiện:

1. Thẩm định, phê duyệt giá bán, giá cho thuê, giá thuê mua căn hộ chung cư phục vụ tái định cư (k cnhà ở xã hội).

2. Đối với các dự án đầu tư do Quốc hội quyết định chủ trương đầu tư, Thủ tướng Chính phủ chấp thuận chủ trương đầu tư mà phi di chuyn các cộng đồng dân cư, làm ảnh hưởng đến toàn bộ đời sống, kinh tế - xã hội, truyền thông văn hóa của cộng đồng; dự án thu hi đất liên quan đến nhiu tnh, thành phố trực thuộc Trung ương thì Ủy ban nhân dân quận - huyện:

a) Căn cứ phương án bồi thường, hỗ trợ, tái định cư đã được Bộ, ngành phê duyệt, tổ chức lập, tổ chức thẩm định và phê duyệt phương án bồi thường, htr, tái định cư đối với dự án thực hiện tại địa phương sau khi đãý kiến chấp thuận bằng văn bản của Bộ, ngành có dự án đầu tư;

b) Chịu trách nhiệm tổ chức thực hiện phương án bồi thường, hỗ trợ, tái định cư đối với dự án thực hiện tại địa phương đã được phê duyệt;

c) Báo cáo Ủy ban nhân dân thành phố để quyết toán kinh phí bồi thường, hỗ trợ, tái định cư với Bộ, ngành có dự án đầu tư sau khi thực hiện xong công tác bồi thường, hỗ trợ, tái định cư và thu hồi đất của dự án.

Điều 4. Tổ chức làm nhiệm vụ bồi thường, hỗ trợ, tái định cư

Tổ chức làm nhiệm vụ bồi thường, hỗ trợ, tái định cư trên địa bàn thành phố Hồ Chí Minh gồm: Trung tâm Phát triển Quđất thành phố, Hội đồng Bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án và Tổ chức làm nhiệm vụ bồi thường, hỗ trợ, tái định cư quận - huyện.

Chương II

BỒI THƯỜNG, HỖ TRỢ VỀ ĐẤT

Điều 5. Nguyên tắc bồi thường về đất khi Nhà nước thu hồi đất (Thực hiện theo Điều 74 Luật Đất đai năm 2013)

1. Người sử dụng đất khi Nhà nước thu hồi đất nếu có đủ điều kiện được bồi thường quy định tại Điều 75 của Luật Đất đai năm 2013 thì được bồi thường.

2. Việc bồi thường được thực hiện bằng việc giao đất có cùng mục đích sdụng với loại đất thu hồi, nếu không có đất để bồi thường thì được bồi thường bng tiền theo giá đất cụ thể của loại đất thu hồi do Ủy ban nhân dân thành phố quyết định tại thời điểm có quyết định thu hồi đất.

3. Việc bồi thường khi Nhà nước thu hồi đất phi bảo đảm dân chủ, khách quan, công bằng, công khai, kịp thời và đúng quy định của pháp luật.

Điều 6. Xác định hệ số điều chỉnh giá đất để tính bồi thường, hỗ trợ, tái định cư khi Nhà nước thu hồi đất (Thực hiện theo Điều 114 Luật Đt đai năm 2013: Điều 18 Nghị định số 44/2014/NĐ-CP: Điều 31, 32 Thông tư số 36/TT- BTNMT)

Sau khi thành lập Hội đồng Bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án, S Tài ngun và Môi trường hoặc Ủy ban nhân dân quận - huyện được y quyn có trách nhiệm tổ chức khảo sát, điều tra hoặc thuê đơn vị tư vấn có chức năng thẩm định giá: tổ chức điều tra, khảo sát giá đất phổ biến trên thị trường để đề xuất hệ số điều chỉnh giá đất để tính bồi thường, hỗ trợ, tái định cư, báo cáo Sở Tài nguyên và Môi trường chủ trì cùng các đơn vị liên quan xem xét, gửi Hội đồng Thẩm định giá đất thành phố để thẩm định và trình duyệt theo quy định.

Điều 7. Bồi thường, hỗ trợ chi phí đầu tư vào đất còn lại khi Nhà nước thu hồi đất vì mục đích quốc phòng, an ninh; phát triển kinh tế - xã hội vì lợi ích quốc gia, công cộng (Thực hiện theo Điều 76 Luật Đất đai năm 2013; Điều 3 Nghị định số 47/2014/NĐ-CP; Điều 3 Thông tư số 37/TT-BTNMT)

1. Trường hợp chi phí đầu tư vào đất còn lại không có hồ sơ, chứng từ chứng minh (nêu tại Điểm a Khoản 3 Điều 3 Nghị định số 47/2014/NĐ-CP) thì được bồi thường, hỗ trợ như sau:

a) Đối với đất nông nghiệp:

- Đất nông nghiệp trồng cây lâu năm: 50.000 đồng/m2.

- Đất nông nghiệp trồng cây hàng năm: 40.000 đồng/m2.

b) Đối với đất nuôi trồng thy sản:

- Nuôi trồng chuyên canh: 50.000 đồng/m2.

- Nuôi trồng bán chuyên canh: 30.000 đồng/m2.

c) Đối với đất làm muối: 11.400 đồng/m2.

d) Đối với đất rừng phòng hộ, rừng đặc dụng, rừng sản xuất: 25.000 đồng/m2.

đ) Đối với đất phi nông nghiệp không phải là đất ở: 50.000 đồng/m2.

2. Chi phí đầu tư vào đất còn lại của trường hợp có hồ sơ, chứng từ chứng minh sau khi đã xác định mà thấp hơn mức bồi thường theo Khoản 1 trên thì Ủy ban nhân dân quận - huyện xem xét hỗ trợ thêm cho bằng mức bồi thường, hỗ trợ theo Khoản 1 Điều này.

Điều 8. Bồi thường về đất khi Nhà nước thu hồi đất (Thực hiện theo Điều 79 Luật Đất đai năm 2013; Điều 6 Nghị định số 47/2014/NĐ-CP; Điều 4 Thông tư số 37/TT-BTMNT)

1. Phần diện tích đất ở còn lại sau thu hồi không đủ điều kiện để ở (nêu tại Điểm a và b Khoản 1 Điều 6 Nghị định số 47/2014/NĐ-CP) là không đủ điều kiện về diện tích đất ở để cấp phép xây dựng (bao gm cả trường hợp cấp phép xây dựng có thời hạn) theo quy định.

2. Trường hợp trong hộ gia đình quy định tại Khoản 1 Điều 6 Nghị định số 47/2014/NĐ-CP mà trong hộ có nhiều thế hệ, nhiều cặp vợ chồng cùng chung sống trên một thửa đất ở thu hồi nếu đủ điều kiện đ tách thành từng hộ gia đình riêng theo quy định của pháp luật về cư trú hoặc có nhiều hộ gia đình có chung quyền sử dụng một (01) tha đất ở thu hồi thì giao Ủy ban nhân dân quận - huyện căn cứ tình hình thực tế để xem xét bán cho mi hộ đủ điều kiện tách hộ (hoặc có chung quyền sử dụng thửa đất ):

a) Nếu dự án có quỹ căn hộ chung cư đ btrí tái định cư: Bố trí một (01) căn hộ chung cư tái định cư trong quỹ căn hộ chung cư tái định cư phục vụ dự án theo giá tái định cư được duyệt của dự án.

b) Nếu dự án chtái định cư bằng nền đất: Bố trí một (01) nền đất trong qu nn đất tái định cư phục vụ dự án theo giá tái định cư được duyệt của dự án nhưng tng diện tích đất b trí không vượt quá diện tích đất bị thu hồi.

c) Các trường hợp quy định tại Đim a, b Khoản này nếu có hoàn cảnh khó khăn thì được giải quyết trả chậm, trả góp theo quy định tại Khoản 4 Điều 36 Quy định này.

Điều 9. Bồi thường về đất khi Nhà nước thu hồi đất phi nông nghiệp không phải là đất ở của hộ gia đình, cá nhân (Thực hiện theo Điều 80 Luật Đất đai năm 2013; Khoản 3, Khoản 5 Điều 7 Nghị định số 47/2014/NĐ-CP)

1. Hộ gia đình, cá nhân đang sử dụng đất phi nông nghiệp không phải là đất ở được Nhà nước cho thuê đất thu tiền thuê đất một lần cho cả thời gian thuê nhưng được miễn tiền thuê đất do thực hiện chính sách đối với người có công với cách mạng đang trực tiếp sử dụng đất thì được bồi thường về đất. Việc bồi thường được thực hiện bằng việc cho thuê đất có cùng mục đích sử dụng với loại đất thu hồi, nếu không có đất đbồi thường thì được bồi thường bằng tiền theo thời hạn sdụng đất còn lại.

2. Hộ gia đình, cá nhân đang sử dụng đất có nhà trước ngày 01 tháng 7 năm 2004 mà có nguồn gốc do lấn, chiếm, khi Nhà nước thu hồi đất nếu không có chở nào khác thì được Nhà nước giao đất mới có thu tiền sử dụng đất hoặc bán nhà ở tái định cư. Giá đất ở tính thu tiền sử dụng đất, giá bán nhà ở tái định cư thực hiện theo quy định tại Khoản 3 Điều 36 Quy định này.

Điều 10. Bồi thường, hỗ trợ đối với đất s tôn giáo, tín ngưỡng dân gian (Thực hiện theo Khoản 3 Điều 78 Luật Đất đai năm 2013; Điều 5 Nghị định số 47/2014/NĐ-CP)

1. Đất do cơ sở tôn giáo, tín ngưỡng dân gian đang sử dụng ổn định, nếu là đất có nguồn gốc được Nhà nước giao không thu tiền sử dụng đất hoặc thuê đất thì không được bồi thường, nhưng được bồi thường chi phí đầu tư vào đất còn lại.

2. Đất do cơ sở tôn giáo đang sử dụng có nguồn gốc từ nhận chuyn nhượng, được tặng, cho, hiến cúng của hộ gia đình, cá nhân, tổ chức trước ngày 01 tháng 7 năm 2004 và đủ điều kiện được xem xét công nhận quyền sử dụng đất thì tính bồi thường, hỗ trợ như sau:

a) Đối với phần diện tích đất có các công trình chính như chùa, nhà thờ, thánh thất, thánh đường, tu viện, trụ sở phục vụ cho việc thờ cúng: Tính bồi thường theo giá của loại đất đủ điều kiện xem xét công nhận quyền sử dụng đất và được hỗ trợ thêm đ tng mức bồi thường cộng khoản hỗ trợ thêm bng giá đất vị trí liền kề quy định tại chính sách bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án được duyệt.

b) Đối với phần diện tích ca các công trình phụ trợ và các công trình có tính cảnh quan gắn liền với kiến trúc chính, trong cùng khuôn viên: Tính bồi thường theo giá của loại đất đủ điều kiện xem xét công nhận quyền sử dụng đất và được hỗ trợ thêm để tng mức bồi thường cộng khoản hỗ trợ thêm bằng giá đất phi nông nghiệp không phải đất ở có vị trí liền kề quy định tại chính sách bồi thường, hỗ trợ, tái định cư được duyệt.

c) Đối với phần diện tích đang sử dụng hợp pháp vào mục đích sản xuất nông nghiệp, sản xuất lâm nghiệp, sản xuất kinh doanh phi nông nghiệp, làm sở hoạt động từ thiện: Tính bồi thường, hỗ trợ theo pháp lý và loại đất như của hộ gia đình, cá nhân.

3. Đất do cơ sở tín ngưỡng dân gian đang sử dụng có nguồn gốc từ nhận chuyển nhượng, được tặng, cho, hiến cúng của hộ gia đình, cá nhân, tổ chức trước ngày 01 tháng 7 năm 2004 và đủ điều kiện được xem xét công nhận quyền sử dụng đất thì tính bồi thường, hỗ trợ như sau:

a) Đối với phần diện tích đất có các công trình chính như đình, đền, miếu, am phục vụ cho việc thờ cúng:

- Nếu có nguồn gốc là đất ở: Tính bồi thường bằng giá đất ở để tính bồi thường có vị trí liền kề quy định tại chính sách bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án được duyệt; nếu không có giá đất ở vị trí liền kề thì tính theo giá đất ở tại vị trí của khu vực lân cận gần nhất.

- Nếu có nguồn gốc không phải là đất ở: Tính bồi thường theo giá của loại đất đủ điều kiện xem xét công nhận quyền sử dụng đất.

b) Đối với phần diện tích của các công trình phụ trợ và các công trình có tính cảnh quan gắn liền với kiến trúc chính, trong cùng khuôn viên: Tính bồi thường theo giá của loại đất đủ điều kiện xem xét công nhận quyền sử dụng đất.

c) Đối với phần diện tích đang sử dụng vào mục đích sn xuất nông nghiệp, sản xuất lâm nghiệp, sản xuất kinh doanh phi nông nghiệp, làm cơ sở hoạt động từ thiện: Tính bồi thường, hỗ trợ theo pháp lý và loại đất như của hộ gia đình, cá nhân.

4. Đất do cơ sở tôn giáo, tín ngưỡng dân gian đang sử dụng có nguồn gốc nhận chuyển nhượng, được tặng, cho, hiến, cúng từ ngày 01 tháng 7 năm 2004 trở về sau hoặc không đủ điều kiện được xem xét công nhận quyền sử dụng đất thì không được bồi thường về đất nhưng được hỗ trợ theo pháp lý và loại đất trước khi chuyển nhượng, tặng, cho, hiến, cúng.

5. Số tiền bồi thường, hỗ trợ về đất theo các Khoản 1, 2, 3, 4 Điều này được chi trả trực tiếp nếu là cơ sở tôn giáo hoặc chi trả cho tổ chức đại diện hp pháp sau khi đã lấy ý kiến đồng thuận của Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam quận - huyện nếu là cơ sở tín ngưỡng dân gian.

Điều 11. Hỗ trợ đối với trường hợp không đủ điều kiện bồi thường về đất

Đối với những trường hợp hộ gia đình, cá nhân sử dụng đất không đủ điều kiện bồi thường về đất theo quy định tại Điều 75 Luật Đất đai năm 2013 và Điều 13 Nghị định số 47/2014/NĐ-CP thì căn cứ vào nguồn gốc, quá trình sử dụng đất, lý do không đủ điều kiện, thời điểm đất đó được đưa vào sử dụng đxem xét hỗ trợ theo quy định sau:

1. Trường hợp hộ gia đình, cá nhân đang sử dụng đất trước ngày 01 tháng 7 năm 2004 mà không có giấy tờ về quyền sử dụng đất và không vi phạm pháp luật đất đai nhưng không đủ điều kiện cấp Giấy chứng nhận quyền sử dụng đất, quyền sở hữu nhà ở và tài sản khác gắn liền với đất theo quy định tại Khoản 7 Điều 20 Nghị định số 43/2014/NĐ-CP thì tính hỗ trợ như sau:

a) Đối với đất ở:

- Trường hợp sử dụng đất quy định tại Điểm a Khoản 1 Điều 20 Nghị định số 43/2014/NĐ-CP thì được hỗ trợ về đất bng 100% đơn giá đất ở để tính bồi thường, diện tích đ tính hỗ trợ là diện tích đất ở thực tế sử dụng nhưng không vượt quá hạn mức giao đất ở theo quy định của Ủy ban nhân dân thành phố; phần diện tích đất ở vượt hạn mức (nếu có) được hỗ trợ bằng 100% đơn giá đất nông nghiệp đtính bồi thường theo chính sách bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án.

- Trường hợp sử dụng đất quy định tại Điểm a Khoản 2 Điều 20 Nghị định số 43/2014/NĐ-CP thì được hỗ trợ về đất bằng 100% đơn giá đất ở để tính bồi thường nhưng phải trừ nghĩa vụ tài chính theo mức thu quy định tại Điểm a Khoản 1 Điều 7 Nghị định số 45/2014/NĐ-CP, diện tích hỗ trợ là diện tích đất ở thực tế sử dụng nhưng không vượt quá hạn mức giao đất ở theo quy định; phần diện tích đất ở vượt hạn mức (nếu có) được hỗ trợ bằng 100% giá đất nông nghiệp đtính bồi thường theo chính sách bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án.

b) Đối với đất có công trình xây dựng để sản xuất, thương mại, dịch vụ phi nông nghiệp:

Trường hợp sử dụng đất quy định tại Điểm b Khoản 1 và Điểm b Khoản 2 Điều 20 Nghị định số 43/2014/NĐ-CP thì được hỗ trợ về đất bng 100% giá đất sản xuất kinh doanh phi nông nghiệp để tính bồi thường theo chính sách bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án nhưng phải tính trừ nghĩa vụ tài chính theo quy định.

c) Đối với đất sử dụng ổn định thuộc nhóm đất nông nghiệp từ trước ngày 01 tháng 7 năm 2004:

- Trường hợp hộ gia đình, cá nhân sử dụng đất nông nghiệp theo quy định tại Đim a, b Khoản 5 Điều 20 Nghị định số 43/2014/NĐ-CP thì được hỗ trợ về đất bằng 100% giá đất nông nghiệp đtính bồi thường theo chính sách được phê duyệt đối với phần diện tích đất đang sử dụng nhưng không vượt quá 30.000m2/hộ. Đối với phần diện tích vượt hạn mức chđược tính hỗ trợ chi phí đầu tư vào đất còn lại được xác định theo như quy định tại Khoản 2, 3, 4 Điều 3 Nghị định số 47/2014/NĐ-CP, Điều 3 Thông tư số 37/2014/TT-BTNMT và Điều 7 Quy định này.

- Trường hợp hộ gia đình, cá nhân tự ý chuyển đổi mục đích sử dụng đất từ đất nông nghiệp sang đất phi nông nghiệp thì cũng được giải quyết hỗ trợ về đất nông nghiệp (loại đất nông nghiệp trước khi chuyển đổi mục đích sử dụng) với mức bằng 100% giá đất nông nghiệp đtính bồi thường theo chính sách bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án nhưng không vượt quá 30.000m2/hộ. Đối với phần diện tích vượt hạn mức chỉ được tính hỗ trợ chi phí đầu tư vào đất còn lại được xác định theo như quy định tại Khoản 2, 3, 4 Điều 3 Nghị định số 47/2014/NĐ-CP, Điều 3 Thông tư số 37/2014/TT-BTNMT và Điều 7 Quy định này.

d) Trường hợp người đang sử dụng đất do nhận chuyển nhượng, nhận thừa kế, nhận tặng cho quyền sử dụng đất có những loại giấy tờ quy định tại Khoản 54 Điều 2 Nghị định số 01/2017/NĐ-CP thì được hỗ trợ theo quy định Điểm a, b, c Khoản này.

2. Hỗ trợ về đất đối với trường hợp hộ gia đình, cá nhân sử dụng đất lấn, chiếm:

a) Đối với đất ở:

- Nếu sử dụng trước ngày 15 tháng 10 năm 1993: Hỗ trợ bằng 40% đơn giá đất ở để tính bồi thường với diện tích hỗ trợ là diện tích đất ở thực tế sử dụng nhưng không vượt quá hạn mức giao đất ở theo quy định của Ủy ban nhân dân thành phố; phần diện tích đất ở vượt hạn mức (nếu có) được hỗ trợ theo chính sách hỗ trợ đất nông nghiệp quy định tại Điểm c Khoản này.

- Nếu sử dụng từ ngày 15 tháng 10 năm 1993 đến trước ngày 01 tháng 7 năm 2004: Hỗ trợ về đất bằng 30% đơn giá đất ở để tính bồi thường với diện tích hỗ trợ là diện tích đất ở thực tế sử dụng nhưng không vượt quá hạn mức giao đất ở theo quy định của Ủy ban nhân dân thành phố; phần diện tích đất ở vượt hạn mức (nếu có) được hỗ trợ theo chính sách hỗ trợ đất nông nghiệp quy định tại Điểm c Khoản này.

b) Đối với đất sản xuất, kinh doanh thương mại, dịch vụ phi nông nghiệp của hộ gia đình, cá nhân: Hỗ trợ theo chính sách hỗ trợ đất nông nghiệp quy định tại Điểm c Khoản này.

c) Đi với đất nông nghiệp:

- Nếu sử dụng trước ngày 15 tháng 10 năm 1993: Hỗ trợ bằng 100% giá đất do Ủy ban nhân dân thành phố quy định; diện tích đất đtính hỗ trợ là diện tích đang sử dụng thực tế nhưng không vượt quá 30.000m2/hộ; phn diện tích đất còn lại (nếu có) không tính hỗ trợ.

- Nếu sử dụng từ ngày 15 tháng 10 năm 1993 đến trước ngày 01 tháng 7 năm 2004: Hỗ trợ bằng 80% giá đất do Ủy ban nhân dân thành phố quy định: diện tích đất để tính htrợ là diện tích đang sử dụng thực tế nhưng không quá 30.000m2/hộ; phần diện tích đất còn lại (nếu có) không tính hỗ trợ.

d) Các trường hợp lấn, chiếm đất từ ngày 01 tháng 7 năm 2004 trở vsau: Không, tính bồi thường, hỗ trợ về đất.

3. Trường hợp hộ gia đình, cá nhân sử dụng đất nông nghiệp do tự khai hoang theo quy định tại Khoản 4 Điều 22 Nghị định số 43/2014/NĐ-CP thì được hỗ trợ về đất bằng 100% giá đất nông nghiệp để tính bồi thường theo chính sách bồi thường, hỗ trợ, tái định cư được duyệt của dự án; diện tích đất đtính hỗ trợ là diện tích đang sử dụng thực tế nhưng không vượt quá 30.000m2/hộ. Đối với phần diện tích vượt hạn mức chi được tính hỗ trợ chi phí đầu tư vào đất còn lại theo quy định tại Điều 76 Luật Đất đai năm 2013, Điều 3 Nghị định số 47/2014/NĐ-CP, Điều 3 Thông tư số 37/2014/TT-BTNMT và Điều 7 Quy định này.

4. Trường hợp đất có nguồn gốc là sông, ngòi, kênh, rạch, suối và mặt nước chuyên dùng đã lấn, chiếm và tự chuyn mục đích sử dụng đất thì xử lý như sau:

a) Trường hợp có nguồn gốc là rạch nhánh, len lỏi trong các khu dân cư, không thuộc danh mục quản lý của cơ quan Nhà nước có thẩm quyền và việc san lấp không làm ảnh hưởng đến việc tiêu thoát nước của khu vực thì tính hỗ trợ theo diện chiếm dụng đất ở, đất nông nghiệp theo thời điểm sử dụng đất theo quy định tại Đim a và c Khoản 2 Điều này.

b) Các trường hợp khác:

- Nếu giải ta toàn bộ: Tính hỗ trợ với mức bằng 80% mức hỗ trợ theo Quy định tại Điểm a Khoản này.

- Nếu giải tỏa một phần: Tính hỗ trợ với mức bằng 50% mức hỗ trợ theo Quy định tại Điểm a Khoản này.

5. Đối với trường hợp hộ gia đình, cá nhân tự ý chuyển mục đích sử dụng đất thuộc trường hợp phi xin phép theo quy định của pháp luật vđất đai mà chưa được cơ quan Nhà nước có thẩm quyền cho phép thì được tính bồi thường, hỗ trợ theo pháp lý sử dụng đất và loại đất trước khi chuyển mục đích sử dụng nhưng không thấp hơn mức hỗ trợ của trường hợp lấn, chiếm có cùng hiện trạng sử dụng.

6. Trường hợp hộ gia đình, cá nhân sử dụng nhà, đất có diện tích nhỏ hơn diện tích tối thiểu quy định tại Điều 34 Quy định này hoặc bị giải tỏa nhiều lần, có hoàn cảnh khó khăn, không đủ điều kiện để tạo lập nơi ở mới thì Chủ tịch Ủy ban nhân dàn quận - huyện xem xét, đề xuất biện pháp hỗ trợ cụ thể trình Ủy ban nhân dân thành phố xem xét, quyết định.

7. Xử lý đối với phần diện tích đất trong lộ giới; hành lang bảo vệ đê điều, sông, rạch và các công trình công cộng

a) Đối với phần diện tích đất nêu trên, nếu trước đây khi cấp giấy chứng nhận quyn sử dụng đất mà không được Nhà nước công nhận nhưng người sử dụng đất vẫn đang sử dụng phần diện tích đất này, thì khi Nhà nước thu hồi sđược tính bồi thường, hỗ trợ như sau:

- Nếu theo quy định hiện hành mà diện tích đất đó được công nhận vào mục đích sử dụng nào thì sẽ được xét bồi thường 12, hỗ trợ theo mục đích sử dụng tương ứng.

- Nếu đất có nguồn gốc do Nhà nước trực tiếp qun lý thì không tính bồi thường mà được hỗ trợ theo quy định tại Khon 2, 3 Điều này.

b) Trường hợp nhà, đất thuộc hành lang bảo vệ đê điều, sông, rạch và các công trình công cộng mà trước đây thuộc sở hữu Nhà nước không bán hóa giá hoặc xét công nhận quyền sử dụng đất ở. Quyn sở hữu nhà ở thì không xét bồi thường, hỗ trợ.

c) Trường hợp nhà, đất thuộc lộ giới mà trước đây thuộc sở hữu Nhà nước không bán hóa giá hoặc xét công nhận quyền sử dụng đất , quyền sở hữu nhà ở thì tính hỗ trợ theo Điềm b Khoản 3 Điều 26 Quy định này.

Điều 12. Bồi thường, hỗ trợ trong trường hợp không làm thay đổi mục đích sử dụng đất nhưng làm hạn chế khả năng sử dụng đất đối với đất thuộc hành lang an toàn khi xây dựng công trình có hành lang bảo vệ (Thực hiện theo Khoản 2 Điều 10 Nghị định số 47/2014/NĐ-CP)

1. Đối với các công trình đin:

a) Diện tích đất ở và các loại đất khác trong cùng tha với đất ở có đủ điều kiện được bồi thường thuộc diện Nhà nước không thu hồi đất mà không làm thay đổi mục đích sử dụng đất nhưng bị hạn chế khả năng sử dụng, thì chủ sử dụng đất được bồi thường, hỗ trợ (một lần) về đất như sau:

- Đối với khoảng trụ mà nhà, công trình chỉ được phép xây dựng cao đến 11m: Tính bồi thường, hỗ trợ bằng 80% đơn giá bồi thường về đất cùng loại.

- Đối với khong trụ mà nhà, công trình chđược phép xây dựng cao đến 12m: Tính bồi thường, hỗ trợ bằng 70% đơn giá bồi thường về đất cùng loại.

b) Đối với các trường hợp đất ở và các loại đất khác trong cùng thửa với đất ở không đủ điều kiện được bồi thường thì được xem xét hỗ trợ bằng 30% so với trường hợp đủ điều kiện.

c) Đối với đất nông nghiệp trồng cây lâu năm, đất nông nghiệp trồng cây hàng năm, đất rừng sản xuất, đất nuôi trồng thủy sản thì chủ sử dụng đất được hỗ trợ bng 30% mức bồi thường, hỗ trợ của trường hợp thu hồi đất có cùng loại đất, pháp lý sử dụng đất theo chính sách bồi thường, hỗ trợ, tái định cư được duyệt của dự án.

2. Đối với các công trình khác: Ủy ban nhân dân thành phố sẽ có quy định riêng sau khi có ý kiến hướng dẫn của các Bộ - ngành có liên quan.

Điều 13. Xử lý một số trường hợp đặc biệt có diện tích đo đạc thực tế khác với diện tích ghi trên giấy tờ quyền sử dụng đất (Thực hiện theo Điều 12 Nghị định số 47/2014/NĐ-CP)

1. Đối với trường hợp quy định tại Khon 4 Điều 12 Nghị định số 47/2014/NĐ-CP thì không được bồi thường về đất nhưng được xét hỗ trợ theo thời điểm sử dụng đất theo Khon 2 Điều 11 Quy định này.

2. Trường hợp diện tích đo đạc thực tế nhỏ hơn diện tích ghi trên giấy tờ về quyền sử dụng đất đo sạt l, việc sạt lở được Ủy ban nhân dân phường - xã - thị trấn xác nhận là bởi các yếu tố tự nhiên gây ra và xảy ra sau thời điểm kế hoạch sử dụng đất hàng năm được duyệt thì phần diện tích chênh lệch giữa diện tích đo đạc thực tế và diện tích ghi trên giấy tờ được tính hỗ trợ. Mức hỗ trợ bằng 100% đơn giá đất để tính bồi thường tương ứng với mục đích sử dụng của đất bị thu hồi quy định trong chính sách bồi thường, hỗ trợ, tái định cư ca dự án được duyệt.

Điều 14. Bồi thường về đất đối với nhng người đang đồng quyền sử dụng đất (Thực hiện theo Khoản 2 Điều 15 Nghị định số 47/2014/NĐ-CP)

Việc phân chia tiền bồi thường về đất cho các đối tượng đồng quyền sử dụng đất không thphân chia hoặc chưa phân chia do tổ chức, hộ gia đình, cá nhân tự thỏa thuận.

Trường hợp không thỏa thuận được thì các bên tự giải quyết theo quy định của pháp luật dân sự. Hội đồng Bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án có trách nhiệm xác định stiền bồi thường, hỗ trợ đối với phần diện tích đồng quyền sử dụng và thực hiện theo Điều 42 Quy định này.

Điều 15. Hỗ trợ cho các tổ chức sử dụng đất trong phạm vi lộ giới đã công bố nay có Quyết định thu hồi để thực hiện dự án

1. Tổ chức sử dụng đất có nguồn gốc do nhận chuyển nhượng hợp pháp, hợp lệ bằng tiền không có nguồn gốc từ Ngân sách Nhà nước, đất nằm trong lộ giới, không phù hợp với quy hoạch, kế hoạch sử dụng đất (tại thời điểm nhận chuyển nhượng) thì được hỗ trợ theo loại đất, pháp lý sử dụng đất khi nhận chuyển nhượng và đơn giá bồi thường, hỗ trợ quy định trong chính sách bồi thường, hỗ trợ, tái định cư được duyệt của dự án.

2. Việc hỗ trợ trên cháp dụng đối với tổ chức sử dụng đất có đủ các điều kiện sau:

a) Trong quyết định thu hồi, giao (cho thuê) đất cho tổ chức sử dụng đất không quy định cụ thể việc bàn giao phần diện tích này cho Nhà nước;

b) Không có cam kết bàn giao lại không nhận tiền bồi thường, hỗ trợ phần đất trong lộ giới cho Nhà nước khi thực hiện quy hoạch;

c) Không đưa giá trị nhận chuyển nhượng phần diện tích này hoặc diện tích này vào đđược tính khấu trừ khi thực hiện nghĩa vụ tài chính;

d) Không hạch toán vào chi phí đầu tư dự án giá trị nhận chuyển nhượng phần diện tích này.

3. Trường hợp đặc biệt, Ủy ban nhân dân quận - huyện báo cáo, đề xuất biện pháp hỗ trợ cụ thtrình Ủy ban nhân dân thành phố xem xét, quyết định việc hỗ tr.

Điều 16. Về bồi thường, hỗ trợ đối với phần đất còn lại ngoài ranh thu hồi của dự án có diện tích nhỏ

1. Trường hợp sau khi Nhà nước thu hồi, diện tích đất ở còn lại của người sử dụng đất không đđiều kiện về diện tích đất ở ti thiểu đcấp giấy phép xây dựng theo quy định hoặc diện tích đất nông nghiệp còn lại nhỏ hơn quy định của thành phố về hạn mức tách thửa không thtiếp tục sản xuất nông nghiệp hoặc không đđiều kiện chuyn mục đích sử dụng đất, nếu người bị thu hi đất có u cầu Nhà nước thu hồi phần diện tích đất còn lại thì Ủy ban nhân dân quận - huyện thực hiện việc thu hồi đất và bồi thường, hỗ trợ phần diện tích này theo chính sách bồi thường, hỗ trợ, tái định cư được duyệt của dự án đang triển khai thực hiện, đồng thời chịu trách nhiệm quản lý quđất này theo quy định. Chi phí bồi thường, hỗ trợ đối với phần diện tích này được tính trong kinh phí bồi thường của dự án.

2. Sau khi hoàn tất công tác bồi thường, hỗ trợ, tái định cư và thu hồi đất của dự án, Ủy ban nhân dân quận - huyện chịu trách nhiệm tng hợp, báo cáo toàn bộ quđất dôi dư này cho Trung tâm Phát triển Quđất thành phố đtiếp quản, đề xuất hướng xử lý theo quy định.

Chương III

BỒI THƯỜNG, HỖ TRỢ VỀ TÀI SẢN

Điều 17. Nguyên tắc bồi thường thiệt hại về tài sản khi Nhà nước thu hồi đất (Thực hiện theo Điều 88, 89 Luật Đất đai năm 2013)

Khi Nhà nước thu hồi đất mà chủ sở hữu tài sản hợp pháp gắn liền với đất bị thiệt hại về tài sản thì được bồi thường.

Điều 18. Trường hợp Nhà nước thu hồi đất không được bồi thường tài sản gắn liền với đất (Thực hiện theo Điều 92 Luật Đất đai năm 2013)

1. Tài sản gắn liền với đất thuộc một trong các trường hợp thu hồi đất quy định tại các Đim a, b, d, đ, e, i Khoản 1 Điều 64 và các Điểm b, d Khon 1 Điều 65 của Luật Đất đai năm 2013.

2. Tài sn gắn liền với đất được tạo lập trái quy định của pháp luật hoặc tạo lập từ sau Thông báo thu hồi đất.

3. Công trình hạ tầng kỹ thuật, hạ tầng xã hội và công trình xây dựng khác không còn sử dụng.

Điều 19. Bồi thường thiệt hại về nhà, công trình xây dựng trên đất khi Nhà nước thu hồi đất (Thực hiện theo Khoản 4 Điều 9 Nghị định số 47/2014/NĐ-CP)

1. Đối với nhà ở, công trình phục vụ sinh hoạt gn lin với đất của hộ gia đình, cá nhân, người Việt Nam định cư nước ngoài khi Nhà nước thu hồi đất phi tháo dtoàn bộ hoặc một phần mà phần còn lại không bảo đảm tiêu chuẩn kỹ thuật theo quy định của pháp luật thì chủ sở hữu nhà ở, công trình đó được bồi thường bng suất vốn đầu tư xây dựng công trình do Bộ Xây dựng ban hành. Trường hợp phần còn lại của nhà , công trình vẫn bảo đảm tiêu chuẩn kỹ thuật theo quy định của pháp luật thì bồi thường theo thiệt hại thực tế.

- Nhà ở, công trình phục vụ sinh hoạt phải phá dỡ một phn, ranh giải ta giữa hai cột chịu lực thì được tính bồi thường, hỗ trợ phần vật kiến trúc từ ranh giải tỏa vào đến cột chịu lực còn lại gần nhất của công trình kiến trúc phi phá dỡ.

- Nhà ở, công trình phục vụ sinh hoạt có thể tháo rời và di chuyển đến chỗ mới đlắp đặt lại thì chbồi thường các chi phí tháo dỡ. Vận chuyển, lắp đặt và chi phí hao hụt trong quá trình tháo d, vận chuyển, lắp đặt.

- Diện tích nhà, công trình phục vụ sinh hoạt đtính bồi thường, hỗ trợ là phần cấu trúc chính của căn nhà, công trình, không tính phn diện tích cơi nới bằng vật liệu tạm.

- Đối với nhà ở, công trình phục vụ sinh hoạt có giấy phép xây dựng nhưng xây dựng không đúng nội dung trong giấy phép thì:

- Phần diện tích xây dựng đúng giấy phép xây dựng được bồi thường bằng 100% giá trị xây dựng theo suất vốn đầu tư xây dựng công trình do Bộ Xây dựng ban hành.

+ Phần diện tích xây dựng sai giấy phép: Hỗ trợ theo quy định tại Khoản 2 Điều 20 của Quy định này.

- Trường hợp nhà ở, công trình phục vụ sinh hoạt bị phá dỡ một phần nhưng vẫn tồn tại và sử dụng được phần còn lại thì ngoài chi phí bồi thường còn được hỗ trợ thêm chi phí để sửa chữa, hoàn thiện với mức bằng 60% suất vốn đầu tư xây dựng công trình do Bộ Xây dựng ban hành (theo đơn giá áp dụng cho công trình bị phá dỡ) nhân (x) với diện tích mặt đứng tại ranh giải tỏa của công trình.

2. Đối với nhà, công trình xây dựng khác gắn liền với đất không thuộc trường hp quy định tại Khoản 1 Điều này, khi Nhà nước thu hồi đất mà bị tháo dỡ toàn bộ hoặc một phần mà phần còn lại không bảo đảm tiêu chuẩn kỹ thuật theo quy định của pháp luật thì được bồi thường thiệt hại theo quy định tại Điều 9 Nghị định số 47/2014/NĐ-CP.

3. Đối với công trình hạ tầng kỹ thuật, hạ tầng xã hội gắn liền với đất đang sử dụng không thuộc trường hợp quy định tại Khoản 1 và Khoản 2 Điều này thì mức bồi thường tính bằng giá trị xây dựng mới của công trình có tiêu chuẩn kỹ thuật tương đương theo quy định của pháp luật chuyên ngành.

Điều 20. Bồi thường, hỗ trợ nhà ở, công trình và vật kiến trúc khác gắn liền với đất thuộc sở hữu của các hộ gia đình, cá nhân

1. Đối với nhà ở, công trình phục vụ sinh hoạt của hộ gia đình, cá nhân có giấy tờ hợp pháp, hợp lệ: Tính bồi thường bằng 100% giá trị xây dựng theo suất vn đầu tư xây dựng công trình do Bộ Xây dựng ban hành.

2. Đối với nhà ở, công trình phục vụ sinh hoạt của hộ gia đình, cá nhân không có giấy tờ hợp pháp, hợp lệ:

a) Trường hợp xây dựng trước ngày 01 tháng 7 năm 2006 trên đất đđiều kiện bồi thường về đất ở và tại thời điểm xây dựng chưa có quy hoạch, kế hoạch sử dụng đất được công bố hoặc phù hợp quy hoạch, kế hoạch sdụng đất đã được công b; không vi phạm hành lang bảo vệ các công trình hạ tng kỹ thuật đã được cm mc: Tính bồi thường bằng 100% giá trị xây dựng theo suất vốn đầu tư xây dựng công trình do Bộ Xây dựng ban hành.

b) Trường hợp xây dựng trước ngày 01 tháng 7 năm 2006 trên đất không đủ điều kiện được bồi thường về đất ở và tại thời điểm xây dựng chưa có quy hoạch, kế hoạch sdụng đất được công bhoặc xây dựng phù hợp quy hoạch, kế hoạch sử dụng đất được công bố, không vi phạm hành lang bảo vệ các công trình hạ tầng kỹ thuật đã được cắm mốc:

- Nếu xây dựng trên đất được hỗ trợ về đất theo quy định tại Điểm a Khon 1 Điều 11 Quy định này: Hỗ trợ bằng 80% giá trị xây dựng theo suất vốn đầu tư xây dựng công trình do Bộ Xây dựng ban hành.

- Nếu xây dựng trên đất được hỗ trợ về đất theo quy định tại Điểm a Khoản Điều 11 Quy định này, xây dựng trên đất nông nghiệp hoặc xây dựng trên kênh, sông, rạch (k cxây dựng một phần trên đất, một phần trên rạch) thì tính hỗ trợ theo thời điểm xây dựng như sau:

+ Xây dựng trước ngày 15 tháng 10 năm 1993: Hỗ trợ bng 70% giá trị xây dựng theo suất vốn đầu tư xây dựng công trình do Bộ Xây dựng ban hành.

+ Xây dựng trong khoảng thời gian từ ngày 15 tháng 10 năm 1993 đến trước ngày 01 tháng 7 năm 2004: Hỗ trợ bng 50% giá trị xây dựng theo suất vốn đầu tư xây dựng công trình do Bộ Xây dựng ban hành.

+ Xây dựng trong khoảng thời gian từ ngày 01 tháng 7 năm 2004 đến trước ngày 01 tháng 7 năm 2006: Hỗ trợ bằng 30% giá trị xây dựng theo suất vốn đầu tư xây dựng công trình do Bộ Xây dựng ban hành.

c) Trường hợp xây dựng trước ngày 01 tháng 7 năm 2006 nhưng tại thời điểm xây dựng đã vi phạm quy hoạch, kế hoạch sử dụng đất đã được công bố hoặc vi phạm hành lang bảo vệ các công trình hạ tầng kỹ thuật đã được cắm mốc thì tính hỗ trợ bằng 50% mức bồi thường, hỗ trợ của trường hợp không vi phạm tương ứng tại Điểm a, b Khoản này.

d) Trường hợp xây dựng từ ngày 01 tháng 7 năm 2006 trở về sau: Không được bồi thường, không được hỗ trợ; người có công trình xây dựng trái phép phải tự tháo dỡ hoặc phải chịu chi phí khi cơ quan chức năng của Nhà nước thực hiện phá dỡ.

3. Đối với nhà ở, công trình cấp phép tạm:

a) Nhà ở, công trình khác của hộ gia đình, cá nhân xây dựng được cấp phép xây dựng tạm theo quy định tại Điểm a Khoản 1 Điều 8 của Quy định ban hành kèm theo Quyết định số 68/2010/QĐ-UBND ngày 14 tháng 9 năm 2010 của Ủy ban nhân dân thành phố về giấy phép xây dựng tạm và Chủ đầu tư phải cam kết và thực hiện tháo dkhông điều kiện nhà ở, công trình xây dựng khi Nhà nước triển khai thực hiện quy hoạch, có thời hạn trong kỳ quy hoạch, nhưng khi chưa hết thời hạn quy hoạch mà thu hi đất đthực hiện Dự án thì được hỗ trợ theo quy định sau:

- Đối với nhà được cp giấy phép xây dựng tạm trên nền đất cũ (như hiện trạng cũ) hoặc đất có mục đích sử dụng là đất ở (đã được công nhận trước đó) thì htrợ bằng 80% giá trị xây dng theo suất vốn đầu tư xây dựng công trình do Bộ Xây dựng ban hành.

- Trường hợp, trong giấy phép xây dựng hoặc quy hoạch sử dụng đất không có thời hạn thực hiện quy hoạch thì được hỗ trợ bng 80% giá trị xây dựng theo suất vn đầu tư xây dựng công trình do Bộ Xây dựng ban hành.

- Đối với nhà được cấp giấy phép xây dựng tạm trên các loại đất khác thì hỗ trợ bng 60% giá trị xây dựng theo suất vốn đầu tư xây dựng công trình do Bộ Xây dựng ban hành.

b) Trường hợp xây dựng tạm theo Điều 2, 3 của Quyết định số 21/2013/QĐ-UBND ngày 28 tháng 6 năm 2013 của Ủy ban nhân dân thành phố quy định chi tiết một số nội dung về cấp phép xây dựng trên địa bàn thành phố Hồ Chí Minh thì xử lý về hỗ trợ đối với nhà ở và công trình xây dựng theo quy định của Quyết định số 21/2013/QĐ-UBND.

c) Trường hợp xây dựng có thời hạn theo Điều 2 của Quyết định số 27/2014/QĐ-UBND ngày 04 tháng 8 năm 2014 của Ủy ban nhân dân thành phố quy định chi tiết một số nội dung về cấp giấy phép xây dựng trên địa bàn thành phố Hồ Chí Minh thì xử lý về hỗ trợ đối với nhà ở và công trình xây dựng theo quy định của Quyết định số 27/2014/QĐ-UBND.

d) Trường hợp xây dựng có thời hạn theo Điều 2, 3 của Quyết định số 26/2017/QĐ-UBND ngày 20 tháng 6 năm 2017 của Ủy ban nhân dân thành phố quy định một số nội dung về cấp giấy phép xây dựng trên địa bàn thành phố Hồ Chí Minh thì xử lý về hỗ trợ đối với nhà ở và công trình xây dựng theo quy định của Quyết định số 26/2017/QĐ-UBND.

4. Đối với hộ gia đình, cá nhân sử dụng đất thương mại, dịch vụ, sản xuất phi nông nghiệp được hỗ trợ theo quy định tại Điểm b Khoản 1 Điều 11 Quy định này mà có nhà xưởng, công trình, vật kiến trúc phục vụ cho mục đích kinh doanh thì bồi thường, hỗ trợ nhà xưởng theo quy định tại Điều 21 Quy định này.

5. Nhà ở, công trình xây dựng khác theo quy định tại Khoản 1, 2, 3 Điều này sau khi kim đếm và xác nhận diện tích, hiện trạng sử dụng hoặc đã chi trả tiền thì chủ sử dụng tự tháo dỡ, bàn giao mặt bằng trống và được sử dụng toàn bộ vật liệu bị phá dỡ. Trường hợp chsử dụng không ttổ chức tháo dỡ, bàn giao mặt bằng trống thì Hội đồng Bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án tổ chức tháo dtheo quy định và thu hồi vật liệu bị phá dỡ (nếu có) đ thanh lý thu tiền nộp vào Ngân sách Nhà nước.

6. Đối với nhà ở, công trình và vật kiến trúc khác sau khi đã chi trả tiền bồi thường, htrợ theo quy định thì chủ sử dụng tự tháo dỡ, bàn giao mặt bng trống và được sử dụng toàn bộ vật liệu bị phá dỡ. Trường hợp chủ sử dụng không tự tổ chức tháo dỡ, bàn giao mặt bằng trng thì Hội đồng Bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án tổ chức tháo dỡ theo quy định và thu hồi vật liệu bị phá dỡ (nếu có) đxử lý bán nộp ngân sách.

Riêng đi với nhà chung cư, nhà tập thể nhiều hộ, nhiều tầng thì sau khi đã chi trả tiền bồi thường, hỗ trợ theo quy định; giao Hội đồng Bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án tổ chức tháo dỡ theo quy định và thu hồi vật liệu bị phá dỡ (nếu có) đxử lý bán nộp ngân sách đối với các dự án đầu tư bằng nguồn vốn Ngân sách Nhà nước.

Điều 21. Bồi thường, hỗ trợ nhà, công trình và vật kiến trúc của các cơ quan, đơn vị Nhà nước và tổ chức khác đang sử dụng

1. Nhà, xưởng, công trình, vật kiến trúc khác của các tổ chức xây dựng hợp pháp hoặc có giấy tờ hợp lệ:

a) Trường hợp nhà, xưởng, công trình, vật kiến trúc khác khi bị thu hồi có thể tháo dỡ và di chuyển lắp đặt lại thì bồi thường 100% chi phí tháo dỡ, vận chuyển, lắp đặt và chi phí hao hụt trong quá trình tháo dỡ, vận chuyển, lắp đặt do Hội đồng Bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án xác định trên cơ sở dự toán được lập theo quy định do tổ chức bị ảnh hưởng đề nghị; nếu tổ chức bị ảnh hưởng không đề nghị thì Hội đồng Bồi thường bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án lập hoặc thuê đơn vị tư vấn lập.

b) Trường hợp nhà, xưởng, công trình, vật kiến trúc khác khi bị thu hồi không ththáo dỡ, di chuyển và lắp đặt lại thì tính bồi thường, hỗ trợ như sau:

- Trường hợp di dời toàn bộ thì tính bồi thường như sau:

Tbt = CLCL x Sxd X Gxd

Tbt: Tiền bồi thường.

CLCL: Chất lượng còn lại của nhà, xưởng, công trình, vật kiến trúc bị thu hồi được xác định bằng tỷ lệ phần trăm (%). Trường hợp chất lượng còn lại thấp hơn 60% thì được hỗ trợ thêm để tổng mức bồi thường, hỗ trợ bằng 60% giá trị xây dựng mới của nhà, công trình đang sử dụng.

Sxd: Diện tích sàn xây dựng của nhà, xưởng, công trình, vật kiến trúc bị thu hồi không ththáo dỡ, di chuyn và lắp đặt lại.

Gxd: đơn giá xây dựng mới theo suất vốn đầu tư xây dựng công trình do Bộ Xây dựng ban hành.

- Nhà, xưởng, công trình chphá dỡ một phần, mà phần còn lại không còn sdụng được thì tính bồi thường cho toàn bộ nhà, xưởng, công trình; nhà, xưởng, công trình chphá dỡ một phần nhưng còn sử dụng lại được thì tính bồi thường phần giá trị nhà, xưởng, công trình bị phá dỡ theo quy định nêu trên và được hỗ trợ thêm chi phí đsửa cha, hoàn thiện phần còn lại theo tiêu chuẩn kỹ thuật tương đương của nhà, xưởng, công trình trước khi bị tháo dỡ. Mức chi phí htrợ thêm này do Hội đồng Bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án xác định trình Chtịch Ủy ban nhân dân quận - huyện quyết định, nhưng tng mức bồi thường và htrợ thêm không quá 100% giá trị xây dựng mới của phần nhà, xưởng, công trình bị phá dỡ.

c) Đối với nhà, xưởng, công trình, vật kiến trúc khác của doanh nghiệp Nhà nước đã cổ phần hóa thì được tính bồi thường, hỗ trợ như sau:

- Trường hợp có thể di dời được thì tính bồi thường theo quy định tại Điểm a Khoản này.

- Trường hợp không thdi dời được thì tính bồi thường, hỗ trợ như sau:

+ Nếu mức thiệt hại thực tế của nhà, xưởng, công trình, vật kiến trúc được tính bồi thường theo quy định tại Điểm b Khoản này nhỏ hơn giá trị tài sản đã đưa vào giá trị doanh nghiệp khi cổ phần hóa thì tính bồi thường theo giá trị tài sản đã đưa vào giá trị doanh nghiệp khi cổ phần hóa.

+ Nếu mức thiệt hại thực tế của nhà, xưởng, công trình, vật kiến trúc được tính bồi thường theo quy định tại Điểm b Khoản này lớn hơn giá trị tài sản đã đưa vào giá trị doanh nghiệp khi cổ phần hóa thì tính bồi thường theo Điểm b Khoản này.

2. Nhà, xưởng, công trình, vật kiến trúc khác của các tổ chức xây dựng không có giấy tờ hợp lệ:

a) Trường hợp khi xây dựng phù hợp quy hoạch chi tiết (nếu tại thời điểm xây dựng mà chưa có quy hoạch chi tiết thì căn cứ quy hoạch chung), kế hoạch sử dụng đất, không vi phạm hành lang bảo vệ các công trình hạ tầng kỹ thuật và xây dựng trước ngày 01 tháng 7 năm 2004:

- Nhà, xưởng, công trình, vật kiến trúc khác khi bị thu hồi có thể tháo dỡ và di chuyển lắp đặt lại thì hỗ trợ bằng 80% chi phí tháo dỡ, vận chuyển, lắp đặt và hao hụt trong quá trình tháo dỡ, vận chuyển, lắp đặt do Hội đồng Bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án xác định trên cơ sở dự toán được lập theo quy định do tổ chức bị ảnh hưởng đề nghị.

- Nhà, xưởng, công trình, vật kiến trúc khác khi bị thu hồi không thể tháo dỡ và di chuyển lắp đặt lại thì tính hỗ trợ bằng 80% của mức bồi thường, hỗ trợ quy định tại Điểm b Khoản 1 Điều này.

b) Trường hợp khi xây dựng vi phạm quy hoạch chi tiết (nếu tại thời điểm xây dựng mà chưa có quy hoạch chi tiết thì căn cứ quy hoạch chung), kế hoạch sử dụng đất, vi phạm hành lang bảo vệ các công trình hạ tầng kỹ thuật và xây dựng trước ngày 01 tháng 7 năm 2004:

- Nhà, xưởng, công trình, vật kiến trúc khác khi bị thu hồi có thể tháo dỡ và di chuyển lắp đặt lại thì hỗ trợ bng 60% chi phí tháo dỡ, vận chuyển, lắp đặt và hao hụt trong quá trình tháo dỡ, vận chuyển, lắp đặt do Hội đồng Bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án xác định trên cơ sở dự toán được lập theo quy định do tổ chức bị ảnh hưởng đề nghị.

- Nhà, xưởng, công trình, vật kiến trúc khác khi bị thu hồi không thể tháo dỡ và di chuyển lắp đặt lại thì tính hỗ trợ bng 40% của mức bồi thường, hỗ trợ quy định tại Điểm b Khon 1 Điều này.

c) Trường hợp nhà, xưởng, công trình, vật kiến trúc khác khi xây dựng đã được cơ quan Nhà nước có thẩm quyền thông báo không được phép xây dựng hoặc xây dựng từ ngày 01 tháng 7 năm 2004 trở về sau thì không được bồi thường, không được h trợ, tổ chức có công trình xây dựng trái phép đó buộc phải tự tháo dỡ và tự chịu chi phí phá dỡ trong trường hợp cơ quan có thẩm quyền thực hiện phá dỡ.

3. Căn cứ các quy định tại Khoản 1, 2 Điều này, Hội đồng Bồi thường, hỗ trợ, tái định của dự án xác định chi phí bồi thường, htrợ khi di dời như sau:

a) Đối với các loại tài sản có trong suất vốn đầu tư xây dựng công trình do Bộ Xây dựng ban hành để tính bồi thường, hỗ trợ: Hội đồng Bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án tổ chức kim kê, điều tra hiện trạng, tính chất pháp lý, xác định khối lượng tài sản bị thiệt hại hoặc phi di dời và chi phí bồi thường, hỗ trợ về tài sản theo chính sách bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án theo quy định.

b) Đối với các loại tài sản mang tính chất chuyên ngành không có trong suất vốn đầu tư xây dựng công trình do Bộ Xây dựng ban hành: Giao Sở Xây dựng chịu trách nhiệm hướng dẫn thực hiện.

4. Hội đồng Bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án chịu trách nhiệm xác định giá trị vật tư thu hồi đối với nhà, xưởng, vật kiến trúc khác và khu trừ ngay trong hồ sơ dự toán chi phí bồi thường, hỗ trợ cho tổ chức bị di dời; tổ chức bị di dời được sử dụng lại toàn bộ vật tư, thiết bị sau khi đã khấu trừ giá trị thu hồi vào dự toán chi phí bồi thường, hỗ trợ; trường hợp tổ chức bị di dời từ chối, không yêu cầu sử dụng lại toàn bộ vật tư thu hồi thì không khấu trừ, Hội đồng Bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án chịu trách nhiệm tổ chức thu hi vật tư và thanh lý nộp vào Ngân sách Nhà nước theo quy định.

5. Trụ sở cơ quan hành chính, đơn vị sự nghiệp, trường học, trạm y tế thuộc sở hữu Nhà nước:

a) Trường hợp chỉ bị thu hồi một phần diện tích đất và phá dỡ một phần công trình kiến trúc, giao Hội đồng Bồi thường, htrợ, tái định cư của dự án lập dự toán chi phí phá dỡ và xây dựng lại mới tương ứng với hiện trạng kết cấu xây dựng cũ hoặc chi trả bng tiền để tổ chức bị ảnh hưởng tự xây dựng lại tương ứng với hiện trạng kết cấu xây dựng cũ bị phá dỡ.

Trường hợp chi phí phá dỡ và xảy dựng lại mới tương đương với chi phí bồi thường, hỗ trợ theo suất vốn đầu tư xây dựng công trình do Bộ Xây dựng ban hành thì tính bồi thường, hỗ trợ theo quy định và chi trả bằng tiền đtổ chức bị ảnh hưởng tự xây dựng lại tương ứng với hiện trạng kết cấu xây dựng cũ bị phá dỡ.

b) Trường hợp phải di dời toàn bộ thì tính bồi thường, hỗ trợ theo quy định và nộp vào tài khoản tạm gicủa Sở Tài chính tại Kho bạc Nhà nước thành phố đối với các đơn vị do thành phố quản lý (đối với các đơn vị do Trung ương quản lý thực hiện theo hướng dẫn của Bộ Tài chính); đơn vị lập Dự án đầu tư xây dựng, nâng cấp, cải tạo nơi làm việc mới được cấp có thẩm quyền phê duyệt thì được sử dụng số tiền bồi thường nhà, công trình xây dựng đthực hiện Dự án đầu tư nhưng không vượt quá stiền bồi thường, hỗ trợ nhà, công trình xây dựng theo quy định; số tiền còn lại (nếu có) được nộp vào Ngân sách Nhà nước theo quy định của Luật Ngân sách Nhà nước.

6. Đối với các công trình văn hóa, di tích lịch s, nhà thờ, đình, chùa và các cơ sở tôn giáo thuộc Thành phố hoặc Trung ương quản lý phải di dời theo quyết định của Ủy ban nhân dân thành phố, Hội đồng Bồi thường, htrợ, tái định cư của dự án lập phương án bồi thường hỗ trợ di dời báo cáo, trình Chủ tịch Ủy ban nhân dân quận - huyện phê duyệt. Trường hợp có vướng mắc thì Chủ tịch Ủy ban nhân dân quận - huyện báo cáo, đề xuất trình Ủy ban nhân dân thành phố xem xét, quyết định.

7. Trường hợp quan, đơn vị và tổ chức khác đang sử dụng nhà, công trình có nguồn gốc thuộc sở hữu Nhà nước cho thuê lại thì tự giải quyết chấm dứt Hợp đồng với bên thuê, chỉ xem xét, giải quyết việc hỗ trợ giá trị vật kiến trúc và tài sản khác trên đất (nếu có cơ sở) cho cơ quan, đơn vị và tổ chức khác được Nhà nước cho thuê nhà, công trình.

8. Toàn bộ số tiền bồi thường, hỗ trợ về nhà, xưởng, công trình xây dựng khác được chi trả trực tiếp cho đơn vị (trừ các trường hợp quy định tại Điểm b Khon 5 Điều này) đđầu tư tại cơ sở mới theo dự án đầu tư được cấp có thẩm quyền phê duyệt.

Điều 22. Bồi thường đối với cây trồng, vật nuôi (Thực hiện theo Điều 90 Luật Đất đai năm 2013)

1. Giá trị cây trồng, hoa màu các loại để tính bồi thường theo quy định tại Khoản 1 Điều 90 Luật Đất đai năm 2013 được tính theo Biểu giá cây trồng, hoa màu do Ủy ban nhân dân thành phố ban hành.

2. Mức bồi thường chi phí di chuyển và thiệt hại do di chuyển gây ra theo quy định tại Điểm b Khoản 2 Điều 90 Luật Đất đai năm 2013 tối đa không vượt quá 30% tng giá trị bồi thường đối với vật nuôi.

Điều 23. Bồi thường, hỗ trợ chi phí di chuyển khi Nhà nước thu hồi đất (Thực hiện theo Điều 91 Luật Đất đai năm 2013: Điều 23 Nghị định số 47/2014/NĐ-CP)

1. Khi Nhà nước thu hồi đất mà phải di chuyển tài sản thì được Nhà nước bồi thường chi phí đtháo dỡ, di chuyển, lắp đặt; trường hợp phải di chuyển hệ thống máy móc, dây chuyền sản xuất còn được bồi thường đối với thiệt hại khi tháo dỡ, vận chuyển, lắp đặt.

2. Mức bồi thường cụ thể như sau:

a) Đối với nhà, công trình xây dựng dạng lắp ghép của hộ gia đình, cá nhân thì được bồi thường chi phí tháo dỡ, di chuyển, lp đặt, chi phí hao hụt trong quá trình tháo dỡ, di chuyển, lắp đặt bằng 30% đơn giá xây dựng mới của nhà, công trình có tiêu chuẩn kỹ thuật tương đương.

b) Tổ chức, cá nhân được Nhà nước giao đất, cho thuê đất hoặc đang sử dụng đất hợp pháp khi Nhà nước thu hồi mà phải di chuyển cơ sở sản xuất, kinh doanh thì được hỗ trợ chi phí tháo dỡ, vận chuyển, lp đặt lại hệ thống máy móc, dây chuyền sản xuất; Chủ đầu tư hoặc tổ chức làm nhiệm vụ bồi thường, hỗ trợ, tái định cư và thu hồi đất lập dự toán hoặc thuê đơn vị tư vấn lập dự toán chi phí di dời, lắp đặt, xây dựng lại và trình Chủ tịch Hội đồng Bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án phê duyệt đlàm căn cứ bồi thường, hỗ trợ; Chi phí thuê tư vấn được tính vào kinh phí phục vụ công tác bồi thường của Dự án (kinh phí 2%).

3. Đối với nhà, công trình xây dựng không thuộc đối tượng quy định tại Điểm a, Khon 2 Điều này khi di chuyển khỏi chỗ ở cũ đến chỗ ở mới thì được hỗ trợ chi phí di chuyển tài sản như sau:

a) Đối với hộ gia đình, cá nhân di chuyển chỗ cũ đến chỗ mới hoặc phải tháo dỡ toàn bộ nhà ở thì được hỗ trợ 10.000.000 đồng/hộ. Trường hợp hộ gia đình, cá nhân có các loại giấy tờ chứng minh được chuyn đến cư trú tại các tỉnh, thành phố khác thì được hỗ trợ 20.000.000 đồng/hộ.

b) Hộ gia đình, cá nhân đang thuê nhà ở không phải là nhà ở thuộc sở hữu Nhà nước khi Nhà nước thu hồi đất mà phải di chuyn chỗ ở thì được hỗ trợ chi phí di chuyển tài sản. Chủ tịch Ủy ban nhân dân quận - huyện căn cứ vào tình hình thực tế đquyết định mức hỗ trợ cho phù hợp, nhưng không quá 6.000.000 đng/căn hộ hoặc phòng cho thuê.

4. Người bị thu hồi đất ở đủ điều kiện bố trí tái định cư hoặc trường hp giải tỏa một phần nhưng phải tháo dỡ toàn bộ nhà, trong thời gian chờ (bố trí vào khu tái định cư hoặc xây dựng nhà ở mới) được bố trí vào nhà ở tạm hoặc hỗ trợ tiền thuê nhà ở và được hỗ trợ thêm 01 lần chi phí di chuyển khi được bố trí tái định cư.

Thời gian và mức hỗ trợ cụ thtiền thuê nhà ở thực hiện theo quy định của Ủy ban nhân dân thành phố trên cơ sở đề xuất của Sở Tài chính.

5. Đối với gia đình chính sách:

Hộ gia đình chính sách có Giấy chứng nhận của cơ quan Nhà nước có thẩm quyền bị thu hồi đất phải di chuyển chỗ ở thì còn được hỗ trợ thêm như sau:

a) Bà Mẹ Việt Nam Anh hùng, Anh hùng Lực lượng Vũ trang nhân dân, Anh hùng Lao động: 10.000.000 đồng/hộ;

b) Thương binh, gia đình liệt sĩ (cha mẹ, vợ, chồng, con là liệt ): 8.000.000 đồng/hộ;

c) Gia đình có công với cách mạng, gia đình cách mạng lão thành, gia đình cán bộ hưu trí và các đối tượng đang hưởng trợ cấp xã hội thường xuyên khác: 6.000.000 đồng/hộ;

d) Trường hợp trong một hộ gia đình có nhiều đối tượng chính sách được hưởng như nêu trên thì chtính một mức hỗ trợ của đối tượng có mức hỗ trợ cao nhất.

Điều 24. Bồi thường về di chuyển mồ m (Thực hiện theo Điền 18 Nghị định số 47/2014/NĐ-CP)

1. Ủy ban nhân dân quận - huyện căn cứ vào quy hoạch tại địa phương đbố trí địa điểm an táng theo quy định. Thân nhân của người có mộ phải di dời (sau đây gọi tt là thân nhân người có mộ) di chuyển mồ mả vkhu đất do Nhà nước bố trí còn được bồi thường, hỗ trợ chi phí đào, bốc, di chuyển, xây dựng mới và các chi phí hợp lý khác có liên quan trực tiếp theo quy định sau:

a) Chi phí đào, bốc, di chuyển mồ m:

- Mộ đất: 5.000.000 đồng/mộ;

- Mộ xây thường, đá ong: 6.000.000 đồng/mộ;

- Mộ xây bán kiên cố: 8.000.000 đồng/mộ;

- Mộ xây kiên cố: 10.000.000 đồng/mộ;

- Mộ cốt cải táng: 4.000.000 đồng/mộ;

- Đối với mộ đặc biệt kiên cố hoặc có kiến trúc phức tạp và trường hợp có xây mộ nhưng chưa sử dụng an táng thì Hội đồng Bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án đề xuất trình Chủ tịch Ủy ban nhân dân quận - huyện xem xét, quyết định mức bồi thường, hỗ trợ di dời hợp lý cho từng trường hợp.

b) Chi phí cải táng: 3.000.000 đồng/thi hài, đối với hài cốt cải táng thì được hỗ trợ với mức bằng 50% của trường hợp cải táng thi hài.

2. Trường hợp không có quđất để an táng hoặc gia đình tự lo đất di chuyển mồ mả thì ngoài phần bồi thường, hỗ trợ các chi phí theo Điểm a, b Khoản 1 Điều này còn được bồi thường, hỗ trợ về đất (theo diện tích thực tế nhưng không vượt quá 4m2/mộ) như sau:

a) Đối với phần đất mộ nằm trong khuôn viên nhà ở thì được tính hỗ trợ bằng 60% đơn giá đất ở để tính bồi thường;

b) Đối với mộ chôn trên các loại đất khác thì hỗ trợ bằng 30% đơn giá đất ở vị trí liền kề để tính bồi thường;

c) Đối với mộ không được bồi thường, hỗ trợ về đất thì được hỗ trợ 10.000.000 đồng/mộ;

d) Trường hợp mộ được chôn trên đất do hộ gia đình, cá nhân, tổ chức khác đang quản lý thì việc phân chia số tiền bồi thường về đất theo Điểm a, b, c trên do thân nhân người có mộ và hộ gia đình, cá nhân, tổ chức đang quản lý phần diện tích này tự thỏa thuận.

3. Đối với mộ không xác định được thân nhân thì Hội đồng Bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án hợp đồng với cơ sở mai táng tổ chức bốc mộ, ci táng (sau thời hạn đã Thông báo bốc mộ) theo chi phí thực tế và quản lý theo quy định.

4. Đối với đất nghĩa trang, nghĩa địa do hộ gia đình, cá nhân, tổ chức quản lý (không thuộc trường hợp quy định tại Khoản 1 Điều 8 Nghị định số 47/2014/NĐ-CP), ngoài việc được bồi thường, hỗ trợ theo quy định tại Khoản 1, 2, 3 Điều này thì phần đất khuôn viên còn lại được Ủy ban nhân dân phường - xã - thị trn xác nhận đã là nghĩa trang, nghĩa địa hiện hữu ổn định trước ngày 01 tháng 7 tháng 2004 thì được xem xét tính bồi thường, hỗ trợ theo pháp lý sử dụng đất và loại đất trước khi làm nghĩa trang, nghĩa địa.

Điều 25. Bồi thường, hỗ trợ thiệt hại tài sản gắn liền với đất đối với đất thuộc hành lang an toàn khi xây dựng công trình có hành lang bảo vệ (Thực hiện theo Khoản 3 Điều 10 Nghị định số 47/2014/NĐ-CP)

1. Bồi thường, hỗ trợ đối với nhà ở, công trình trong hành lang an toàn lưới điện:

Nhà , công trình xây dựng khác và các tài sn khác gắn liền với đất nằm trong phạm vi hành lang an toàn bị thiệt hại do phải giải tỏa thì được bồi thường, hỗ trợ theo Điều 20, 21 của Quy định này.

2. Bồi thường, hỗ trợ đối với cây trồng trong và ngoài hành lang bảo vệ an toàn khi xây dựng đường dây dẫn điện trên không:

y trồng có trước khi Thông báo thu hồi đất thực hiện Dự án và trong hành lang bảo vệ an toàn đường dây dẫn điện trên không, nếu phải chặt bvà cấm trồng mới theo quy định tại Khoản 3 Điều 12 Nghị định số 14/2014/NĐ-CP thì được bồi thường theo quy định tại Khoản 1 Điều 22 Quy định này.

Cây trồng có trước khi Thông báo thu hồi đất thực hiện Dự án và trong hành lang bảo vệ an toàn đường dây dẫn diện trên không thuộc loại không phải chặt bvà cấm trng mới theo quy định tại Khoản 3 Điều 12 Nghị định số 14/2014/NĐ-CP hoặc cây ngoài hành lang có nguy cơ vi phạm khoảng cách an toàn quy định tại Khoản 2 Điều 12 Nghị định số 14/2014/NĐ-CP thì đơn vị qun lý vận hành có quyền kiểm tra, chặt tỉa cây để đảm bảo an toàn cho đường dây dẫn điện trên không và được hỗ trợ một lần, mức hỗ trợ bằng 30% mức bồi thường đối với cây cùng loại.

Điều 26. Bồi thường tài sản khác (công trình hạ tầng kỹ thuật)

1. Về nguyên tắc bồi thường:

a) Mức chi phí bồi thường bằng giá trị xây dựng mới của công trình có kết cu, tiêu chuẩn kỹ thuật tương đương với công trình cần di dời.

- Công trình có tiêu chuẩn kỹ thuật tương đương là công trình có quy mô, kết cấu và tính năng kỹ thuật giống như hiện trạng công trình cần di dời.

- Giá trị xây dựng mới là toàn bộ chi phí cần thiết đxây dựng công trình có kết cấu, tiêu chuẩn kỹ thuật tương đương và được xác định theo giá hiện hành tại thời điểm thẩm định, phê duyệt chính sách bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án.

b) Công trình hoặc các hạng mục công trình kết cấu hạ tầng kỹ thuật có ththáo dỡ, di chuyển, lắp đặt lại và tiếp tục sử dụng được thì khi cần di dời - tái lập chỉ tính bồi thường chi phí tháo dỡ. Vận chuyển, lắp đặt và thiệt hại khi tháo dỡ, vận chuyển, lắp đặt.

Công trình hoặc các hạng mục công trình kết cấu hạ tầng kỹ thuật không thể tháo dỡ, di chuyển, lắp đặt lại thì có phương án di dời tạm và tái lập lại.

c) Công trình không còn sử dụng được thì không được bồi thường.

2. Bố cục, nội dung phương án bồi thường, hỗ trợ:

a) Nêu các cơ sở pháp lý liên quan đến Dự án đầu tư, các hồ sơ liên quan đến công trình hạ tầng kỹ thuật phải di dời; tóm tắt quy mô, hiện trạng của công trình. Nêu cụ thể về giá trị đầu tư ban đầu và giá trị đã khấu hao theo sổ sách của công trình phải di dời đến thời điểm thực hiện việc di dời.

b) Xác định tng chi phí bồi thường, hỗ trợ theo công thức sau:

Tổng chi phí bồi thường, hỗ trợ = (1) + (2) + (4) - (3); trong đó:

- (1) là chi phí bồi thường công trình hạ tầng kỹ thuật phải di dời có thể hoặc không thể tháo rời, di chuyển, lắp đặt lại theo nguyên tắc bồi thường nêu trên.

- (2) là chi phí di dời tạm nếu có.

- (3) là giá trị vật tư, thiết bị thu hồi theo quy định.

- (4) là chi phí khảo sát và các khoản chi phí khác có liên quan đến việc lập, thẩm định phương án bồi thường, hỗ trợ theo quy định hiện hành.

3. Về tổ chức thực hiện:

a) Chủ đầu tư Dự án chịu trách nhiệm:

- Khi tiến hành khảo sát lập thiết kế cơ sở và Dự án đầu tư phải thông báo ngay bằng văn bản cho các đơn vị quản lý chuyên ngành hoặc đơn vị sở hữu của các công trình hạ tầng kỹ thuật cần di dời về phạm vi thu hồi đất, hành lang bảo vệ công trình (nếu có) và các hồ sơ liên quan để cùng chuẩn bị kế hoạch, nguồn vốn, phương án để thực hiện di dời;

- Phối hợp, hỗ trợ đơn vị quản lý chuyên ngành hoặc đơn vị sở hữu trong quá trình khảo sát, lập hồ sơ bồi thường và tổ chức thực hiện;

- Kiểm tra xác nhận khối lượng di dời của các công trình hạ tầng kỹ thuật trong phạm vi quy hoạch xây dựng Dự án chính;

- Xem xét, trình Sở quản lý chuyên ngành xét duyệt dự toán chi phí bồi thường, hỗ trợ do đơn vị quản lý chuyên ngành lập theo đúng quy định tại Khoản 1, 2 Điều này;

- Hợp đồng và tổ chức chi trả (một ln) tiền bồi thường, hỗ trợ cho đơn vị quản lý chuyên ngành hoặc đơn vị sở hữu công trình phải di dời theo phương án bồi thường, hỗ trợ di dời (không có dự phòng phí) được cơ quan có thẩm quyền xét duyệt.

b) Đơn vị quản lý chuyên ngành hoặc đơn vị sở hữu của công trình hạ tầng kỹ thuật cần di dời có trách nhiệm:

- Lập phương án bồi thường, hỗ trợ di dời và tchức thực hiện việc di dời đối với công trình theo đúng trình tự, thủ tục và thời gian quy định;

- Cung cấp toàn bộ hồ sơ có liên quan cho chủ đầu tư Dự án chính;

- Đầu tư xây dựng lại công trình mới theo quy định về quản lý đầu tư và xây dựng;

- Chịu trách nhiệm về khối lượng công trình phải di dời;

- Được sử dụng lại toàn bộ vật tư, thiết bị thu hi sau khi đã khấu trừ giá trị thu hồi vào dự toán chi phí bồi thường, hỗ trợ (nếu có);

- Lập thủ tục ghi tăng, giảm tài sản đối với công trình đã di dời - tái lập và báo cáo với đơn vị chủ quản theo quy định.

c) Trách nhiệm của các Sở quản lý chuyên ngành kỹ thuật:

- Xác định công trình hoặc hạng mục công trình hạ tầng kỹ thuật được bồi thường, hỗ trợ khi phải di dời; công trình hoặc hạng mục công trình chỉ được bồi thường chi phí tháo dỡ, vận chuyển, lắp đặt và thiệt hại khi tháo dỡ, vận chuyển, lắp đặt; công trình hoặc hạng mục công trình không được bồi thường, hỗ trợ khi phải di dời theo quy định;

- Xây dựng, hướng dẫn cho các đơn vị quản lý công trình hạ tầng kỹ thuật về quy trình thực hiện và phương pháp lập dự toán chi phí bồi thường, hỗ trợ theo đúng quy định chuyên ngành;

- Xác định giá trị vật tư, thiết bị thu hồi theo quy định và khấu trừ ngay trong hồ sơ dự toán chi phí bồi thường, hỗ trợ cho đơn vị có công trình hạ tầng kỹ thuật phải di dời;

- Phê duyệt dự toán chi phí bồi thường, hỗ trợ công trình hoặc hạng mục công trình hạ tầng kỹ thuật do chủ đầu tư trình trong vòng hai mươi (20) ngày làm việc, kể từ ngày nhận đủ hồ sơ; Quyết định phê duyệt dự toán ca các Sở quản lý chuyên ngành kỹ thuật là cơ sở để cấp phát, thanh quyết toán (khoán gọn) kinh phí bồi thường, hỗ trợ di dời các công trình hạ tầng kỹ thuật.

d) Giao các Sở quản lý chuyên ngành hướng dẫn, thẩm định, phê duyệt dự toán chi phí bồi thường, htrợ di dời và lắp đặt các công trình hạ tầng kỹ thuật theo quy định hiện hành của Nhà nước về qun lý các Dự án đầu tư, cụ thể:

- Sở Giao thông vận tải: thẩm định và phê duyệt đối với công trình giao thông và công trình cấp, thoát nước, chiếu sáng đô thị, cây xanh;

- Sở Nông nghiệp và Phát triển nông thôn: thẩm định và phê duyệt đối với công trình thủy lợi, đê điều, nông - lâm - ngư - nghiệp;

- Sở Công Thương: thẩm định và phê duyệt đối với công trình điện;

- Sở Tài nguyên và Môi trường: thẩm định và phê duyệt đối với công trình xử nước thải, xử lý chất thải (bãi chứa, bãi chôn lấp rác);

- Sở Thông tin và Truyền thông: thẩm định và phê duyệt đối với công trình công nghệ thông tin, bưu chính, viễn thông, tháp thu, phát sóng viễn thông, truyền thanh, truyền hình.

4. Đối với các hạng mục di dời lưới điện (bao gồm đường dây và trạm biến áp) của các cá nhân, doanh nghiệp ngoài ngành điện; các hạng mục di dời, nâng cao lưới điện cao thế, chủ đầu tư của các Dự án chính có trách nhiệm tổ chức thực hiện theo hình thức di dời - tái lập sau đó bàn giao lưới điện cho các cá nhân, doanh nghiệp hoặc đơn vị quản lý, vận hành lưới điện cao thế, trừ trường hợp chủ sở hữu (hoặc đơn vị quản lý chuyên ngành) lưới điện đề nghị thực hiện theo hình thức bồi thường hiện trạng lưới điện bng giá trị xây dựng mới.

Đối với hạng mục di dời lưới điện (bao gồm đường dây trung, hạ thế và trạm biến áp) của ngành điện, chủ đầu tư các Dự án chính ưu tiên thực hiện theo hình thức di dời - tái lập, trừ trường hợp có thỏa thuận giữa chủ đầu tư Dự án chính và ngành điện thống nhất thực hiện theo hình thức bồi thường hiện trạng lưới điện bằng giá trị xây dựng mới. Trường hợp thực hiện theo hình thức di dời - tái lập thì sau khi tổ chức thực hiện di dời - tái lập lưới điện, chủ đầu tư của các Dự án chính có trách nhiệm bàn giao cho ngành điện và yêu cầu ngành điện trích khấu hao hoàn trả Ngân sách thành phố phần giá trị chênh lệch (nếu có) giữa lưới điện di dời - tái lập và lưới điện hiện trạng theo quy định.

Đối với các hạng mục khác bao gồm hệ thống công trình hạ tầng kỹ thuật cu, đường, cấp thoát nước, cây xanh, chiếu sáng công cộng, cho phép Chủ đầu tư dự án chính tổ chức xây dựng mới thay thế nhằm đồng bộ với dự án đầu tư.

Nếu lựa chọn theo hình thức di dời - tái lập thì chủ đầu tư trình các Sở quản lý chuyên ngành quy định tại Điểm d Khoản 3 Điều này thẩm định, phê duyệt kế hoạch lựa chọn nhà thầu xây dựng công trình.

5. Chi phí thẩm định hồ sơ bồi thường: Thực hiện theo quy định của Bộ Tài chính.

6. Trường hợp có hệ thống điện thoại, đồng hồ nước, đồng hồ điện, cáp truyền hình, Internet (thuê bao), giếng nước được bồi thường như sau:

a) Điện thoại (thuê bao): bồi thường theo mức giá lắp đặt mới do đơn vị cung cấp dịch vụ Thông báo hoặc chi phí di dời do đơn vị cung cấp dịch vụ thực hiện.

b) Các loại điện kế chính một (01) pha và ba (03) pha: bồi thường theo Bảng chiết tính của các Điện lực khu vực.

Điện kế phụ (tự câu lại): chủ sử dụng tự thu hồi, không tính bồi thường, không tính hỗ trợ.

c) Đồng hồ nước (thuê bao): bồi thường theo mức giá lắp đặt mới hoặc chi phí di dời do đơn vị quản lý cấp nước thực hiện.

Đồng hồ nước phụ (tự câu lại): chủ sử dụng tự thu hồi, không tính bồi thường, không tính hỗ trợ.

d) Cáp truyền hình Internet: bồi thường theo mức giá lắp đặt mới hoặc chi phí di dời do cơ quan cung cấp dịch vụ thực hiện.

đ) Giếng nước khoan, giếng nước đào thủ công: bồi thường theo chi phí thực tế tại địa phương.

(Mức giá cụ thể từng thời điểm do Hội đồng Bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án xác định theo mức giá do cơ quan đơn vị qun lý chuyên ngành cung cấp).

Chương IV

BỒI THƯỜNG, HỖ TRỢ ĐỐI VỚI NHÀ Ở THUỘC SỞ HỮU NHÀ NƯỚC

Điều 27. Trường hợp di dời, giải tỏa nhà ở thuộc sở hữu Nhà nước, nhà do Cơ quan, tổ chức bố trí để ở sai công năng, không đúng thẩm quyền (Thực hiện theo Điều 14 Nghị định số 47/2014/NĐ-CP)

Trước khi thực hiện việc thu hồi đất đối với đơn vị quản lý nhà thuộc sở hữu Nhà nước đthực hiện Dự án. Ủy ban nhân dân quận - huyện có trách nhiệm phi hợp với cơ quan quản lý nhà hoặc đơn vị btrí nhà ban hành Thông báo hoặc Quyết định về chm dứt việc cho thuê, bố trí nhà; người đang sử dụng nhà ở thuộc sở hữu Nhà nước được bồi thường, hỗ trợ theo quy định sau:

1. Việc bồi thường nhà, công trình đối với người đang sử dụng nhà ở thuộc sở hữu Nhà nước bị thu hồi thực hiện theo quy định như sau:

a) Người đang sử dụng nhà ở thuộc sở hữu nhà nước (nhà thuê hoặc nhà do tổ chức tự quản) nằm trong phạm vi thu hồi đất phải phá dỡ, thì người đang thuê nhà không được bồi thường đối với diện tích nhà ở thuộc sở hữu Nhà nước và diện tích cơi nới trái phép, nhưng được bồi thường chi phí tự cải tạo, sửa chữa, nâng cấp bằng 100% giá trị xây dựng theo suất vốn đầu tư xây dựng công trình do Bộ Xây dựng ban hành.

b) Người đang sử dụng nhà ở thuộc sở hữu Nhà nước bị phá dỡ được thuê nhà ở tại nơi tái định cư; giá thuê nhà là giá thuê nhà ở thuộc sở hữu Nhà nước; nhà thuê tại nơi tái định cư được Nhà nước bán cho người đang thuê theo quy định của Chính phủ về bán nhà ở thuộc sở hữu Nhà nước cho người đang thuê, với giá bán áp dụng như giá bán nhà ở cũ thuộc sở hữu Nhà nước đối với phần diện tích ghi trong Hợp đồng thuê nhà ở cũ, đối với phần diện tích tăng thêm thì áp dụng giá bán bảo đảm thu hồi vốn đầu tư xây dựng. Trường hợp đặc biệt không có nhà tái định cư đbố trí hoặc có nhà tái định cư để bố trí nhưng người dân có nhu cầu tự lo tái định cư thì Ủy ban nhân dân quận - huyện báo cáo, đxuất Ủy ban nhân dân thành phố xem xét, giải quyết từng trường hợp cụ thể theo thẩm quyền quy định tại Điều 25 Nghị định số 47/2014/NĐ-CP.

c) Diện tích đất để tính bồi thường, hỗ trợ:

- Trường hợp trong giấy tờ hợp pháp, hợp lệ ghi rõ diện tích thì tính hỗ trợ theo diện tích ghi trong giấy tờ nhưng không quá hạn mức giao đất ở theo quy định; phn diện tích vượt hạn mức cũng được hỗ trợ như phn diện tích trong hạn mức, nhưng phi trừ đi tin sử dụng đất theo quy tại Điểm c Khoản 3 Điều 3 của Nghị định số 45/2014/NĐ-CP;

- Trường hợp trong giấy thợp pháp, hp lệ không ghi rõ diện tích hoặc diện tích thực tế sử dụng khác với diện tích ghi trên giy tờ thì cơ quan, đơn vị qun lý căn nhà phi xác nhận lại diện tích cụ thể đlàm cơ sở tính hỗ trợ, nhưng không quá hạn mức giao đất ở theo quy định; phần diện tích vượt hạn mức (nếu có) không tính hỗ trợ:

- Đối với phn diện tích có nguồn gốc lấn, chiếm, căn cứ vào hiện trạng, thời điểm sử dụng đất đxem xét hỗ trợ theo quy định tại Khoản 2 Điều 11 Quy định này.

d) Trường hợp nhà thuộc sở hữu Nhà nước bị thu hồi một phần diện tích nhà ở, đất ở có giy tờ hp lệ thì được tính hỗ trợ về nhà, đất như trường hợp bị thu hồi toàn bộ theo quy định tại Điều này.

Trường hợp nhà thuộc sở hữu nhà nước bị thu hồi một phần diện tích nhà ở, đất ở nhưng phn diện tích bị thu hồi chđược thuê tạm, không cho thuê hoặc không có giấy tờ hợp lệ thì người đang sử dụng không được hỗ trợ phần diện tích đất bị thu hồi. Riêng phần diện tích xây dựng nhà bị phá dỡ, cơ quan quản căn nhà lập dự toán, xây dựng lại mặt tiền nhà hoặc hông nhà, phía sau nhà... theo kết cấu phần hiện trạng bị phá dỡ.

2. Đối với trường hợp nhà do các cơ quan, đơn vị bố trí đở sai công năng, không đúng thẩm quyền:

Căn cứ vào Phương án sắp xếp lại, xử lý nhà, đất thuộc sở hữu Nhà nước được cơ quan Nhà nước có thẩm quyền phê duyệt, cụ th:

a) Đối với nhà ở đã bố trí sử dụng để ở từ trước ngày 19 tháng 01 năm 2007 (kcả trường hợp nhà ở này đã được cải tạo, xây dựng lại bng nguồn vốn từ Ngân sách Nhà nước và các hộ đang thuê được tiếp tục bố trí thuê sau ngày 19 tháng 01 năm 2007) hoặc nhà không có nguồn gốc là nhà ở nhưng được bố trí sử dụng để ở trước ngày 27 tháng 11 năm 1992, không đảm bảo các điều kiện đ chuyển giao cho Ủy ban nhân dân thành phố quản lý hoặc đảm bảo các điều kiện chuyển giao cho Ủy ban nhân dân thành phố quản lý nhưng chưa được chuyển giao thì được tính hỗ trợ như sau:

- Diện tích đất để tính hỗ trợ là diện tích được ghi trong quyết định tạm cấp, tạm giao hay giấy cấp nhà, hợp đồng thuê nhà. Trường hợp quyết định tạm cấp, tạm giao, giấy cấp nhà, hợp đồng thuê nhà không ghi rõ diện tích khi bố trí sử dụng thì diện tích đất để tính hỗ trợ là diện tích đang sử dụng thực tế nhưng không quá 80m2/hộ (không hỗ trợ diện tích có nguồn gốc, lấn, chiếm), phần diện tích còn lại (nếu có) không xét hỗ trợ.

- Mức hỗ trợ bng 60% giá trị đất và 60% giá trị nhà.

b) Đối với nhà ở đã bố trí sử dụng để ở từ ngày 19 tháng 01 năm 2007 trở về sau hoặc nhà không có nguồn gốc là nhà ở nhưng được bố trí để ở từ ngày 27 tháng 11 năm 1992 trở về sau không được bồi thường, hỗ trợ về nhà và đất. Trường hợp hộ dân có nhu cầu vchỗ thì được giải quyết cho thuê hoặc mua (trả tiền 01 lần) 01 căn hộ chung cư.

c) Đối với nhà không có nguồn gốc là nhà ở nhưng được bố trí sử dụng đở trước ngày 27 tháng 11 năm 1992, đảm bảo các điều kiện chuyn giao cho Ủy ban nhân dân thành phố quản lý và đã được chuyển giao thì tính bồi thường, htrợ như nhà thuộc sở hữu nhà nước theo quy định tại Khoản 1 Điều này.

3. Đối với nhà, đất thuộc sở hữu tư nhân do Nhà nước bán hóa giá:

a) Phần diện tích nm ngoài lộ giới: tính bồi thường, hỗ trợ theo quy định.

b) Phn diện tích nm trong lộ giới:

- Trường hợp trước đây Nhà nước không bán, không hóa giá:

- Nếu đăng ký hợp đồng thuê và có nộp tiền thuê theo quy định: Tính hỗ trợ bng 60% giá trị nhà, đất.

- Nếu không ký hợp đồng thuê: Tính hỗ trợ bằng 60% giá trị nhà, đất nhưng phải khấu trừ tiền thuê nhà qua các thời ktheo đơn giá quy định.

- Trường hợp trước đây Nhà nước đã bán hóa giá theo cơ chế bảo toàn vốn bng vàng: Tính hỗ trợ bằng 100% giá trị nhà, đất.

c) Trường hợp nhà bị giải tỏa có din tích hiện tại chênh lệch lớn hơn so với diện tích khi mua hóa giá trước đây do sai sót đo đạc không chính xác, không xác định phần diện tích đất, ranh đất trên chquyền thì Ủy ban nhân dân quận - huyện căn cứ nguồn gốc, quá trình sử dụng, tạo lập phần diện tích nhà ở, đất ở chênh lệch này để tính bồi thường, hỗ trợ theo quy định.

Chương V

CHÍNH SÁCH HỖ TRỢ

Điều 28. Hỗ trợ suất tái định cư tối thiểu và hỗ trợ tự lo chỗ ở mới (Thực hiện theo Điều 27 Nghị định số 47/2014/NĐ-CP)

Hỗ trợ suất tái định cư tối thiểu và hỗ trợ tự lo chỗ ở mới được áp dụng cho các trường hợp hộ gia đình, cá nhân, người Việt Nam định cư ở nước ngoài đủ điều kiện tái định cư theo quy định tại Khoản 1 Điều 36 Quy định này và thực hiện như sau:

1. Trường hợp đồng ý nhận đất ở, nhà ở tái định cư mà số tiền được bồi thường, hỗ trợ về đất nhỏ hơn giá trị một suất tái định cư tối thiểu quy định tại Điều 34 Quy định này thì được hỗ trợ khoản chênh lệch giữa giá trị suất tái định cư tối thiu và số tiền được bồi thường, hỗ trợ về đất.

2. Trường hợp tự nguyện không nhận đất , nhà ở tái định cư mà tự lo chỗ ở mới thì được htrợ tự lo chỗ ở mới bng tiền với mức bằng 5% giá trị bồi thường, hỗ trợ vđất; trường hợp số tiền bồi thường, hỗ trợ về đất (không bao gồm phần hỗ trợ tự lo chỗ ở mới) nhỏ hơn giá trị một suất tái định cư tối thiểu thì được lựa chọn nhận khoản chênh lệch giữa giá trị suất tái định cư tối thiểu và số tiền bồi thường, hỗ trợ về đất hoặc nhận hỗ trợ tự lo chỗ ở mới.

Điều 29. Hỗ trợ ổn định đời sống và sản xuất khi Nhà nước thu hồi đất (Thực hiện theo Khon 7 Điu 19 Nghị định số 47/2014/NĐ-CP)

1. Mức hỗ trợ cho một nhân khẩu quy định tại Đim a và Đim b Khon 3 Điều 19 Nghị định số 47/2014/NĐ-CP được tính bng tiền là 500.000 đồng/một nhân khu/tháng.

2. Thời gian trợ cp ngừng việc để tính hỗ trợ theo Khoản 6 Điều 19 Nghị định số 47/2014/NĐ-CP sẽ do Ủy ban nhân dân cấp thẩm quyền phê duyệt Phương án bồi thường, hỗ trợ, tái định cư quyết định tùy vào tình hình thực tế nhưng không quá 06 tháng. Tổ chức làm nhiệm vụ bồi thường, hỗ trợ, tái định cư và thu hồi đất thông qua người sử dụng lao động để chi tiền hỗ trợ chế độ trợ cấp ngừng việc cho người lao động.

Điều 30. Hỗ trợ đào tạo, chuyển đổi nghề và tìm kiếm việc làm đối với trường hợp Nhà nước thu hồi đất nông nghiệp của hộ gia đình, cá nhân trực tiếp sản xuất nông nghiệp (Thực hiện theo Điều 20 Nghđịnh số 47/2014/NĐ-CP)

1. Htrợ đào tạo, chuyn đi nghề và tìm kiếm việc làm đối với trường hợp Nhà nước thu hồi đất nông nghiệp của hộ gia đình, cá nhân trực tiếp sn xuất nông nghiệp được áp dụng cho các hộ giải tỏa toàn bộ cũng như giải tỏa một phần.

2. Mức hỗ trợ đào tạo, chuyển đi nghề, tìm kiếm việc làm cho hộ gia đình, cá nhân khi Nhà nước thu hồi đất nông nghiệp của hộ gia đình, cá nhân trực tiếp sản xuất nông nghiệp theo quy định tại Khoản 6 Điều 4 Nghị định số 01/2017/NĐ-CP sẽ do Ủy ban nhân dân thành phố quyết định trên cơ sở đề xuất của Ủy ban nhân dân quận - huyện và ý kiến thẩm định của Sở Tài nguyên và Môi trường khi trình duyệt giá đất nông nghiệp để tính bồi thường.

Điều 31. Hỗ trợ chi phí di chuyển cho các trường hợp sử dụng nhà ở, đất ở không đủ điều kiện được bồi thường, hỗ trợ

1. Đối với hộ gia đình, cá nhân sử dụng nhà ở, đất ở không đủ điều kiện được bồi thường (kể cả trường hợp người đang có Hp đng thuê nhà không thuộc sở hữu Nhà nước), bị thu hồi và phải di dời, chỉ được xem xét hỗ trợ chi phí di chuyn quy định tại Điều 23 Quy định này.

2. Đối với tổ chức: Trường hợp sử dụng đất không đủ điều kiện được bồi thường, hỗ trợ về nhà, đất và phải di dời toàn bộ thì được xem xét hỗ trợ chi phí di chuyển, hỗ trợ ngừng sản xuất kinh doanh, hỗ trợ tiền lương ngừng việc theo Quy định này.

Điều 32. Hỗ trợ thêm cho các tổ chức, hộ gia đình, cá nhân chấp hành tốt việc di dời

Tổ chức, hộ gia đình, cá nhân chấp hành bàn giao mặt bằng trước và đúng thời hạn theo quy định sẽ được htrợ thêm bng tin như sau:

1. Trường hợp bị thu hồi toàn bộ:

a) Đối với tổ chức (không tính đối với các cơ quan Nhà nước và đơn vị hành chính sự nghiệp): Được hỗ trợ thêm 10.000 đồng/m2 đất có xây dựng nhà xưởng, nhà làm việc bị thu hồi, nhưng ti đa không quá 200.000.000 (Hai trăm triệu) đồng/tổ chức và tối thiểu không thấp hơn 15.000.000 (Mười lăm triệu) đồng/tổ chức;

b) Đối với hộ gia đình, cá nhân bị thu hồi nhà ở, đất ở: 15.000.000 đồng/lần;

c) Đối với hộ gia đình, cá nhân bị thu hồi đất nông nghiệp: tính bng 50% theo quy định tại Đim b Khon 1 Điều này.

2. Trường hợp bị thu hồi một phần:

a) Đối với tổ chức: tính bằng 50% theo quy định tại Điểm a Khoản 1 Điều này;

b) Đối với hộ gia đình, cá nhân bị thu hồi nhà ở, đất ở: tính bằng 50% theo quy định tại Điểm b Khon 1 Điều này;

c) Trường hợp hộ gia đình, cá nhân bị thu hồi một phần đất nông nghiệp: tính bng 50% theo quy định tại Điểm c Khoản 1 Điều này.

3. Đối với trường hợp tổ chức, hộ gia đình, cá nhân bị thu hồi nhiều loại đất tại một vị trí trong cùng Dự án thì được hỗ trợ thêm với mức cao nhất trong các mức quy định tại Khon 1 và 2 Điều này; trường hợp có nhiều nhà đất giải tỏa tại các vị trí khác nhau thì gii quyết theo từng hồ sơ bồi thường.

4. Các trường hợp hỗ trợ thêm theo quy định tại các Khoản 1 và 2 Điều này chỉ áp dụng cho việc di chuyển và bàn giao mặt bằng trước và đúng tiến độ quy định.

5. Đối với những trường hợp chỉ bị hạn chế khả năng sử dụng đất, không bị thu hồi đất thì được hỗ trợ thêm với mức như trường hợp bị thu hồi một phần.

Điều 33. Hỗ trợ đối với đối tượng trực tiếp sản xuất nông nghiệp nhưng không đủ điều kiện bồi thường về đất và hộ gia đình, cá nhân thuê, đấu thầu quỹ đất công ích của xã, phường, thị trấn

1. Đất nông nghiệp sử dụng vào mục đích công ích của xã, phường, thị trấn không được bồi thường khi Nhà nước thu hồi đất, nhưng được hỗ trợ bng mức giá đất nông nghiệp để tính bồi thường theo chính sách bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án được duyệt; tiền hỗ trợ được nộp vào Ngân sách Nhà nước và được đưa vào dự toán ngân sách hàng năm của xã, phường, thị trấn; tiền hỗ trợ chỉ được sử dụng để đầu tư xây dựng các công trình hạ tầng, sử dụng vào mục đích công ích của cấp xã nơi bị thu hồi đất theo đúng quy định.

2. Hộ gia đình, cá nhân thuê, nhận đu thu sử dụng đất nông nghiệp thuộc quy đất công ích của xã, phường, thị trấn thì không được bồi thường về đất, chđược bồi thường chi phí đầu tư vào đất còn lại (nếu có) theo quy định tại Điều 76 Luật Đất đai năm 2013, Điều 3 Nghị định số 47/2014/NĐ-CP, Điều 3 Thông tư số 37/2014/TT-BTNMT và Điều 7 Quy định này hoặc được htrợ ti đa không quá mức hỗ trợ tại Khoán 3 Điều này; kinh phí hỗ trợ được trích từ số tiền hỗ trợ cho ngân sách Ủy ban nhân dân phường - xã - thị trấn theo quy định tại Khoản 1 Điều này.

3. Hộ gia đình, cá nhân trực tiếp sản xuất nông nghiệp khi Nhà nước thu hi đất nông nghiệp mà không đđiều kiện được bồi thường theo quy định tại Điều 75 của Luật Đất đai năm 2013 thì được hỗ trợ 10% mức giá bồi thường đất nông nghiệp theo chính sách bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án được duyệt đối với diện tích đang sử dụng (trừ trường hợp đã được bồi thường chi phí đầu tư vào đất còn lại theo quy định tại Điều 76 Luật Đất đai năm 2013, Điều 3 Nghị định số 47/2014/NĐ-CP, Điều 3 Thông tư số 37/2014/TT-BTNMT và Điều 7 Quy định này).

Chương VI

TÁI ĐỊNH CƯ

Điều 34. Suất tái định cư tối thiểu (Thực hiện theo Điều 27 Nghị định số 47/2014/NĐ-CP)

1. Hộ gia đình, cá nhân đđiều kiện tái định cư theo quy định Khoản 1 Điều 36 Quy định này mà số tiền được bồi thường, hỗ trợ nhỏ hơn giá trị một suất tái định cư ti thiu thì được hỗ trợ khoản chênh lệch đó; trường hợp không nhận đất ở, nhà ở tại khu tái định cư thì được nhận tiền tương đương với khoản chênh lệch đó, cụ th:

a) Đối với các quận - huyện có căn hộ chung cư để bố trí thì diện tích căn hộ chung cư tối thiu để tính hỗ trợ là 30m2. Phần diện tích lớn hơn 30m2 người bị thu hồi đất phải thanh toán tin theo quy định;

b) Đối với các quận - huyện không có căn hộ chung cư để bố trí thì diện tích đất ở tối thiểu hỗ trợ là 45m2. Phần diện tích lớn hơn 45m2 người bị thu hồi đất phải thanh toán tiền theo quy định;

c) Việc áp dụng suất tái định cư tối thiu quy định tại Điểm a và b Khoản này được ưu tiên áp dụng trong qunhà ở, đất ở tái định cư tại chỗ có giá bán tái định cư thấp nhất; trường hợp không có quỹ nhà ở, đất ở tái định cư tại chỗ thì áp dụng quỹ nhà ở, đất ở tái định cư có giá bán tái định cư bình quân tại Dự án đó hoặc Dự án có bố trí tái định cư lân cận trên địa bàn có vị trí, hạ tầng tương đương;

d) Số tiền được bồi thường, hỗ trợ đlàm cơ sở tính hỗ trợ suất tái định cư ti thiu bao gồm:

- Tiền bồi thường, hỗ trợ về đất ở.

- Tiền hỗ trợ đối với đất nông nghiệp trong khu dân cư và đất vườn, ao không được công nhận là đất ở (nếu có).

2. Xử lý phần chênh lệch giá trị giữa giá bồi thường với giá tái định cư:

Trường hợp bồi thường bằng việc giao đất ở tái định cư hoặc nhà ở tái định cư, nếu có chênh lệch về giá trị thì phần chênh lệch đó được thanh toán bằng tiền theo quy định sau:

a) Trường hp tiền bồi thường, hỗ trợ lớn hơn tiền sử dụng đất ở (theo giá bán tái định cư) hoặc tiền mua nhà ở tại khu tái định cư thì người tái định cư được nhận phần chênh lệch;

b) Trường hợp tiền bồi thường, hỗ trợ nhỏ hơn tiền sử dụng đất ở (theo giá bán tái định cư) hoặc tiền mua nhà ở tái định cư thì người tái định cư phải nộp phần chênh lệch, trừ trường hợp quy định tại Khon 1 Điều này.

Điều 35. Về lập và thực hiện Dự án tái định cư (Thực hiện theo Điều 85 Luật Đất đai năm 2013)

1. Dự án tái định cư được lập và phê duyệt độc lập với phương án bồi thường, hỗ trợ, tái định cư nhưng phải bảo đảm có đất ở, nhà ở tái định cư trước khi cơ quan Nhà nước có thẩm quyền quyết định thu hồi đất. Trường hợp tái định cư tại chỗ thì phi có phương án bố trí chỗ ở khác cho hộ dân hoặc chi tr tin thuê nhà trong thời gian chờ xây dựng khu tái định cư.

2. Việc lập Dự án tái định cư, lựa chọn chđầu tư thực hiện theo quy định của pháp luật về phát triển, quản lý nhà ở tái định cư và phải bảo đảm các quy định tại Khoản 2, 3 Điều 69 của Luật Đất đai năm 2013.

3. Khu tái định cư được lập cho một hoặc nhiều Dự án tái định cư; phải xây dựng cơ shạ tng đồng bộ, bảo đảm tiêu chuẩn, quy chuẩn xây dựng; nhà ở, đất ở trong khu tái định cư được bố trí theo nhiều cấp nhà, nhiều mức diện tích khác nhau phù hợp với các mức bồi thường và khả năng chi trả của người được tái định cư.

Trường hợp khu tái định cư là đất ở phân lô phải có thiết kế nhà mẫu hoặc thiết kế đô thị, bản đồ địa chính thửa đất để phục vụ giao đất, cấp Giấy chứng nhận.

4. Đối với Dự án khu tái định cư tập trung có phân kxây dựng theo các Dự án thành phần thì tiến độ thu hồi đất và hoàn thành xây dựng nhà ở hoặc cơ sở hạ tầng của khu tái định cư được thực hiện theo tiến độ của từng Dự án thành phn nhưng các công trình cơ sở hạ tầng của từng Dự án thành phần trong khu tái định cư phải bảo đảm kết nối theo đúng quy hoạch chi tiết đã được cơ quan Nhà nước có thẩm quyền phê duyệt.

5. Căn cứ tình hình thực tế tại địa phương, Ủy ban nhân dân quận - huyện hoặc Chủ đầu tư dự án có trách nhiệm báo cáo Sở Xây dựng đtiến hành lập Dự án tái định cư trước khi thu hồi đất.

6. Việc bảo đảm kinh phí đthực hiện Dự án tái định cư thực hiện theo quy định tại Điều 32 Nghị định số 47/2014/NĐ-CP.

Điều 36. Về tổ chức tái định cư

1. Đối tượng, điều kiện tái định cư: Hộ gia đình, cá nhân khi Nhà nước thu hồi đất ở đủ điều kiện bồi thường quy định tại Điều 75 Luật Đất đai năm 2013 (trừ trường hợp hộ gia đình, cá nhân không có nhu cầu tái định cư) thì được bố trí tái định cư trong các trường hợp sau:

2. Trường hợp thu hi hết đất ở hoặc phần diện tích đất ở còn lại sau thu hồi không đủ điều kiện về diện tích đất ở để cấp phép xây dựng (bao gồm ctrường hợp cấp phép xây dựng có thời hạn) theo quy định mà hộ gia đình, cá nhân không còn đất ở, nhà ở nào khác trong địa bàn phường - xã - thị trấn nơi có đất ở thu hồi.

b) Hộ gia đình, cá nhân sử dụng đất ở nằm trong hành lang an toàn khi xây dựng công trình công cộng có hành lang bảo vệ an toàn phải di chuyển chỗ mà không có chỗ ở nào khác trong địa bàn phường - xã - thị trn.

2. Diện tích đất ở, nhà ở để bố trí tái định cư:

Diện tích đất ở, nhà ở đbố trí tái định cư là diện tích theo quy hoạch đất ở, nhà ở tại khu tái định cư được phê duyệt (nếu bố trí bằng đất ở thì không vượt hạn mức giao đất ở tại qun - huyện).

Đối với các trường hợp có diện tích đất ở (đã được cấp giấy chứng nhận quyn sử dụng đất) bị thu hồi toàn bộ lớn hơn hạn mức và các trường hợp qu nn tái định cư có nền diện tích lớn hơn hạn mức thì giao Ủy ban nhân dân quận - huyện chịu trách nhiệm xem xét, bố trí phù hợp.  

3. Giá bán, giá cho thuê, giá cho thuê mua căn hộ chung cư tái định cư; giá đất ở tính tin sử dụng đất tại nơi tái định cư được xác định cùng thời điểm và thng nhất với nguyên tắc và phương pháp xác định giá đất ở cụ thlàm căn cứ bồi thường, hỗ trợ khi Nhà nước thu hồi đất.

4. Trường hợp tng giá trị bồi thường, hỗ trợ về nhà ở, đất ở hộ dân được nhận không đủ thanh toán giá trị nhà ở, đất ở trong khu tái định cư thì Hội đồng Bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án xem xét giải quyết cho hộ dân được trả góp như sau:

- Stiền nộp lần đầu: Hộ dân nộp tổng số tiền bồi thường, hỗ trợ về nhà ở và đất ở đã nhận nếu tái bố trí bằng căn hộ hoặc bng tổng số tiền bồi thường, hỗ trợ về đất ở đã nhận nếu tái bố trí bng nền đất.

- Chênh lệch giữa giá trị căn hộ, nền đất hộ dân được bố trí với số tiền hộ dân nộp lần đầu (trường hợp hộ dân đủ điều kiện tái định cư theo quy định tại Khoản 1 Điều này mà số tin hộ dân nộp lần đầu thấp hơn suất tái định cư tối thiu thì tính theo suất tái định cư tối thiểu) sẽ được trả góp với thời hạn tối đa là mười lăm (15) năm và được tính theo lãi suất tiền gửi tiết kiệm không khạn của Ngân hàng thương mại trên số dư nợ.

5. Trường hợp người bị thu hồi đất nếu chọn thuê hoặc trgóp theo quy định tại Khoản 4 Điều này mà có khó khăn (do Ủy ban nhân dân quận - huyện chịu trách nhiệm xác định), khi đến nơi ở mới chưa có việc làm ổn định thì được chậm trả tiền mua nhà hoặc hoãn trả tiền thuê nhà trong thời hạn không quá năm (05) năm, hết thời hạn chậm trả tiền mua nhà hoặc hoãn trả tiền thuê nhà, người bị thu hồi đất phải thực hiện trả góp hoặc trả tiền thuê nhà theo quy định.

6. Hộ gia đình, cá nhân thuộc trường hợp quy định tại Khoản 4 Điều 6 và Khon 5 Điều 7 Nghị định số 47/2014/NĐ-CP thì giá bán, cho thuê, cho thuê mua nhà ở; giá đất ở tính tiền sử dụng đất; giải quyết trả góp, trả chậm được thực hiện theo quy định tại Khoản 3, 4 và 5 Điều này.

Điều 37. Quyền và nghĩa vụ của người bị thu hồi đất hoặc bị ảnh hưởng khi Nhà nước thu hồi đất của dự án mà phải di chuyển chỗ ở

1. Về quyền:

a) Được Thông báo về tái định cư theo quy định tại Khoản 1 Điều 86 Luật Đất đai năm 2013:

b) Được ưu tiên đăng ký hộ khu cho bản thân, các thành viên khác trong gia đình về nơi mới và được ưu tiên chuyển trường cho các thành viên trong gia đình trong độ tui đi học;

c) Được từ chối vào khu tái định cư nếu khu tái định cư không đảm bảo các điều kiện như đã thông báo và niêm yết công khai;

d) Được cung cấp mẫu thiết kế nhà miễn phí;

đ) Được cấp Giy chứng nhận theo quy định nếu nhận tái định cư.

2. Về nghĩa vụ:

a) Thực hiện di chuyn vào khu tái định cư theo đúng thời gian theo quy định của cơ quan Nhà nước có thm quyn;

b) Xây dựng nhà, công trình theo đúng quy hoạch và thực hiện các nghĩa vụ khác theo quy định của pháp luật;

c) Nộp tiền mua nhà ở hoặc tiền sử dụng đất hoặc tiền thuê nhà theo quy định của pháp luật.

Chương VII

TỔ CHỨC THỰC HIỆN

Điều 38. Lập và phê duyệt Kế hoạch thu hồi đất, điều tra (bao gồm cả điều tra xã hội học), khảo sát, đo đạc, kiểm đếm; điều tra nhu cầu học nghề, giải quyết việc làm cho người bị thu hồi đất

Phòng Tài nguyên và Môi trường quận - huyện chủ trì phối hợp với Chủ đầu tư dự án, Tổ chức làm nhiệm vụ bồi thường, hỗ trợ, tái định cư quận - huyện, Phòng Lao động - Thương binh và Xã hội; Ủy ban nhân dân phường - xã - thị trấn nơi có đất thu hi để:

- Lập và trình Ủy ban nhân dân quận - huyện nơi có đất thu hồi phê duyệt Kế hoạch thu hồi đất, điều tra, khảo sát, đo đạc, kim đếm của dự án;

- Điều tra nhu cầu học nghề, giải quyết việc làm cho người bị thu hồi đất;

- Điều tra xã hội học của dự án.

Điều 39. Thành lập Hội đồng Bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án

1. Về thủ tục thành lập Hội đồng Bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án:

a) Sau khi có Thông báo thu hồi đất của cơ quan Nhà nước có thẩm quyền, Chủ tịch y ban nhân dân quận - huyện ra quyết định thành lập Hội đồng Bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án và TCông tác giúp việc cho Hội đồng.

Hội đồng Bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án và Tổ công tác giúp việc tự chm dứt hoạt động sau khi hoàn thành việc bồi thường, hỗ trợ, tái định cư và bàn giao mặt bằng cho tổ chức, cá nhân được Nhà nước giao đất, cho thuê đất; thực hiện bàn giao các hồ sơ, công việc tồn đọng cho Tổ chức làm nhiệm vụ bồi thường, hỗ trợ, tái định cư quận - huyện đtiếp tục giải quyết.

b) Các thành viên Hội đng Bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án phi ổn định từng Dự án và ở từng quận - huyện, cơ bn chthay đổi các thành phn là chủ đầu tư. Chủ tịch Ủy ban nhân dân phường - xã - thị trn nơi có Dự án và đại diện những người bị thu hồi đất của Dự án đó.

2. Thành phần Hội đồng bồi thường, hỗ trợ, tái định cư:

a) Thành phần Hội đồng bồi thường, hỗ trợ, tái định cư:

- Chủ tịch hoặc Phó Chtịch Ủy ban nhân dân quận - huyện là Chủ tịch Hội đồng;

- Lãnh đạo Tổ chức làm nhiệm vụ bồi thường, hỗ trợ, tái định cư quận - huyện là Phó Chủ tịch Thường trực của Hội đồng;

- Lãnh đạo Phòng Tài nguyên và Môi trường - Phó Chủ tịch Hội đồng;

- Lãnh đạo Phòng Tài chính - Kế hoạch - Ủy viên;

- Lãnh đạo Phòng Quản lý đô thị - Ủy viên;

- Lãnh đạo Phòng Tư pháp - Ủy viên;

- Lãnh đạo Thanh tra quận - huyện - Ủy viên;

- Lãnh đạo Phòng Lao động thương binh và xã hội - Ủy viên;

- Chủ tịch hoặc Phó Chtịch Ủy ban nhân dân phường - xã, thị trấn nơi thu hồi đất - y viên;

- Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam quận - huyện và Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam phường - xã - thị trấn - Ủy viên;

- Chủ đầu tư Dự án (trong trường hợp đã xác định chủ đầu tư và dự án không được đầu tư bằng nguồn vốn 100% nước ngoài ) - Ủy viên;

- Đại diện những người có đất thuộc phạm vi thu hồi với số lượng từ 01 đến 02 người, trường hợp dự án có quy mô ln (thu hồi đất của hơn 100 hộ hoặc qua địa bàn nhiều phường - xã - thị trấn) thì số lượng không quá 04 người. Đại diện nhng người có đất thuộc phạm vi thu hồi có trách nhiệm phản ánh nguyện vọng của những người có đất thuộc phạm vi thu hồi.

+ Đại diện những người có đất thuộc phạm vi thu hi sẽ do các hộ dân bị ảnh hưởng bởi dự án lựa chọn, đề cử trên nguyên tắc phải là người bị thu hồi đất bởi dự án, có hiu biết vpháp luật và được sự tín nhiệm của các hộ dân bị ảnh hưởng bởi dự án.

+ Trường hợp các hộ dân bị ảnh hưởng bởi dự án không lựa chọn, đề cử được người đại diện đtham gia Hội đồng Bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án thì Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam phường - xã - thị trấn nơi thu hồi đất có trách nhiệm giới thiệu người tham gia Hội đồng Bồi thường, hỗ trợ, tái định cư.

- Tùy theo bộ máy tổ chức của quận - huyện và quy mô của từng Dự án cụ thể, Chủ tịch Ủy ban nhân dân quận - huyện bổ sung thêm một số đại diện khác làm thành viên hoặc điều chỉnh nhiệm vụ của thành viên cho phù hợp.

b) Hội đồng Bồi thường, hỗ trợ, tái định cư quận - huyện làm việc theo nguyên tắc tập thể, quyết định theo đa số và theo quy định của pháp luật; trường hợp biu quyết ngang nhau thì thực hiện theo phía có ý kiến của Chủ tịch Hội đồng.

3. Trách nhiệm của Hội đồng Bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án.

a) Hội đồng Bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án có trách nhiệm:

- Tổ chức thực hiện kế hoạch thu hồi đất, điều tra, khảo sát, đo đạc, kiểm đếm;

- Lập và trình duyệt chính sách bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án và phương án bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của từng người bị thu hồi đất hoặc bị ảnh hưởng khi Nhà nước thu hồi đất của dự án theo trình tự quy định; phương án đào tạo, chuyn đi nghề, tìm kiếm việc làm cho hộ gia đình, cá nhân;

- Tổ chức thực hiện chính sách bồi thường, hỗ trợ, tái định cư và phương án bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của từng người bị thu hồi đất hoặc bị nh hưởng khi Nhà nước thu hồi đất và thu hồi đất;

- Chịu trách nhiệm về tính chính xác, hợp lý của sliệu kiểm kê, tính pháp lý của đất đai, tài sản được bồi thường, hỗ trợ hoặc không được bồi thường, hỗ trợ trong chính sách bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án và của từng trường hợp cụ thể bị ảnh hưởng bởi dự án.

b) Trách nhiệm của các thành viên Hội đồng:

- Chủ tịch Hội đồng:

+ Ký chính sách bi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án, phương án bồi thường, hỗ trợ, tái định cư từng người bị thu hồi đất hoặc bị ảnh hưởng khi Nhà nước thu hồi đất và phương án đào tạo, chuyển đổi nghề, tìm kiếm việc làm cho hộ gia đình, cá nhân;

+ Ký Tờ trình báo cáo nội dung thẩm định và trình duyệt. Trong quá trình thực hiện nếu có khó khăn, vướng mắc ngoài thẩm quyền thì báo cáo Ủy ban nhân dân quận - huyện xem xét, giải quyết. Trường hợp vượt thẩm quyền thì Ủy ban nhân dân quận - huyện có văn bản nêu chính kiến cụ thể kèm toàn bộ hồ sơ có liên quan gửi các Sở - ngành và Ủy ban nhân dân thành phố xin ý kiến giải quyết;

+ Chỉ đạo các thành viên Hội đồng lập, trình duyệt và tổ chức thực hiện chính sách bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án, phương án bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của từng người bị thu hồi đất hoặc bị ảnh hưởng khi Nhà nước thu hồi đất của dự án.

- Đại diện những người có đất thuộc phạm vi thu hồi có trách nhiệm: phản ánh nguyện vọng của người bị thu hồi đất, người phải di chuyển chỗ ; vận động những người bị thu hồi đất chấp hành tốt chủ trương, chính sách, kế hoạch và thực hiện di chuyển, bàn giao mặt bng đúng tiến độ.

- Các thành viên khác thực hiện các nhiệm vụ theo sự phân công và chỉ đạo của Chủ tịch Hội đồng phù hợp với trách nhiệm của ngành.

4. Kinh phí cho việc tổ chức thực hiện bồi thường, hỗ trợ, tái định cư: thực hiện theo quy định tại Điều 31 Nghị định số 47/2014/NĐ-CP, Thông tư số 74/2015/TT-BTC của Bộ Tài chính và quy định của Ủy ban nhân dân thành phố.

5. Hội đồng bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của Dự án được sử dụng con du của Ủy ban nhân dân quận - huyện đhoạt động.

Điều 40. Việc lập chính sách bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án và phương án bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của từng người bị thu hồi đất hoặc bị ảnh hưởng khi Nhà nước thu hồi đất của dự án khi Nhà nước thu hồi đất theo quy định tại Điều 61, 62, Điểm đ, e Khoản 1 Điều 65 Luật Đất đai năm 2013 (Thực hiện theo Khon 2 Điều 69 Luật Đất đai năm 2013; Điều 16 Nghị định số 47/2014/NĐ-CP: Điều 13 Thông tư số 37/TT-BTNMT)

1. Lập phương án bồi thường, h trợ, tái định cư của từng người bị thu hi đất hoặc bị ảnh hưởng khi Nhà nước thu hồi đất (sau đây gọi tắt là phương án bồi thường, hỗ trợ, tái định cư):

a) Phương án bồi thường, hỗ trợ, tái định cư gồm các nội dung sau:

- Họ và tên, địa chỉ của người có đất thu hồi;

- Diện tích, loại đất, vị trí, nguồn gốc của đất thu hồi; diện tích đất còn lại ngoài ranh thu hi (nếu có); slượng, khi lượng, giá trị hiện có của tài sản gn liền với đt bị thiệt hại;

- Slượng, chng loại của tài sản nằm trong ranh thu hồi đất và phần ngoài ranh thu hồi đất nhưng bị nh hưởng bi việc thu hồi đất;

- Slượng, chng loại mmả phải di chuyển; Phương án di chuyển mồ m;

- Đơn giá bồi thường về đất, tài sản, đơn giá bồi thường di chuyển mồ m, đơn giá hỗ trợ khác và căn cứ tính toán tiền bồi thường, hỗ trợ;

- Phương án, diện tích nhà, đất được bố trí tái định cư (nếu có);

- Phương án di dời đối với tổ chức (nếu có);

- Tng số tiền bồi thường, hỗ trợ (trừ trường hợp được bồi thường bng đất ở hoặc nhà ở khi thu hồi đất ở);

- Các khoản nghĩa vụ tài chính phải khấu trừ (nếu có).

b) Đối với Dự án mà tng số tổ chức, hộ gia đình, cá nhân phi thu hồi đất là trên mười (10) trường hợp thì Ủy ban nhân dân quận - huyện ban hành chính sách bồi thường, hỗ trợ, tái định cư để thực hiện cho dự án bao gồm:

- Cơ sở pháp lý thực hiện công tác bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án:

- Các thông tin về dự án như: mục tiêu thực hiện dự án, diện tích đất thu hồi, strường hợp bị ảnh hưởng, nguồn vốn đầu tư, thời gian thực hiện dự án và các thông tin khác có liên quan;

- Giá các loại đất để tính bồi thường, hỗ trợ:

- Giá bồi thường, hỗ trợ về tài sản. Vật kiến trúc, hoa màu, vật nuôi, tài sn khác:

- Địa đim btrí tái định cư và giá thu tin sử dụng đất non đất tái định cư, giá bán căn hộ chung cư phục vụ tái định cư. Trường hợp chưa phê duyệt giá thu tin sử dụng đất nền đất tái định cư, giá bán căn hộ chung cư phục vụ tái định cư thì nêu giá dự kiến;

- Chính sách bồi thường, hỗ trợ, tái định cư được áp dụng;

- Dự toán chi phí bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án.

c) Hội đồng Bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án có trách nhiệm lập dự thảo chính sách bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án và phương án bồi thường, htrợ, tái định cư (được lập theo quy định tại Điểm a Khoản này) và phi hợp với Ủy ban nhân dân phường - xã - thị trấn nơi có đất thu hồi tổ chức lấy ý kiến các hộ dân bị ảnh hưởng về dự tho chính sách bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án và dự thảo phương án bồi thường, hỗ trợ, tái định cư theo hình thức tổ chức hp trực tiếp với người dân trong khu vực có đất thu hồi, đồng thời niêm yết công khai dự tho chính sách bồi thường, htrợ, tái định cư của dự án và dự thảo phương án bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của từng người bị thu hồi đất hoặc bị ảnh hưởng khi Nhà nước thu hồi đất của dự án tại trụ sở Ủy ban nhân dân phường - xã - thị trn và địa điểm sinh hoạt chung ca khu dân cư nơi có đất thu hồi.

Việc tổ chức lấy ý kiến phải được lập thành biên bản có xác nhận của đại diện Ủy ban nhân dân cấp xã, đại diện Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam cấp xã, đại diện những người có đất thu hồi.

Tổ chức làm nhiệm vụ bồi thường, h tr, tái định cư có trách nhiệm tng hợp ý kiến đóng góp bng văn bản, ghi rõ số lượng ý kiến, đồng ý, số lượng ý kiến không đồng ý, số lượng ý kiến khác đối với dự thảo chính sách bồi thường, htrợ, tái định cư của dự án và dự thảo phương án bồi thường, hỗ trợ, tái định cư; phối hợp với Ủy ban nhân dân cấp xã nơi có đất thu hồi tổ chức đi thoại đối với trường hợp còn có ý kiến không đồng ý về dự thảo chính sách bồi thường, hỗ trợ, tái định cư và dự tho phương án bồi thường, hỗ trợ, tái định cư; hoàn chỉnh chính sách bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án và phương án bồi thường, hỗ trợ, tái định cư trình cơ quan có thẩm quyền.

2. Thẩm định chính sách bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án và phương án bồi thường, hỗ trợ, tái định cư:

a) S Tài nguyên và Môi trường có trách nhiệm chủ trì, phối hợp với các cơ quan có liên quan thực hiện thẩm định chính sách bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án và phương án bồi thường, hỗ trợ, tái định cư theo thẩm quyền thu hồi đất quy định tại Khoản 1 Điều 66 Lut Đất đai năm 2013;

b) Phòng Tài nguyên và Môi trường có trách nhiệm chủ trì, phối hợp với các cơ quan có liên quan thực hiện thẩm định chính sách bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án và phương án bồi thường, hỗ trợ, tái định cư theo thẩm quyền thu hồi đất quy định tại Khoản 2 Điều 66 Luật Đất đai năm 2013;

c) Trường hợp Ủy ban nhân dân thành phố ủy quyền cho Ủy ban nhân dân quận - huyện thu hồi đất trong trường hợp khu vực thu hồi đất có cđối tượng quy định tại Khon 1 và Khon 2 Điều 66 Luật Đất đai năm 2013 thì việc thm định chính sách bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án và phương án bồi thường, htrợ, tái định cư thực hiện theo Đim b Khoản này.

3. Việc quyết định thu hồi đất, phê duyệt và tổ chức thực hiện chính sách bồi thường, hỗ trợ, tái định cư và phương án bồi thường, hỗ trợ, tái định cư được quy định như sau:

a) Ủy ban nhân dân cấp có thẩm quyền thu hồi đất ban hành quyết định thu hồi đất, quyết định phê duyệt chính sách bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án và phương án bồi thường, hỗ trợ, tái định cư trong cùng một ngày.

Chậm nhất 30 ngày ktừ ngày phê duyệt phương án bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của từng hộ gia đình, cá nhân, tổ chức bị ảnh hưởng trong dự án, Ủy ban nhân dân quận - huyện phải thực hiện xong công tác chi trả bồi thường, hỗ trợ, tái định cư. Trường hợp chậm chi trả thì khi thanh toán tiền bồi thường, hỗ trợ cho người có đất thu hồi hoặc bị ảnh hưởng, ngoài tiền bồi thường, hỗ trợ theo phương án bồi thường, hỗ trợ, tái định cư được cấp có thẩm quyền phê duyệt thì người có đất thu hồi còn được thanh toán thêm một khoản tiền bằng mức tiền chậm nộp theo quy định của Luật Quản lý thuế tính trên số tiền chậm trả và thời gian chậm trả.

b) Hội đồng Bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án có trách nhiệm phối hợp với Ủy ban nhân dân phường - xã - thị trn phổ biến và niêm yết công khai quyết định phê duyệt chính sách bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án và phương án bồi thường, hỗ trợ, tái định cư tại trụ sở Ủy ban nhân dân phường - xã - thị trấn và địa điểm sinh hoạt chung của khu dân cư nơi có đất thu hồi; gửi quyết định phê duyệt chính sách bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án và phương án bồi thường, hỗ trợ, tái định cư đến từng người có đất thu hồi, trong đó ghi rõ về mức bồi thường, hỗ trợ, bố trí nhà hoặc đất tái định cư (nếu có), thời gian, địa điểm chi trả tiền bồi thường, hỗ trợ; thời gian bố trí nhà hoặc đất tái định cư (nếu có) và thời gian bàn giao đất đã thu hồi cho tổ chức làm nhiệm vụ bồi thường, hỗ trợ, tái định cư.

c) Ủy ban nhân dân quận - huyện tổ chức thực hiện việc bồi thường, hỗ trợ, btrí tái định cư theo chính sách bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án và phương án bồi thường, hỗ trợ, tái định cư đã được phê duyệt.

d) Trường hợp người có đất thu hồi hoặc bị ảnh hưởng không bàn giao đất cho tổ chức làm nhiệm vụ bồi thường, hỗ trợ, tái định cư thì Ủy ban nhân dân phường - xã - thị trấn và Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam cấp xã nơi có đất thu hồi và tổ chức làm nhiệm vụ bồi thường, hỗ trợ, tái định cư tổ chức vận động, thuyết phục để người có đất thu hồi hoặc bị ảnh hưởng thực hiện.

Trường hp người có đất thu hồi hoặc bị ảnh hưởng đã được vận động, thuyết phục nhưng không chấp hành việc bàn giao đất cho tổ chức làm nhiệm vụ bồi thường, hỗ trợ, tái định cư thì Chủ tịch Ủy ban nhân dân quận - huyện ban hành quyết định cưỡng chế thu hồi đất và tổ chức thực hiện việc cưỡng chế theo quy định tại Điều 71 của Luật Đất đai năm 2013.

4. Ủy ban nhân dân phường - xã - thị trấn chịu trách nhiệm quản lý phần đất đã được thu hồi (gồm cphần diện tích dôi dư ngoài ranh dự án) trong thời gian chưa bàn giao phần diện tích này cho Chủ đầu tư dự án hoặc Trung tâm Phát trin Quđất thành phố.

5. Việc ly ý kiến đóng góp của người bị thu hồi đất hoặc bị nh hưởng về dự tho chính sách bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án và dự thảo phương án bồi thường, hỗ trợ, tái định cư quy định tại Khon 1 Điều này ít nhất là 20 ngày, ktừ ngày niêm yết.

6. Chính sách bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án và phương án bồi thường, hỗ trợ, tái định cư lập theo quy định tại Điều này không bao gồm các Dự án đầu tư do Quốc hội quyết định đầu tư. Thtướng Chính phủ chp thuận chtrương đầu tư được quy định tại Điều 17 Nghị định số 47/2014/NĐ-CP.

Điều 41. Thời hạn bàn giao mặt bằng

Người có đất bị thu hồi hoặc bị ảnh hưởng khi Nhà nước thu hồi đất của dự án phải bàn giao đất cho tổ chức làm nhiệm vụ bồi thường, hỗ trợ, tái định cư và thu hồi đất theo thời hạn như sau:

1. Đối với đất nông nghiệp: 20 ngày sau khi Hội đồng bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án thanh toán xong tiền bồi thường, hỗ trợ.

2. Đối với đất ở:

a) Đối với trường hợp không đủ điều kiện tái định cư: 30 ngày sau khi Hội đồng Bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án thanh toán xong tiền bồi thường, hỗ trợ.

b) Đối với trường hợp đủ điều kiện tái định cư:

- Trường hợp hộ dân tự lo nơi ở mới: 60 ngày sau khi Hội đồng Bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án thanh toán xong tiền bồi thường, hỗ trợ;

- Trường hợp hộ dân đủ điều kiện bố trí nền đất: 06 tháng kể từ ngày được nhận nn đất tái định cư;

- Trường hợp hộ dân đủ điều kiện bố trí căn hộ chung cư: 02 tháng ktừ ngày nhận được căn hộ chung cư tái định cư.

3. Đất sản xuất công nghiệp, thương mại, dịch vụ: 60 ngày sau khi Hội đồng Bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án thanh toán xong tiền bồi thường, htrợ (người bị thu hi đất hoặc bị ảnh hưởng khi Nhà nước thu hồi đất của dự án đã nhận tiền hoặc Hội đồng Bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án đã gi tin bồi thường, hỗ trợ vào ngân hàng hoặc đã chuyn tiền bồi thường, hỗ trợ vào Kho bạc Nhà nước theo quy định).

4. Đối với các dự án cấp bách, cần mặt bằng đtriển khai ngay thì thời hạn bàn giao mặt bằng là không quá 30 ngày kể từ ngày Hội đồng Bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án thanh toán xong tiền bồi thường, hỗ trợ; các trường hợp đđiều kiện tái định cư thì Hội đồng Bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án chi trả tiền thuê nhà hoặc bố trí nơi tạm cho người có đất bị thu hi hoặc bị nh hưởng khi Nhà nước thu hồi đất của dự án trong khong thời gian từ ngày bàn giao mặt bằng đến:

- 01 tháng sau ngày bàn giao mặt bằng đối với trường hợp tự lo nơi mới;

- 06 tháng sau ngày nhận nền đất tái định cư đối với trường hợp đủ điều kiện bố trí nền đất;

- 02 tháng sau ngày nhận căn hộ chung cư tái định cư đối với trường hợp đủ điều kiện bố trí căn hộ.

Điều 42. Xử lý tiền bồi thường, hỗ trợ trong trường hợp có phát sinh tranh chấp, khiếu nại

Trường hợp người có đất bị thu hồi hoặc bị ảnh hưởng khi Nhà nước thu hồi đất của dự án không nhận tiền bồi thường, hỗ trợ theo phương án bồi thường, hỗ trợ, tái định cư đã được phê duyệt hoặc đang có khiếu nại, tranh chấp về quyền sử dụng đất, nhà và tài sản khác (kể cả các trường hợp đồng quyền sử dụng đất) mà chưa giải quyết xong thì tiền bồi thường, hỗ trợ đối với phần diện tích đất, nhà và tài sản khác đang khiếu nại, tranh chấp sẽ được chuyn vào Kho bạc Nhà nước theo quy định chờ sau khi cơ quan Nhà nước có thẩm quyền giải quyết xong thì trả cho người có quyền sử dụng đất, nhà, tài sản.

Trong khi chờ giải quyết khiếu nại và tranh chấp thì người bị thu hồi đất hoặc bị ảnh hưởng vẫn phải chấp hành di chuyển, giao đất hoặc bàn giao mặt bằng đúng kế hoạch được cơ quan Nhà nước có thm quyền quy định.

Điều 43. Trách nhiệm của Ủy ban nhân dân quận - huyện và phường - xã - thị trấn

1. Ủy ban nhân dân quận - huyện nơi có đất bị thu hồi có trách nhiệm:

a) Tổ chức thực hiện công tác bồi thường, hỗ trợ, tái định cư trên địa bàn.

b) Ban hành Thông báo thu hồi đất, Quyết định thu hồi đất đối với trường hợp thuộc thẩm quyền.

c) Phê duyệt các nội dung thuộc thẩm quyền của y ban nhân dân quận - huyện như sau:

- Kế hoạch điều tra, kiểm đếm;

- Kế hoạch, tiến độ thực hiện thu hồi đất;

- Ban hành Quyết định phê duyệt phương án đào tạo, chuyển đổi nghề nghiệp, tìm kiếm việc làm; Quyết định phê duyệt chính sách bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án; Quyết định phê duyệt phương án bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của người bị ảnh hưởng;

- Dự toán chi phí tổ chức thực hiện bồi thường, hỗ trợ, tái định cư theo quy định của Ủy ban nhân dân thành phố;

- Cấp giấy chứng nhận quyền sử dụng đất ở và quyền sở hữu nhà ở cho hộ dân theo thẩm quyền;

- Quy chế bốc thăm và phương án bố trí tái định cư.

d) Giải quyết khiếu nại, tố cáo của hộ gia đình, cá nhân, tổ chức.

đ) Tổ chức lập và thực hiện dự án tái định cư (nếu có), phương án bố trí tái định cư trước khi thu hồi đất. Khu tái định cư tập trung phải đảm bảo cơ sở hạ tầng đồng bộ, tiêu chun, quy chuẩn xây dựng, phù hợp với điều kiện, phong tục, tập quán của địa phương.

e) Hướng dẫn về quy chuẩn, kiến trúc đối với công trình xây dựng trên phần diện tích đất còn lại sau khi Nhà nước thu hồi.

g) Báo cáo Sở i nguyên và Môi trường về tiến độ thực hiện công tác bồi thường, hỗ trợ, tái định cư và thu hồi đất của dự án:

- Định kỳ hàng tháng đối với các dự án trọng điểm trên địa bàn;

- Định kỳ hàng quý đối với toàn bộ các dự án trên địa bàn.

- Chủ tịch Ủy ban nhân dân quận - huyện có trách nhiệm:

- Lãnh đạo, chỉ đạo công tác bồi thường, hỗ trợ, tái định cư khi Nhà nước thu hồi đất trên địa bàn quản lý;

- Quyết định thành lập Hội đồng Bồi thường, hỗ trợ, tái định cư và Tổ công tác, tổ chức lập, thẩm định phê duyệt và thực hiện chính sách bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án và phương án bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của từng người bị thu hồi đất hoặc bị ảnh hưởng;

- Ban hành các quyết định kiểm đếm bắt buộc, quyết định cưỡng chế thực hiện quyết định kim đếm bt buộc, quyết định cưỡng chế thu hồi đất theo quy định;

- Thực hiện các quyết định kiểm đếm bắt buộc, quyết định cưỡng chế thực hiện quyết định kiểm đếm bắt buộc, quyết định cưỡng chế thu hồi đất theo quy định.

- Phê duyệt kế hoạch thu hồi đất, điều tra, khảo sát, đo đạc, kiểm đếm.

3. Ủy ban nhân dân phường - xã - thị trn có trách nhiệm:

a) Tổ chức tuyên truyền, vận động về mục đích thu hồi đất, chính sách bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án;

b) Phối hợp với Hội đồng Bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án thực hiện xác nhận đất đai, tài sản của người bị thu hồi trong thời hạn không quá mười lăm (15) ngày làm việc;

c) Tạo điều kiện hỗ trợ cho việc chi trả tiền bồi thường, hỗ trợ và bố trí tái định cư cho người bị thu hồi đất hoặc bị ảnh hưởng khi Nhà nước thu hồi đất của dự án cũng như việc tiếp nhận bàn giao mặt bằng, thu hồi đất, quản lý đất đã thu hồi theo quy định của Thành phố.

Điều 44. Trách nhiệm của các Sở, ngành thành phố và các đơn vị có liên quan

1. Hội đồng Thẩm định Bồi thường thành phố:

a) Tham mưu cho Ủy ban nhân dân thành phố các chủ trương, chính sách có liên quan đến việc thực hiện bồi thường, hỗ trợ, tái định cư; kiến nghị Ủy ban nhân dân thành phố giải quyết các vướng mắc phát sinh do quy định của pháp luật chưa đcập đến hoặc do mâu thuẫn, chưa rõ ràng trong việc áp dụng quy định pháp luật;

b) Hướng dẫn, hỗ trợ Ủy ban nhân dân quận - huyện, chủ đầu tư dự án thực hiện các quy định của pháp luật hiện hành về bồi thường, hỗ trợ, tái định cư; hướng dẫn quy trình, thủ tục hồ sơ cụ thể để phục vụ cho việc thẩm định phương án bồi thường, hỗ trợ, tái định cư; có ý kiến trình Ủy ban nhân dân thành phố xem xét quyết định nếu vượt thẩm quyền các vấn đề do các Sở - ngành và Ủy ban nhân dân quận - huyện đề nghị;

c) Các nhiệm vụ khác hoặc công việc cụ ththeo chỉ đạo của Ủy ban nhân dân thành phố.

2. Sở Tài nguyên và Môi trường có trách nhiệm:

a) Thực hiện chức năng quản lý Nhà nước về bồi thường, hỗ trợ, tái định cư khi Nhà nước thu hồi đất trên địa bàn Thành phố;

b) Cùng các Sở - ngành liên quan xác định hộ số điều chỉnh giá đất đtính bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án và trình thẩm định, phê duyệt theo quy định;

c) Phi hợp với các cơ quan đhướng dẫn các vướng mắc liên quan đến pháp lý đất đai; giá đất theo quy định.

d) Biên soạn tài liệu hướng dẫn nghiệp vụ trong công tác bồi thường, hỗ trợ, tái định cư khi Nhà nước thu hồi đất và tổ chức tập hun nghiệp vụ cho các cơ quan, đơn vị liên quan đến công tác bồi thường, hỗ trợ, tái định cư trên địa bàn thành phố.

3. Sở Tài chính có trách nhiệm:

a) Phối hợp với Sở Tài nguyên và Môi trường và các Sở - ngành có liên quan xác định giá đất cụ thể để tính bồi thường;

b) Hướng dẫn giải quyết các vướng mắc liên quan đến thẩm định giá đất theo quy định;

c) Xử lý các vn đề về kinh phí bồi thường, hỗ trợ, tái định cư và kinh phí tổ chức thực hiện bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án;

d) Hướng dẫn Ủy ban nhân dân quận - huyện theo dõi, thu và nộp ngân sách đối với số tiền thuê nhà, tiền trả góp của người bị thu hồi đất theo quy định (kể cả trường hợp Chủ đầu tư tự nguyện ứng vốn bồi thường, hỗ trợ, tái định cư).

4. Sở Kế hoạch và Đầu tư có trách nhiệm: Tham mưu kế hoạch vốn thực hiện bồi thường, hỗ trợ, tái định cư cho các Dự án sử dụng vốn Ngân sách thành phố, các dự án PPP.

5. Sở Xây dựng có trách nhiệm:

a) Phối hợp với các Sở - ngành và Ủy ban nhân dân quận - huyện tạo lập, cân đối, trình Ủy ban nhân dân thành phố bố trí qunhà tái định cư của các dự án;

b) Giải quyết các nội dung vướng mắc liên quan đến việc thu hồi nhà đất thuộc sở hữu Nhà nước cho các tổ chức, cá nhân;

c) Thực hiện chức năng quản lý Nhà nước về chất lượng xây dựng các khu tái định cư theo quy định hiện hành;

d) Hướng dẫn vướng mắc trong việc bồi thường, hỗ trợ về tài sản, công trình, vật kiến trúc; bồi thường giá trị xây dựng theo suất vốn đầu tư xây dựng công trình do Bộ Xây dựng ban hành;

đ) Hướng dẫn, kiểm tra việc lập và thực hiện các Dự án tái định cư sử dụng vn Ngân sách Nhà nước;

e) Hướng dẫn việc thẩm định, phê duyệt giá bán, giá cho thuê, giá thuê mua nhà ở đphục vụ tái định cư (bao gồm cả nhà ở xã hội).

6. Sở Lao động - Thương binh và Xã hội có trách nhiệm:

a) Phối hợp với các Sở, ngành và y ban nhân dân quận - huyện quy định mức hỗ trợ đào tạo, chuyển đi nghề và tìm kiếm việc làm đối với trường hợp Nhà nước thu hồi đất;

b) Hướng dẫn việc xác định đi tượng và mức bồi thường theo chế độ trợ cấp ngừng việc theo quy định;

c) Hướng dẫn, kiểm tra việc lập, thẩm định, phê duyệt và thực hiện phương án htrợ đào tạo, chuyn đi nghề và tìm kiếm việc làm của Ủy ban nhân dân quận - huyện.

7. Sở Công Thương có trách nhiệm; Tổ chức thẩm định chi phí tháo dỡ, di chuyển, lắp đặt máy móc, thiết bị theo quy định; thực hiện theo quy định tại Điểm d Khoản 3 Điều 26 Quy định này.

8. Sở Nông nghiệp và Phát triển nông thôn có trách nhiệm:

a) Cùng các Sở, ngành có liên quan đhướng dẫn các vướng mắc, khó khăn liên quan đến việc bồi thường cây trồng, hoa màu, vật nuôi theo quy định; thực hiện theo quy định tại Điều 22 Quy định này;

b) Hướng dẫn bồi thường, hỗ trợ, tái định cư khi thu hồi đất do sạt lở sông, kênh, rạch.

9. Sở Quy hoạch - Kiến trúc:

a) Có trách nhiệm công bố công khai quy hoạch chi tiết xây dựng đô thị theo đúng quy định của pháp luật và giải quyết những vướng mắc về quy hoạch, kiến trúc theo thẩm quyền;

b) Cung cấp thông tin quy hoạch, tha thuận quy hoạch, kiến trúc cho các tổ chức phải di chuyển do bị thu hồi đất để đảm bảo u cầu tiến độ thu hồi đất.

10. Thanh tra thành phố:

a) Tổ chức xác minh, kết luận, giải quyết đơn thư khiếu nại, tố cáo thuộc thm quyn đối với các tổ chức, hộ gia đình, cá nhân có liên quan đến công tác bồi thường, hỗ trợ, tái định cư khi Nhà nước thu hồi đất theo quy định của Luật Khiếu nại và Luật T cáo;

b) Kiểm tra, đôn đốc Ủy ban nhân dân quận - huyện, các Sở, ngành có liên quan trong việc giải quyết đơn thư khiếu nại, tố cáo có liên quan đến bồi thường, hỗ trợ, tái định cư.

11. Các Sở, ngành khác:

Có trách nhiệm phối hợp, tham gia thực hiện công tác bồi thường, hỗ trợ, tái định cư khi Nhà nước thu hồi đất đối với những nội dung liên quan thuộc chức năng quản lý Nhà nước hoặc nhiệm vụ được phân công của cơ quan, đơn vị mình.

12. Trách nhiệm của Chủ đầu tư Dự án (Trường hợp xác định chủ đầu tư trước khi thu hồi đất) hoặc chủ đầu tư tiu dự án (dự án) bồi thường, hỗ trợ, tái định cư (trường hợp tách phần bồi thường, hỗ trợ, tái định cư thành tiểu dự án (dự án) riêng và tổ chức thực hiện độc lập).

a) Phối hợp với Ủy ban nhân dân quận - huyện nơi thu hồi đất xây dựng Kế hoạch thu hồi đất;

b) Đảm bảo đầy đủ, kịp thời kinh phí đchi trả tiền bồi thường, hỗ trợ và kinh phí cho tổ chức thực hiện bồi thường, hỗ trợ, tái định cư;

c) Đxuất hoặc xác định quỹ nhà, quỹ đất tái định cư để thực hiện Dự án trước khi xây dựng kế hoạch thu hồi đất; phối hợp với chính quyền địa phương đưa các hộ dân đi kiểm tra quỹ nhà, quỹ đất tái định cư;

d) Phối hợp cùng với các Sở, ngành và Ủy ban nhân dân quận - huyện nơi thu hồi đất giải quyết các vấn đề liên quan đến Dự án đầu tư.

Điều 45. Khen thưởng và xử lý vi phạm

1. Tổ chức, hộ gia đình, cá nhân bị thu hồi nhà, đất hoặc bị ảnh hưởng khi Nhà nước thu hồi đất của dự án chấp hành tốt chủ trương, chính sách, kế hoạch bồi thường, hỗ trợ, tái định cư được hỗ trợ thêm bằng tiền theo Điều 32 Quy định này.

Các đơn vị, cá nhân có thành tích trong công tác bồi thường, hỗ trợ, tái định cư được khen thưởng theo chế độ hiện hành của Nhà nước.

2. Tổ chức, hộ gia đình, cá nhân bị thu hồi đất hoặc bị ảnh hưởng khi Nhà nước thu hồi đất của dự án có trách nhiệm chấp hành đầy đủ và đúng thời gian giao đất theo quy định của cơ quan Nhà nước có thẩm quyền.

3. Các cơ quan, đơn vị, tổ chức; hộ gia đình, cá nhân bị thu hồi đất hoặc bị ảnh hưởng khi Nhà nước thu hồi đất của dự án; các chủ đầu tư Dự án và các đơn vị, cá nhân làm công tác bồi thường, hỗ trợ, tái định cư nếu có hành vi vi phạm pháp luật thì tùy theo tính chất, mức độ vi phạm sẽ bị xử lý hành chính, xử lý kỷ luật hoặc truy cứu trách nhiệm hình sự theo quy định.

Điều 46. Giao trách nhiệm cho các Cơ quan thực hiện

1. Giao Chủ tịch Ủy ban nhân dân quận - huyện tổ chức tăng cường củng cố và kiện toàn bộ máy tổ chức thực hiện công tác bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của quận - huyện để phục vụ kịp thời, có hiệu quả yêu cầu đầu tư phát triển của Thành phố.

2. Hội đồng Bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án tổ chức phổ biến, giải thích, hướng dẫn thực hiện cụ thể chính sách bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án và phương án bồi thường, hỗ trợ, tái định cư (sau khi được cơ quan Nhà nước có thẩm quyền phê duyệt) đến các đi tượng bị thu hồi đất hoặc bị ảnh hưởng trong khu vực quy hoạch xây dựng công trình biết đthực hiện. Các trường hợp vướng mắc, phát sinh ngoài thẩm quyền giải quyết của Hội đồng Bồi thường, hỗ trợ, tái định cư của dự án và của Ủy ban nhân dân quận - huyện thì Ủy ban nhân dân quận - huyện kịp thời báo cáo, đề xuất cụ thể với các cơ quan Nhà nước có thẩm quyền là các Sở, ngành chức năng quản lý chuyên ngành của Thành phố xem xét, hướng dẫn thực hiện. Trường hợp vượt thẩm quyền, các Sở, ngành chức năng báo cáo, đề xuất Ủy ban nhân dân thành phố quyết định.

3. Ủy ban nhân dân quận - huyện có trách nhiệm thường xuyên quan tâm theo dõi, giúp đỡ, tạo điều kiện tốt nhất để các hộ bị thu hồi đất hoặc bị ảnh hưởng bởi các dự án sớm ổn định chỗ ở và cuộc sống nơi mới, nhất là việc học tập, hướng nghiệp, đào tạo chuyển đi ngành nghề và giải quyết việc làm cho các đối tượng có yêu cầu, các thủ tục giấy tờ khi chuyển đổi nơi ở, chuyển trường học.

4. Trong quá trình thực hiện Quy định này, nếu có vướng mắc, phát sinh, Ủy ban nhân dân quận - huyện, Sở - ngành có liên quan và các chủ đầu tư kịp thời báo cáo, đề xuất gửi Sở Tài nguyên và Môi trường để tổng hợp, trình Ủy ban nhân dân thành phố xem xét sửa đổi, bổ sung Quy định này cho phù hợp./.

 

 

PEOPLE'S COMMITTEE OF
HO CHI MINH CITY
-------

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

No. 28/2018/QD-UBND

Ho Chi Minh City, August 09, 2018

 

DECISION

COMPENSATION, ASSISTANCE, AND RELOCATION UPON LAND EXPROPRIATION IN HO CHI MINH CITY

THE PEOPLE'S COMMITTEE OF HO CHI MINH CITY

Pursuant to the Law on Organization of Local Government dated June 19, 2015;

Pursuant to the Law on Land dated November 29, 2013;

Pursuant to the Law on Housing dated November 25, 2014;

Pursuant to the Law on Management and Use of Public Property dated June 21, 2017;

Pursuant to the Government’s Decree No. 14/2014/ND-CP dated February 26, 2014 elaborating the Electricity Law regarding electricity safety;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Pursuant to the Government’s Decree No. 44/2014/ND-CP dated May 15, 2014 on land price;

Pursuant to the Government’s Decree No. 45/2014/ND-CP dated May 15, 2014 on the collection of land use levy;

Pursuant to the Government’s Decree No. 45/2014/ND-CP dated May 15, 2014 on the collection of land rent and water surface rent;

Pursuant to the Government’s Decree No. 47/2014/ND-CP dated May 15, 2014 on compensation, assistance and relocation upon land expropriation;

Pursuant to the Government’s Decree No. 102/2014/ND-CP dated November 10, 2014 imposing penalties for land-related administrative violations;

Pursuant to the Government’s Decree No. 104/2014/ND-CP dated November 14, 2014 on the land price bracket;

Pursuant to the Government’s Decree No. 35/2015/ND-CP dated April 13, 2015 on management and use of paddy land;

Pursuant to the Government’s Decree No. 99/2015/ND-CP dated October 20, 2015 on guidelines for the Law on Housing;

Pursuant to the Government’s Decree No. 135/2016/ND-CP dated May 15, 2014 on amendments and supplements to a number of Articles of Decrees on land levy, land and water surface rents;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Pursuant to the Government’s Decree No. 167/2017/ND-CP dated December 31, 2017 on disposition of public property;

Pursuant to the Decree No. 37/2014/TT-BTNMT dated June 30, 2014 of the Ministry of Natural Resources and Environment elaborating compensation, assistance and relocation upon land expropriation;

Pursuant to the Government’s Decree No. 33/2017/TT-BTNMT dated September 29, 2017 of the Ministry of Natural Resources and Environment on elaboration of the Government’s Decree No. 01/2017/ND-CP dated January 06, 2017 on amendments to the Decrees on the implementation of the Land Law and amendments to some Articles of the Circulars providing guidelines for the Land Law;

Pursuant to the Government’s Decree No. 37/2018/TT-BTC dated April 16, 2018 of the Ministry of Finance on guidelines some contents concerning disposition of land and houses specified in the Government's Decree No. 167/2017/ND-CP dated December 31, 2017 on disposition of public property;

At the request of the Directors of Departments of Natural Resources and Environment in Documents No. 2448/TTR-STNMT-BTTDC dated March 10, 2018, No. 5737/TTr-STNMT-BTTDC dated June 15, 2018 and No. 6786/TTr-STNMT-BTTDC dated July 17, 2018; comments of the Departments of Justice in the Official Dispatches No. 10617/STP-VB dated October 20, 2017 and No. 1244/STP-VB dated February 07, 2018.

HEREBY DECIDES:

Article 1. Regulations on compensation, assistance and relocation upon land expropriation in Ho Chi Minh City are promulgated together with this Decision.

Article 2. Transition

1. This Decision does not apply to the projects and items that have provided the compensation, assistance and relocation before the effective date of this Decision;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 3. Effect

1. This Decision comes into from August 19, 2018.

2. This Decision replaces the Decision No. 23/2015/QD-UBND dated May 15, 2015 of the People’s Committee of Ho Chi Minh City on compensation, assistance and relocation upon land expropriation in Ho Chi Minh city.

Article 4. Chief of Office of the People’s Committee of Ho Chi Minh city, Presidents of People’s Committees of districts and communes, heads of organizations, relevant households and individuals are responsible for implementing this Decision./.

 

 

ON BEHALF OF THE PEOPLE’S COMMITTEE OF HO CHI MINH CITY
PP. PRESIDENT
DEPUTY PRESIDENT




Tran Vinh Tuyen

 

REGULATIONS

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Chapter I

GENERAL PROVISIONS

Article 1. Scope

1. This document provides for compensation, assistance and relocation within the power of the People’s Committee of Ho Chi Minh City (hereinafter referred to as “HCMC People's Committee”):

a) When the State expropriates land as prescribed in Articles 61 and 62 Points dd and e Clause 1 Article 65 of the 2013 Land Law; Article 99 of the Decree No. 43/2014/ND-CP; Clause 4 Article 34 of the Decree No. 47/2014/ND-CP and Clause 60 Article 2 of the Circular No. 01/2017/ND-CP;

b) When the State constructs public, national defense and security works with safety corridors without expropriating the land within safety corridors as prescribed in Article 94 of the 2013 Land Law.

2. This Decision does not apply to the case in which compensation, assistance and relocation are provided to renovate and re-construct severely damaged apartment buildings at risk of collapse and apartment buildings at dangerous level D provided in Section 5.3.2.3 of TCVN 9381:2012.

3. Vietnam’s commitment on policy framework for compensation, assistance and relocation shall apply to projects funded by loans granted by international or foreign organizations.

Article 2. Regulated entities

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. Land users set forth in Article 5 of the 2013 Land Law in case of land expropriation.

3. Other organizations and individuals related to compensation, assistance and relocation in case of land expropriation.

Article 3. Tasks assigned to People’s Committees of districts

HCMC People’s Committee shall assign People’s Committees of districts to perform the following tasks:

1. Selling prices, rents and lease-purchase prices of relocation apartments (including social housing) shall be appraised and approved.

2. In the cases the relocation of residential communities resulted from execution of investment projects whose investment guidelines are decided by the National Assembly and approved by the Prime Minister affects life and socio-economic activities as well as cultural traditions of the communities; the land expropriation project involves multiple provinces and central-affiliated cities, People’s Committee of districts shall:

a) according to the compensation, assistance and relocation plan approved by ministries, organize the tailoring, appraisal and approval of the compensation, assistance and relocation plan for the projects locally executed after the written consent of ministries that have investment projects is obtained;

b) take responsibility for organizing implementation of the compensation, assistance and relocation plan tailored for approved projects locally executed;

c) notify HCMC People’s Committee, which will estimate expenditures on compensation, assistance and relocation and submit it to ministries that have investment projects after completing the provision of compensation, assistance and relocation, and expropriation of land of the project.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Compensating bodies in Ho Chi Minh City include: Land Development Center of Ho Chi Minh city, compensation councils of projects (hereinafter referred to as “the compensation council”) and compensating bodies of districts.

Chapter II

COMPENSATION FOR LAND

Article 5. Rules for compensation for land in case of land expropriation (specified in Article 74 of the 2013 Land Law)

1. Upon land expropriation, land users who meet the eligibility requirements prescribed in Article 75 of the 2013 Land Law shall receive compensation.

2. The compensation shall be provided by allocating land with the same purpose as that of the expropriated land. If there is no land available for compensation, compensation shall be provided in cash at the land price of the type of expropriated land which is decided by the People’s Committee of Ho Chi Minh City at the time of issuance of the decision on land expropriation.

3. The compensation upon land expropriation must be provided in a democratic, impartial, equal, public, timely and lawful manner.

Article 6. Determination of land pricing coefficients as the basis for calculation of compensation, assistance and relocation upon land expropriation (specified in Article 114 of the 2013 Law Land, Article 18 of the Decree No. 44/2014/ND-CP and Articles 31, 32 of the Circular No. 36/TT-BTNMT).

After establishing the compensation council, the Department of Natural Resources and Environment or the authorized People’s Committee of district shall survey and inspect or hire a consultancy unit licensed to provide land valuation service to inspect and survey popular land price in the market in order to propose a land pricing coefficient to form a basis for calculation of compensation, assistance and relocation, submit a report on the land pricing coefficient to the Department of Natural Resources and Environment that will take charge and cooperate with relevant units in considering and submitting the report to the Land Valuation Council of Ho Chi Minh City for valuation and approval.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. In the case of remaining investment in land without documentary evidence (specified in Point a Clause 3 Article 3 of the Decree No. 47/2014/ND-CP), compensation therefor shall be paid as follows:

a) Regarding farming land:

- Farming land for perennial plants: 50,000 VND per m2;

- Farming land for annual plants: 40,000 VND per m2;

b) Regarding aquaculture land:

- Specialized aquaculture: 50,000 VND per m2.

- Semi-specialized aquaculture: 30,000 VND per m2.

c) Regarding land for salt production: 11,400 VND per m2.

d) Regarding protection forest land, reserve forest land and production forest land: 25,000 VND per m2.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. Regarding the remaining investment in land with documentary evidence, in case where the compensation for such remaining investment in lade has been determined but lower than the compensation specified in Clause 1 of this Article, the People’s Committee of the district shall consider providing an additional compensation equal to the aforementioned compensation.

Article 8. Compensation for land upon homestead land expropriation (specified in Article 79 of the 2013 Land Law; Article 6 of the Circular No. 47/2014/ND-CP; Article 4 of the 37/TT-BTMNT)

1. The homestead land area that remains after expropriation and is not suitable for residential purposes (specified in Points a and b Clause 1 Article 6 of the Decree No. 47/2014/ND-CP”) is ineligible for being issued with a construction permit (including the fixed-term construction permit) as prescribed.

2. If multiple generations or multiple couples in a household specified in Clause 1 Article 6 of the Decree No. 47/2014/ND-CP live on the same expropriated homestead land plot, which is eligible to be partially divided into each separate household in accordance with regulations of Law on Residence or multiple households have the right to use the same homestead land plot, the People’s Committee of the district shall, according to local actual conditions, consider selling a land plot to each household that is eligible for household separation (or that has the right to use the same homestead land plot):

a) If apartments are available for relocation, one (01) relocation apartment shall be provided at the approved relocation price.

b) If land plots are available for relocation, one (01) land plot shall be provided at the approved relocation price but the total area of provided homestead land must not exceed the area of expropriated homestead land.

c) Regarding cases specified in Points a and b of this Clause, if there are disadvantaged households, they may be eligible to make a deferred or installment payment in accordance with Clause 4 Article 36 of this document.

Article 9. Compensation for land when the State expropriates non-homestead non-farming land of households and individuals (specified in Article 80 of the 2013 Land Law; Clause 3 and Clause 5 Article 7 of the Decree No. 47/2014/ND-CP)

1. If a household or individual that is using a piece of non-homestead non-farming land leased out by the State, and pays a lump sum land rent for the entire lease term but eligible for exemption from land rent thanks to the policy tailored for people with meritorious services to the revolution and is using non-farming land, such household or individual is entitled to receive compensation in the form of land. The compensation shall be provided by leasing out land with the same purpose as that of the expropriated land. If there such land is not available, the compensation will be provided in cash according to the remaining land use term.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 10. Compensation and assistance for land of religious establishments and folk religious establishments (specified in Clause 3 Article 78 of the 2013 Land Law and Article 5 of the Decree No. 47/2014/ND-CP)

1. Regarding land that is being stably used by a religious establishment or folk religious establishment, if the land is allocated by the State and land levy or land rent is not required to be paid, only the remaining investment in land shall be reimbursed.

2. If the land that is being used by a religious establishment was gained through transfer or donation which is made by a household, individual or organization before July 01, 2014 and eligible to be granted the land use right, compensation and assistance shall be provided as follows:

a) Regarding the land area where a pagoda, cathedral, oratory, chancel, monastery or a place of worship exists, compensation shall be provided at the price of the land eligible to be granted the land use right and an additional assistance shall be provided so that the total compensation plus (+) the additional assistance equal the price of the land at adjacent location specified in the approved compensation, assistance and relocation policy tailored for the project (hereinafter referred to as “the approved compensation policy”).

b) Regarding the land area where auxiliary works and landscape works associated with a main architecture within the same area, compensation shall be provided at the price of the land eligible to be granted the land use right and an additional assistance shall be provided so that the total compensation plus (+) the additional assistance equal the price of the non-homestead non-farming land at adjacent location specified in the approved compensation policy.

c) Regarding the land area that is being lawfully used for the purposes of agriculture production, forestry production, non-agricultural business and production or performance of charitable activities, the compensation or assistance shall be provided according to regulations and is the same as that provided for the type of land of a household or individual.

3. If the land that is being used by a folk religious establishment was gained through transfer or donation which is made by a household, individual or organization before July 01, 2014 and eligible to be granted the land use right, compensation and assistance shall be provided as follows:

a) Regarding the land area where a communal house, temple or temple architecture dedicated to serve the worship:

- If the land is homestead land, the compensation provided equals (=) price of homestead land at adjacent location specified in the approved compensation policy; if the price of homestead land at adjacent location, compensation shall be provided at the price of homestead land at the location in the nearest vicinity.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b) Regarding the land area where auxiliary works and landscape works associated with a main architecture within the same area, compensation shall be provided at the price of the land eligible to be granted the land use right.

c) Regarding the land area that is being used for the purposes of agriculture production, forestry production, non-agricultural business and production or performance of charitable activities, compensation or assistance shall be provided according to regulations and the same as that provided for the type of land of a household or individual.

4. If the land that is being used by a religious establishment or folk religious establishment was gained through transfer or donation from July 01, 2014 onwards or is ineligible to be granted the land use right, only assistance in land shall be provided according to regulations and type of land prior to transfer or donation.

5. Compensation and assistance in the form of land specified in Clauses 1, 2, 3 and 4 of this Article shall be provided in person if the applicant is a religious establishment or to a legal representative after obtaining the assenting opinion from the Vietnamese Fatherland Front Committee of a district if the applicant is a folk religious establishment.

Article 11. Assistance provided in case of ineligibility for compensation for land

In the cases where a household or individual using land is ineligible for compensation for land as prescribed in Article 75 of the 2013 Law Land and Article 13 of the Decree No. 47/2014/ND-CP, based on the land origin, land use process, reasons for ineligibility, date on which such land is employed, assistance shall be provided as follows:

1. If a household or individual has been using a specific land area before July 01, 2014 without documents about such area and has not violated the Land Law but is ineligible to be granted a certificate of land use right and ownership of houses and other properties on land as prescribed in Clause 7 Article 20 of the Decree No. 43/2014/ND-CP, assistance shall be provided as follows:

a) Regarding homestead land:

- In case of use of land prescribed in Point a Clause 1 Article 20 of the Decree No. 43/2014/ND-CP, the assistance in the form of land is 100% of the price of homestead land as the basis for determination of compensation, the land area eligible for assistance is actual area of homestead land but must not exceed the maximum limit imposed by HCMC People's Committee; the assistance for the excess area (if any) is 100% of the price of farming land which is the basis for determination of compensation according to the compensation policy.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b) If the land where construction works are located is used for production, commercial activities or provision of non-farming services:

In case of use of land prescribed in Point b Clause 1 and Point b Clause 2 Article 20 of the Decree No. 43/2014/ND-CP, the assistance in the form of land is 100% of the price of land used for non-agricultural production and business as the basis for determination of compensation according to the compensation policy but must exclude the financial obligations as prescribed.

c) Regarding land stably used under the category of farming land before July 01, 2004:

- In case a household or individual uses farming land as prescribed in Points a and b Clause 5 Article 20 of the Decree No. 43/2014/ND-CP, the assistance in the form of land is 100% of the price of farming land as the basis for determination of compensation according to the approved policy with respect to the land area currently in use but must not exceed 30,000 m2 per household. For the excess area, the remaining investment in land shall be reimbursed as prescribed in Clauses 2, 3 and 4 Article 3 of the Decree No. 47/2014/ND-CP, Article 3 of the Decree No. 37/2014/TT-BTNMT and Article 7 of this document.

- In case a household or individual repurposes farming land as non-farming land without permission, they shall receive an assistance in the form of farming land (the farming land before the repurposing) equal to 100% of the price of farming land as the basis for determination of compensation according to the compensation policy but must not exceed 30,000m2 per household. For the excess area, the remaining investment in land shall be reimbursed as prescribed in Clauses 2, 3 and 4 Article 3 of the Decree No. 47/2014/ND-CP, Article 3 of the Decree No. 37/2014/TT-BTNMT and Article 7 of this document.

d) In case the current user of land acquired from transfer or inheritance or donation of the land use right has the documents prescribed in Clause 54 Article 2 of the Decree No. 01/2017/ND-CP, such user shall receive an assistance as prescribed in Points a, b and c of this Clause.

2. Assistance in the form of land in case a household or individual uses land gained through illegal occupation:

a) Regarding homestead land:

- In case of use of the land before October 15, 1993, the assistance is 40% of the price of homestead land as the basis for determination of compensation with respect to the land area eligible for assistance which is actual area of homestead land but must not exceed the maximum limit imposed by HCMC People's Committee; the assistance for the excess area (if any) is the same as that for the farming land as specified in Point c of this Clause.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b) Regarding household or individual’s land intended for production, business, commercial activities or non-farming services, assistance is the same as that for the farming land as prescribed in Point c of this Clause.

c) Regarding farming land:

- In case of use of the land before October 15, 1993, the assistance is 100% of the land price set by HCMC People's Committee; the land area eligible for assistance is actual area of land in use but must not exceed 30,000m2 per household; the remaining area of land (if any) shall not be eligible for assistance.

- In case of use of the land before October 15, 1993 to before July 01, 2004, the assistance is 80% of the land price set by HCMC People's Committee; the land area eligible for assistance is actual area of land in use but must not exceed 30,000m2 per household; the remaining area of land (if any) shall not be eligible for assistance.

d) In the cases where the land was gained through illegal occupation from July 01, 2004 onwards, compensation and assistance in the form of land shall not be provided.

3. In case a household or individual using self-reclaimed farming land as prescribed in Clause 4 Article 22 of the Decree No. 43/2014/ND-CP, the assistance in the form of land is 100% of the price of farming land as the basis for determination of compensation according to the approved compensation policy; the land area eligible for assistance is actual area of land in use but must not exceed 30,000m2 per household.  For the excess area, the remaining investment in land shall be reimbursed as prescribed in Article 76 of the 2013 Land Law, Article 3 of the Decree No. 47/2014/ND-CP, Article 3 of the Decree No. 37/2014/TT-BTNMT and Article 7 of this document.

4. In case land that was rivers, canals, springs and special-use water surface is illegally occupied and repurposed, follow the instructions below:

a) For the illegally occupied land that was small ditches located in residential areas and not under the management of the competent authorities, and the leveling does not impact the water drainage in the area, assistance shall be provided in accordance with Points a and c Clause 2 of this Article.

b) Other cases:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- In the case of partial clearance: an assistance equal to 50% of that prescribed in Point a of this Clause shall be provided.

5. In case the land repurposing requires permission from a competent authority as regulated in the Land Law but a household or individual deliberately repurposes such land without permission from a competent authority, compensation and assistance shall be provided according to regulations on land use and type of land prior to repurposing but must not be lower than the assistance provided in the case where the land is gained from illegal occupation and has the same purpose as the aforementioned land.

6. In case a household or individual uses a house or land that has an area smaller than the minimum area prescribed in Article 39 of this document or is repeatedly cleared, disadvantaged or ineligible to establish a new residence, the President of the People’s Committee of district shall consider and propose an assistance measure and submit it to HCMC People’s Committee.

7. Regarding the area of land inside the building line; within safety corridors of dykes, rivers, ditches and public works

a) Regarding the abovementioned area of land, if such area of land was not recognized by the State when granting the certificate of land use right but is being still used by the land user, the compensation and assistance shall be provided upon expropriation as follows:

- Compensation or assistance may vary according to the type of land.

- If the land is directly managed by the State, only assistance shall be provided as prescribed in Clauses 2 and 3 of this Article.

b) If a state-owned house or land that is within the safety corridor of a dyke, river, ditch or public work was not sold or granted the homestead land use right or house ownership by the State, compensation or assistance shall not be provided.

c) If a state-owned house or land that is inside the building line was neither sold nor granted the homestead land use right or house ownership by the State, assistance shall not be provided as prescribed in Point b Clause 3 Article 26 of this document.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. Regarding electrical works:

a) Regarding the homestead land and other types of land that are in the same piece of homestead land, are eligible for compensation and are not subject to land expropriation, if their purposes are not changed but their uses are limited, the land user shall receive a compensation or assistance (lump sum) in the form of land as follows:

- Regarding the area where a house or work is allowed to be built with a height of up to 11m, the compensation or assistance is 80% of the compensation for the same type of land.

- Regarding the area where a house or work is allowed to be built with a height of up to 12m, the compensation or assistance is 70% of the compensation for the same type of land.

b) Regarding the homestead land and other types of land that are in the same piece of homestead land and ineligible for compensation, an assistance of 30% of assistance provided when the eligibility requirements are fully satisfied shall be provided.

c) Regarding farming land for perennial plants, farming land for annual plants, production forest land and aquaculture land, the land user shall receive an assistance of 30% of the compensation or assistance in the form of the same type of land according to regulations on land use and approved compensation policy.

2. Regarding other works, HCMC People’s Committee will impose specific regulations after receiving instructions from relevant ministries.

Article 13. Instructions on some special cases where actual area is different from area written on land use right documents (specified in Article 12 of the Decree No. 47/2014/ND-CP)

1. In the case specified in Clause 4 Article 12 of the Decree No. 47/2014/ND-CP, only assistance in the form of land shall be provided in accordance with Clause 2 Article 11 of this document.:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 14. Compensation for land provided to entities sharing a piece of land (specified in Clause 2 Article 15 of the Decree No. 47/2014/ND-CP)

If the compensation for land among entities sharing a piece of land cannot be distributed or is yet to be distributed, organizations, households and individuals shall reach an agreement.

In case of failure to reach an agreement, the parties shall handle the issue themselves under civil laws The compensation council shall determine the compensation and assistance with respect to the shared piece of land and comply with Article 42 of this document.

Article 15. Assistance for organizations using land inside the announced building line, which has now to be expropriated to execute the project

1. The organizations that use land gained through legal transfer in cash not paid by the state budget, land that is inside the building line in contravention of the land use planning or plan (at the time of receipt of transfer) shall receive assistance according to the type of land and regulations on land use upon receipt of transfer and the rates of compensation or assistance specified in the approved compensation, assistance and relocation.

2. The aforementioned assistance will be provided if the following conditions are met:

a) The transfer of the said area of land to the State is not specified in the decision on expropriation or transfer (leasing) of land to the organization using land;

b) There is no commitment to transfer the land area inside the building line to the State without receiving any compensation or assistance when implementing the plan;

c) The organization using land does not deduct the received value or land area from its financial obligations;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

3. In special case, the People's Committee of the district shall consider and propose an assistance measure and submit it to HCMC People’s Committee for decision.

Article 16. Compensation and assistance with respect to the small remaining land area beyond the expropriation boundary of the project

1. In case, after the expropriation, the remaining area of homestead land of a land user is ineligible to be granted a construction permit as prescribed or the  remaining area of farming land is smaller than the limit on subdivision/severance prescribed by the city and is thus no longer suitable for agricultural production or ineligible for repurposing, if the person whose land is expropriated requests the State to expropriate the remaining area of land, the People’s Committee of the district shall carry out expropriation and provide compensation and assistance for such area of land according to the approved compensation policy tailored the project that is being executed, and shall manage the land area as prescribed. The expenditure on compensation and assistance with respect to such land area shall be included in the project’s budget for compensation.

2. After the compensation, assistance, relocation and land expropriation are done, the People’s Committee of the district shall submit a consolidated report on the remaining land to the Land Development Center of Ho Chi Minh City.

Chapter III

COMPENSATION FOR PROPERTIES

Article 17. Rules for compensation for loss of properties in case of land expropriation (specified in Articles 88 and 89 of the 2013 Land Law)

Upon land expropriation, if the owner of properties on land suffers any loss of properties, compensation will be provided.

Article 18. Cases in which compensation for properties on land is not provided upon land expropriation (specified in Article 92 of the 2013 Land Law)

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. Properties on land, which are illegally created or created after a land expropriation notice is issued.

3. Technical and social infrastructural constructions and other construction works, which are no longer in use.

Article 19. Compensation for houses and construction works on land in case of land expropriation (specified in Clause 4 Article 9 of the Decree No. 47/2014/ND-CP)

1. For a household, individual or overseas Vietnamese citizen’s house or basic amenity on land, if it is totally or partially dismantled but the remaining part fails to satisfy technical standards as prescribed by law, its owner shall receive a compensation equal to the investment rate published by the Ministry of Construction. If such remaining part still satisfies technical standards as prescribed by law, compensation shall be provided according to the actual loss.

- If the house or basic amenity has to be partially dismantled and the clearance line is between the two bearing columns, the structure from the clearance line to the nearest bearing column of the architecture that must be dismantled shall be eligible for compensation or assistance.

- If the house or basic amenity may be dismantled, transported and reinstalled, only compensation for dismantling, transport and reinstallation and loss incurred during the process shall be provided.

- The area of the house or basic amenity eligible for compensation or assistance is the main structure of that house or work, excluding the area expanded with temporary materials.

- In the cases where the house or basic amenity is granted the construction permit but not constructed according to the permit:

+ Regarding the area of the house or work constructed according to the construction permit, the compensation is 100% of the cost of building a new one according to the investment rates published by the Ministry of Construction.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- If the house or basic amenity is partially dismantled but still exists and the remaining part is usable, in addition to the compensation, an additional assistance of 60% of the rate of construction published by the Ministry of Construction (according to the rates applicable to the dismantled work) multiplied (x) by the facade area in the clearance line of the work shall be provided for repair and completion purpose.

2. Regarding the house or other works on land other than those specified in Clause 1 of this Article, upon land expropriation, if totally dismantled or partially dismantled but the remaining part fails to satisfy technical standards as prescribed by law, compensation shall be provided as prescribed in Article 9 of the Decree No. 47/2014/ND-CP.

3. Regarding technical and social infrastructural constructions on land that are in use and not specified in Clauses 1 and 2 of this Article, the compensation equals (=) the value of a new work applying equivalent technical standard prescribed by special legislation.

Article 20. Compensation for houses, works and other architectures on land owned by households and individuals

1. If a household or individual's house or basic amenity has legal and valid documents, the compensation will be 100% of the cost of building a new one according to the investment rates published by the Ministry of Construction.

2. Regarding a household or individual's house or basic amenity that has legal and valid documents:

a) If the house or basic amenity was built before July 01, 2006 on the land eligible for compensation for homestead land and at the time of construction, a land use planning or plan is yet to be published or conform to the published land use planning or plan; it does not violate safety corridors of technical infrastructural constructions where boundary markers have been planted, the compensation will be 100% of the cost of building a new one according to the investment rates published by the Ministry of Construction.

b) If house or basic amenity was built before July 01, 2006 on the land ineligible for compensation for homestead land and at the time of construction, a land use planning or plan is yet to be published or conform to the published land use planning or plan; and it does not violate safety corridors of technical infrastructural constructions where boundary markers have been planted:

- If it was built on the land eligible for assistance in the form of land as prescribed in Point a Clause 1 Article 11 of this document, the assistance will be 80% of the cost of building a new one according to the investment rates published by the Ministry of Construction.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

+ If it was built before October 15, 1993, the assistance will be 70% of the cost of building a new one according to the investment rates published by the Ministry of Construction.

+ If it was built from October 15, 1993 to before July 01, 2004, the assistance will be 50% of the cost of building a new one according to the investment rates published by the Ministry of Construction.

+ If it was built from July 01, 2004 to before July 01, 2006, the assistance will be 30% of the cost of building a new one according to the investment rates published by the Ministry of Construction.

c) If it was built before July 01, 2006 but has violated the published land use planning or plan or violating safety corridors of technical infrastructural constructions where boundary markers have been planted, the assistance will be 50% of the compensation or assistance provided as prescribed in Points a and b of this Clause.

d) If it was built from July 01, 2006 onwards, compensation and assistance shall not be provided; any person that has an illegally built work shall dismantle it himself/herself and bear all costs in case a competent authority carries out the dismantling work.

3. Regarding houses and works granted a temporary construction permit:

a) In case a house and other works of a household or individual are granted a temporary construction permit as prescribed in Point a Clause 1 Article 8 of the Regulation enclosed with the Decision No. 68/2010/QD-UBND dated September 14, 2010 of HCMC People’s Committee on the temporary construction permit and the investor must make a commitment and unconditionally dismantle the house or construction works when the State implements the planning, are built during the planning period but land is expropriated for the execution of the project while the time limit for implementing the planning is yet to expire, the assistance shall be provided as follows:

- If the house is granted a permit for temporary construction on the old land plot (equivalent to the old structure) or the land that is homestead land (previously recognized), the assistance will be 80% of the cost of building a new one according to the investment rates published by the Ministry of Construction.

- If the construction permit or land use planning does not specify a time limit for implementing the planning, the assistance will be 80% of the cost of building a new one according to the investment rates published by the Ministry of Construction.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b) In case of temporary construction according to Articles 2 and 3 of the Decision No. 21/2013/QD-UBND dated June 28, 2013 of HCMC People’s Committee, the assistance shall be provided as prescribed therein.

c) If built within a certain time limit as prescribed in the Decision No. 27/2014/QD-UBND dated August 04, 2014 of HCMC People’s Committee, the assistance shall be provided as prescribed therein.

d) If built within a certain time limit as prescribed in the Articles 2 and 3 of the Decision No. 26/2017/QD-UBND dated June 20, 2017 of HCMC People’s Committee, the assistance shall be provided as prescribed therein.

4. In case the household or individual that uses land for commercial activities, services or non-agricultural production eligible for assistance prescribed in Point b Clause 1 Article 11 of this document have factories, works or architecture serving business purpose, the compensation and compensation shall be provided as prescribed in Article 21 of this document.

5. For the houses and other construction works prescribed in Clauses 1, 2 and 3 of this Article, after the area and current use is tallied and confirmed or the payment is done, users thereof shall carry out the dismantling work, transfer empty land and are entitled to use all dismantled materials. If the investor fails to carry out the dismantling work and transfer the empty land itself/himself/herself, the compensation council shall do it as prescribed, sell the dismantled materials (if any) and transfer the revenue to the state budget.

6. After the provision of compensation and assistance is done, the users shall dismantle houses, works and other architectures themselves, transfer the empty land and are entitled to use all dismantled materials. If the users fail to carry out the dismantling work and transfer the empty land themselves, the compensation council shall do it as prescribed, sell the dismantled materials (if any) and transfer the revenue to the state budget.

Regarding apartment buildings, multi-apartment and multi-storey tenements, after the provision of compensation and assistance is done, the compensation council shall dismantle them, sell the dismantled materials (if any) and transfer the revenue to the state budget with respect to the project funded by the state budget.

Article 21. Compensation for houses, works and architectures that are being used by regulatory authorities, units and other organizations

1. Regarding houses, factories, works and other architectures that are legally built or have valid documents:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b) In case a house, factory, work or another architecture cannot be dismantled, relocated, and reinstalled upon expropriation, the compensation and assistance shall be provided as follows:

- In case the entire house, factory, work or architecture is relocated, compensation shall be provided as follows:

Tbt = CLCL x Sxd X Gxd

Tbt: Compensation.

CLCL: Remaining quality of the expropriated house, factory, work or architecture, which is determined according to the percentage (%). If the remaining quality is less than 60%, an additional assistance shall be provided so that the total compensation or assistance is 60% of the cost of building a new house or work that is in use.

Sxd: Floor area of the expropriated house, factory, work or architecture that cannot be dismantled, relocated and re-installed.

Gxd: Cost of building a new one, which is determined according to the investment rates published by the Ministry of Construction.

- In case the house, factory or work is partially dismantled and the remaining part is unusable, the entire house, factory or work is eligible for compensation; in case the house, factory or work that is partially dismantled and the remaining part is usable, the dismantled part is eligible for compensation according to the abovementioned regulation and an additional assistance shall be provided for repair and completion of the remaining part according to the equivalent technical standard applied to a house, factory or work prior to the dismantling.  Such additional assistance shall be decided by the compensation council and submitted to the People's Committee of the district for decision, however, the total compensation and additional assistance for the dismantled house, factory or work must not exceed 100% of the cost of building a new one.

c) For the house, factory, work or another architecture of an equitized state-owned enterprise, the compensation and assistance shall be provided as follows:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- In case it cannot be relocated, compensation and assistance shall be provided as follows:

+ If the actual loss of a house, factory, work or architecture that is eligible for compensation according to Point b of this Clause is smaller than the property value included in the enterprise value upon its equitization, the compensation shall be provided according to the property value included in the enterprise value upon equitization.

+ If the actual loss of a house, factory, work or architecture that is eligible for compensation according to Point b of this Clause is greater than the property value included in the enterprise value upon equitization, the compensation shall be provided according to Point b of this Clause.

2. Construction organizations’ houses, factories, works and other architectures that do not have valid documents:

a) In case the construction is carried out in conformity with detailed planning (if a detailed planning is not available at the time of construction, the general planning will be applied) and land use plan, does not violate safety corridors of technical infrastructural constructions and was carried out before July 01, 2004:

- In case a house, factory, work or another architecture can be dismantled, transported and reinstalled upon expropriation, the assistance is 80% of the cost of dismantling, transport and reinstallation, and loss incurred during the process. Such assistance shall be determined by the compensation council according to the estimate made as prescribed at the request of the affected organization.

- In case a house, factory, work or another architecture cannot be disassembled, relocated, and reinstalled upon expropriation, the assistance is 80% of the compensation and assistance prescribed in Point b Clause 1 of this Article.

b) In case the construction is carried out against detailed planning (if a detailed planning is not available at the time of construction, the general planning will be applied) and land use plan, violates safety corridors of technical infrastructural constructions and was carried out before July 01, 2004:

- In case a house, factory, work or another architecture can be dismantled, transported and reinstalled upon expropriation, the assistance is 60% of the cost of dismantling, transport and reinstallation, and loss incurred during the process. Such assistance shall be determined by the compensation council according to the estimate made as prescribed at the request of the affected organization.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

c) If a competent authority has issued a notification that the construction of a house, factory, work or another architecture is not permitted or it was built from July 01, 2004 onwards, the compensation and assistance shall not be provided, the organization having the one illegally built shall dismantle it itself and bear all costs bear all costs in case a competent authority carries out the dismantling work.

3. Based on the regulations laid down in Clauses 1, 2 of this Article, the compensation council shall determine the compensation and assistance upon relocation. To be specific:

a) For the properties included in the list of investment rates published by the Ministry of Construction as the basis for determination and assistance, the compensation council shall tally, inspect the present condition and legality, and determine the weight of properties that have been lost or have to be relocated and compensation and assistance in the form properties according to the approved compensation policy.

b) For the special properties that are not included in the list of investment rates published by the Ministry of Construction, the Departments of Construction shall provide instructions.

4. The compensation council shall determine prices of the expropriated materials of houses, factories and other architectures and deduct them from the estimate of expenditures on compensation and assistance provided for the organization whose properties are relocated; the organization whose properties are relocated may reuse all materials and equipment after the deduction; if the organization whose properties are relocated refuses to reuse all expropriated materials, the deduction shall not be made. The compensation council shall expropriate materials, liquidate them and transfer the revenue to the State budget as prescribed.

5. For the building offices of state-owned administrative agencies, public service providers, schools and health centers:

a) In case the land is partially expropriated and an architecture is partially dismantled, the compensation council shall prepare an estimate of the costs of dismantling and building a new one equivalent to the old structure or cash payment method shall be adopted in order for the affected organization to build a new one equivalent to the dismantled structure itself.

In case the costs of dismantling and building a new one are equivalent to the compensation and assistance according to the investment rates published by the Ministry of Construction, the compensation and assistance shall be provided as prescribed and cash payment method shall be adopted in order for the affected organization to build a new one equivalent to the dismantled structure.

b) In case the entire architecture has to be relocated, the compensation and assistance shall be provided as prescribed and transferred to the impound account of the Department of Finance opened at the State Treasury of Ho Chi Minh City (the units under the management of central government shall follow the instructions given by the Ministry of Finance); the unit establishing the new workplace renovation and construction project which is established with the approval from a competent authority may use the compensation for houses and construction works in order to execute the project; the remaining amounts (if any) shall be transferred to the State budget as prescribed by the Law on the State budget.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

7. In case other agencies, units and organizations are using state-owned houses or works sublet such houses or works, they shall terminate the contract themselves, only assistance of the value of architectures and other properties on land may be provided for those agencies, units and organizations (if well founded) which are leased out houses or works by the State.

8. The compensation and assistance shall be directly provided for units (other than those specified in Point b Clause 5 of this Article) to build a new one according to the investment project approved by a competent authority.

Article 22. Compensation for plants and domestic animals (specified in Article 90 of the 2013 Land Law)

1. The value of plants as the basis for determination of compensation according to Clause 1 Article 90 of the 2013 Land Law shall be calculated according to the unit prices of plants imposed by HCMC People's Committee.

2. The compensation for the relocation costs and loss incurred from the relocation is specified in Point b Clause 2 Article 90 of the 2013 Land Law and must not exceed 30% of the total compensation for domestic animals.

Article 23. Compensation for and reimbursement of relocation costs upon land expropriation (specified in Article 91 of the 2013 Land Law and Article 23 of the Decree No. 47/2014/ND-CP)

1. If properties have to be relocated upon land expropriation, the State shall provide a compensation for the cost of dismantling, relocation and installation; in case a machinery system or production line has to be relocated, the compensation for loss incurred from the dismantling, relocation and installation shall be provided.

2. The compensation shall be provided as follows:

a) For a prefabricated house or prefabricated construction work of a household or individual, the compensation for the cost of dismantling, transport and installation and loss incurred during the process is 30% of the cost of building a new one applying the same technical standard.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

3. In the cases where a house or construction work other than that specified in Point a Clause 2 of this Article has to be relocated from an old residence to a new residence, the relocation cost shall be reimbursed as follows:

a) A household or individual that has to relocate or dismantle the entire house shall receive an assistance of VND 10,000,000 per household. If the household or individual has documents proving their relocation to another province or city, an assistance of VND 20,000,000 per household will be provided.

b) When a household or individual leasing a house that is not owned by the State has to relocate when the land is expropriated by the State, the relocation cost will be reimbursed. Based on local conditions, the President of People’s Committee of district shall decide a reasonable assistance that must not exceed VND 6,000,000 per apartment or room for rent.

4. If a person has his/her homestead land expropriated is eligible for relocation assistance or his/her land has to be partially cleared but his/her entire house has to be dismantled, he/she will be relocated to a temporary residence or receive an assistance to rent a residence and the cost of one time of relocation shall be reimbursed.

The time and specific assistance shall comply with regulations imposed by HCMC People’s Committee of Ho Chi Minh City in consideration of the proposal of the Department of Finance.

5. Regarding policy beneficiary families:

A policy beneficiary household that has a certificate issued by a competent authority has to relocate upon land expropriation, an additional assistance shall be provided as follows:

a) Vietnamese heroic Mother, Hero of the People’s Armed Forces or Hero of Labor: VND 10,000,000 per household;

b) War invalid or family of fallen heroes (a parent, spouse or child is a fallen soldier): VND 8,000,000 per household;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

d) In cases where there are multiple members eligible for the abovementioned assistance in a household, the highest assistance that a member has shall be provided.

Article 24. Compensation for grave relocation (specified in Article 18 of the Decree No. 47/2014/ND-CP)

1. Based on the local planning, the People’s Committee of the district shall arrange burial sites as prescribed. A relative of the dead person whose grave has to be relocated relocates the grave to the land provided by the state is entitled to have the costs of grave relocation and construction of a new one and other relevant reasonable costs reimbursed as follows:

a) Grave relocation cost:

- Earth graves: VND 5,000,000/grave;

- Simple and laterite graves: VND 6,000,000/grave;

- Semi-solid graves: 8,000,000/grave;

- Solid graves: 10,000,000/grave;

- Exhumation graves: 4,000,000/grave;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b) Exhumation cost: VND 3,000,000 per dead body, regarding exhumed remains, an assistance of 50% of the assistance provided in case of exhumation of a dead body shall be provided.

2. In case land is not available for burial or the household is able to find land itself for grave relocation, in addition to the compensation specified in Points a and b Clause 1 of this Article, compensation and assistance in the form of land (the area of land eligible for compensation assistance is the actual area, which must not exceed 4m2/grave) shall be provided. To be specific:

a) Regarding the land for grave within the area where the house is located, the assistance is 60% of the price of homestead land which is the basis for determination of compensation;

b) Regarding the grave located on other types of land, the assistance is 30% of the price of the homestead land at adjacent location which is the basis for determination of compensation.

c) Regarding the grave ineligible for compensation or assistance in the form of land, an assistance of VND 10,000,000 per grave shall be provided.

d) If a grave is located on the land under the management of another household, individual or organization, the compensation for land specified in Points a, b and c shall be distributed by negotiation between the relative of the dead person whose grave has to be relocated and the household, individual or organization.

3. For the unidentified graves, the compensation council shall contract with a funeral service provider in relocation and exhumation of graves (after a grave relocation notice is issued) according to the actual cost and handle the remains as prescribed.

4. Regarding crematory land under the management of a household, individual or organization (other than that specified in Clause 1 Article 8 of the Decree No. 47/2014/ND-CP), in addition to the compensation and assistance specified in Clauses 1, 2 and 3 of this Article, in case the remaining part was confirmed by the People’s Committee as a current crematory before July 01, 2004, compensation and assistance may be provided according to regulations on land use and type of land before the construction of the crematory.

Article 25. Compensation for loss of properties on land which is in safety corridors (specified in Clause 3 Article 10 of the Decree No. 47/2014/ND-CP)

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

In case houses, other works and other properties on land in safety corridors are lost due to clearance, compensation and assistance shall be provided as prescribed in Articles 20 and 21 of this document.

2. Compensation for plants that are inside and outside the safety corridor when running aerial cable:

If the plants that exist before the land expropriation notice is issued and are inside the aerial cable safety corridor has to be cut and must not be planted again as prescribed in Clause 3 Article 12 of the Decree No. 14/2014/ND-CP, the compensation shall be provided as prescribed in Clause 1 Article 22 of this document.

If the plants that exist before the land expropriation notice is issued and are inside the aerial cable safety corridor are not required to be cut, and are allowed to be planted again as prescribed in Clause 3 Article 12 of the Decree No. 14/2014/ND-CP or the plants that are outside the corridor are likely to violate the safety distance as prescribed in Clause 2 Article 12 of the Decree No. 14/2014/ND-CP, the operating unit is entitled to inspect and cut plants to ensure safety of the aerial cable and receive a lump sum assistance equal to 30% of the compensation for the same types of plants.

Article 26. Compensation for other properties (technical infrastructural constructions)

1. Regarding rules for providing compensation:

a) The compensation equals the value of a new work applying the same structure and technical standard as those applied to the work that needs to be relocated.

- The work applying the same technical standard is a work whose scale, structure and technical features are the same as those of the work that needs to be relocated;

- The value of a new work is the cost necessary for construction of a work applying the same structure and technical standard and is determined according to the current prices at the time of assessment and approval of compensation, assistance and relocation plan.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

For a work or items of a technical infrastructural construction which cannot be dismantled, relocated and reinstalled, a temporary relocation plan.

c) For the works that are no longer usable, the compensation shall not be provided.

2. Outline and content of a compensation and assistance plan:

a) Describe the legal grounds related to the investment project, the documents related to the technical infrastructural construction that has to be relocated; briefly describe the scale and condition of the work. Specify the value of initial investment and the value depreciated by the time of the relocation according to documents of the work that has to be relocated.

b) Determine the total cost of provision of compensation and assistance according to the following formula:

The total cost of provision of compensation and assistance = (1) + (2) + (4) - (3); where:

- (1): cost of provision of compensation for the technical infrastructural construction to be relocated which can or cannot be dismantled, relocated and reinstalled according to the abovementioned rule.

- (2): the cost of temporary relocation (if any).

- (3): the value of materials and equipment expropriated as prescribed.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

3. Regarding implementary organization:

a) The project investor shall:

- send a notice of land to be expropriated, work safety corridors (if any) and relevant documents to supervisory authorities responsible for the technical infrastructural construction that has to be relocated or owners thereof when conducting a survey to prepare a fundamental design and establish an investment project in order to cooperate with each other in preparing a plan and capital source for relocation;

- cooperate with the supervisory authorities or owners in conducting the survey, compiling the compensation dossier and organizing the implementation;

- verify whether the volume of relocation works is within the scope of construction planning of the main project;

- consider the estimate of expenditures on compensation and assistance made by supervisory units in accordance with Clauses 1 and 2 of this Article and submit it to the supervisory department for approval;

- sign a contract and provide (lump sum) compensation and assistance for the supervisory authorities responsible for the work that has to be relocated or owners thereof according to the relocation assistance and compensation plan (without provision) that is approved by a competent authority.

b) Supervisory units or owners shall:

- prepare a relocation assistance and compensation plan and relocate the work in accordance with the prescribed procedures and on schedule;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- construct a new work according to regulations on construction and investment management;

- take responsibility for the volume of relocation work;

- have the right to reuse all expropriated materials and equipment after deducting the value of expropriation from the estimated expenditure on compensation and assistance (if any);

- record and report the increase and decrease of properties in case of temporary relocation to the supervisory unit.

c) Supervisory departments responsible for technology shall:

- determine works or items of technical infrastructural constructions eligible for compensation and assistance upon relocation; works or work items only eligible for compensation for the cost of dismantling, transport and installation and loss incurred during the process; works or work items ineligible for compensation and assistance when they have to be relocated as prescribed;

- establish procedures and plan for making estimate of expenditures on compensation and assistance in accordance with regulations and providing guidance thereon units managing technical infrastructural constructions;

- determine the value of expropriated materials and equipment as prescribed and deducting it from the estimate of expenditures on compensation and assistance provided for units whose technical infrastructural constructions have to be relocated;

- approve the estimate of the expenditures on compensation and assistance of works and items of technical infrastructural constructions submitted by the investor within twenty (20) working days from the receipt of the sufficient application; the Decision on approval of estimate of supervisory departments responsible for technology serves as a basis for allocation and settlement and finalization (work packages) of compensation and assistance for relocation of technical infrastructural constructions.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- The Department of Transport shall assess and approve the estimate of expenditures on compensation and assistance with respect to traffic works, water supply and drainage works, public lighting works, trees;

- The Department of Agriculture and Rural Development shall assess and approve the estimate of expenditures on compensation and assistance with respect to irrigation and dyke works, and agricultural - forestry - fishery works;

- The Department of Industry and Trade shall assess and approve the estimate of expenditures on compensation and assistance with respect to electrical works;

- The Department of Natural Resources and Environment shall assess and approve the estimate of expenditures on compensation and assistance with respect to wastewater treatment works and waste treatment works (dumps and landfills);

- The Department of Information and Communications shall assess and approve the estimate of compensation and assistance with respect to information technology, post and telecommunications works, telecommunications, radio and television broadcasting and receiving towers.

4. For the task of relocating electrical grid (including lines and electrical substations) of individuals and enterprises other than those engaging in electricity sector; task of relocating and heightening high-voltage electrical grid, investors of main projects shall perform such tasks adopting the temporary relocation method and transferring the heightened electrical grid to individuals, enterprises or units in charge of high-voltage electrical grid management, except for the case in which owners (or supervisory units) of electrical grids request a compensation equal to the value of a new electrical grid.

For the task of relocating electrical grid (including medium and low voltage lines and electrical substations) of the electricity sector, investors of main projects shall prioritize the adoption of the temporary relocation method, except for the case in which the investors and electricity sector reach an agreement on provision of a compensation equal to the cost of building a new electrical grid. If the temporary relocation method is adopted, after the temporary relocation of the electrical grid, investors of main projects shall transfer it to the electricity sector and request the electricity sector to depreciate and refund the difference between the temporarily relocated electrical grid and existing electrical grid as prescribed.

Regarding other items including bridges, roads, water supply and drainage works, trees and public lighting works, investors of main projects shall construct new ones to ensure the consistency.

If the temporary relocation method is adopted, investors shall submit a construction contractor selection plan to supervisory departments specified in Point d Clause 3 of this Article for approval.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

6. In case telephones, water meters, electricity meters, television cable, internet (subscriber), wells are available, the compensation shall be provided as follows:

a) Telephone (subscriber): the compensation shall be provided according to the price for installation of a new one imposed by the service provider or the cost of relocation carried out the service provide.

b) One (01) phase and three (03) phase main galvanometer: the compensation shall be provided according to the statistics of the regional electricity authorities.

Auxiliary galvanometer (installed by user): its user shall recall it himself/herself, the compensation and assistance shall not be provided.

c) Water meter (subscriber): the compensation shall be provided according to the price for installation of a new one or cost of relocation carried out by the unit in charge of water supply management;

Auxiliary water meter (installed by user): its user shall recall it himself/herself, the compensation and assistance shall not be provided.

d) Television cable and internet: the compensation shall be provided according to the price for installation of a new one or the cost of relocation carried out by the service provider.

dd) Drilled well or well excavated by hand: the compensation shall be provided according to the local actual costs.

(The specific price in each period shall be determined by the compensation council at the price imposed by the supervisory authority).

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

COMPENSATION FOR STATE-OWNED HOUSES

Article 27. Cases in which state-owned houses are relocated and cleared in case they are allocated for the wrong residential purposes or ultra vires by organizations (specified in Article 14 of the Decree No. 47/2014/ND-CP)

Before expropriating land of units managing state-owned houses to execute the project. The People’s Committee of a district shall cooperate with the managing or allocating unit in issuing a notice or decision on the termination of house lease and allocation; the person who is using a state-owned house shall receive compensation and assistance as follows:

1. The provision of compensation for houses and works for the person whose state-owned house is expropriated shall comply with the following regulations:

a) The tenant of a state-owned house in a expropriated land shall not receive compensation for area of the state-owned house and illegally expanded area but shall receive a compensation for the cost of repair or renovation of the house equal to 100% of the value of a new one according to the investment rates published by the Ministry of Construction.

b) The tenant of a state-owned house that is dismantled may lease a house in the relocation area with a rent equal to that for a state-owned house; the leased house in the relocation area shall be sold to the tenant according to the Government’s regulations on sale of state-owned houses to tenants at the same selling price as that of a old state-owned house with respect to the area stated in the old house lease contract, with respect to the expanded area, the selling price imposed for investment recoupment shall be applied. In special case, relocation houses are not available or relocation houses are available but the people find a relocation house themselves, the People’s Committee of the province shall notify and request HCMC People’s Committee to consider and deal with each specific case within its power as prescribed in Article 25 of the Decree No. 47/2014/ND-CP.

c) The land area eligible for compensation and assistance:

- In case the area is clearly written on the valid and legal documents, assistance shall be provided according to the area stated in such documents but must not exceed the imposed maximum limit; the excess area is also eligible for assistance that is the same as that provided for the area within the limit, but must exclude the land levy as specified in Point c Clause 3 Article 3 of the Decree No. 45/2014/ND-CP;

- In case the area is not clearly written on the valid and legal documents or the actual area that is being used is different from the area written on such documents, the unit managing the house must re-determine the specific area to form a basis for calculation of assistance, but such assistance must not exceed the imposed maximum limit; the excess area (if any) shall not be eligible for assistance:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

d) If the state-owned house whose area or homestead land is partially expropriated has valid documents, compensation for house or land is the same as that provided in case of total expropriation as prescribed in this Article.

If the state-owned house has its house or homestead land partially expropriated but the expropriated area is only temporarily leased, is not leased out or fails to have valid documents, the user thereof shall not receive assistance with respect to the expropriated area. Regarding the area for re-construction of the dismantled house, the authority managing the house shall make an estimate and re-construct its front or sides or back according to the old structure.

2. Regarding a house that is provided for the wrong purposes and ultra vires by agencies and units:

According to the state-owned house and land rearrangement and settlement plan approved by a competent authority:

a) In the cases where the house which was provided for residential purposes before January 19, 2007 (including the case in which such house was renovated and rebuilt with funding from the State budget and the tenants might continue to lease it after January 19, 2007) or the house that was not intended for residential purpose but was provided for residential purposes before November 27, 1992 fails to meet all conditions to be transferred to HCMC People's Committee or meets such conditions but has not been yet transferred, assistance shall be provided as follows:

- The land area eligible for assistance is the area written on the decision on temporary house allocation, house lease contract or house allocation decision. In case the decision on temporary house allocation or house allocation decision does not specify the land area upon provision of land for use, the land area eligible for assistance is actual area of land in use but must not exceed 80m2 per household (the area gained through illegal occupation shall not be eligible for assistance), the remaining area (if any) shall not be eligible for assistance.

- The assistance is 60% of the value of the land and 60% of the value of a house.

b) In the cases where the house was provided for residential purposes before January 19, 2007 onwards or the house was not intended for residential purpose but was provided for residential purposes from November 27, 1992 onwards, compensation and assistance with respect to house and land shall not be provided. If a resident wishes to have a residence, he/she may be leased out or buy (lump sum payment) 01 apartment.

c) In the cases where the house is not intended for residential purpose but was provided for residential purpose before November 27, 1992 and satisfies all conditions to be transferred to HCMC People’s Committee, compensation or assistance is the same as that provided for a state-owned house as prescribed in Clause 1 of this Article.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a) The land area that is outside the building line: compensation and assistance shall be provided as prescribed.

b) The land area that is inside the building line:

- In case it was not sold by the State:

- If a lease contract is signed and the rent is paid as prescribed, the assistance is 60% of the value of the house or land.

- If a lease contract is not signed, the assistance is 60% of the value of the house or land but must exclude the rent over periods according to the imposed unit price.

- If it was sold for a specific amount of gold, the assistance is 100% of the value of the house or land.

c) In case the cleared house has the current area larger than the area sold by the State because of inaccurate measurement and does not have the area of land and land boundary determined, the People’s Committee of the district shall, according to the origin and use process, determine compensation and assistance as prescribed.

Chapter V

ASSISTANCE POLICIES

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Minimum relocation package and assistance provided to find a new residence shall be applied in the cases where a household, individual or overseas Vietnamese citizen is eligible for relocation according to Clause 1 Article 36 of this document. To be specific:

1. In case the household, individual or overseas Vietnamese citizen agrees to receive homestead land or relocation house, and the compensation or assistance in the form of land is less than the value of a minimum relocation package prescribed in Article 34 of this document, the difference shall be paid.

2. The household, individual or overseas Vietnamese citizen that does not receive homestead land or relocation house on a voluntary basis and finds a new residence themselves shall receive an assistance equal to 5% of the compensation or assistance in the form of land; in case the compensation or assistance in the form of land (excluding the assistance provided to find a new residence) is less than the value of a minimum relocation package prescribed, such household, individual or overseas Vietnamese citizen is entitled to choose to receive the difference.

Article 29. Assistance in life and business settlement when the State expropriates land (specified in Clause 7 Article 19 of the Decree No. 47/2014/ND-CP)

1. The assistance provided to a person specified in Points a and b Clause 3 Article 19 of the Decree No. 47/2014/ND-CP is VND 500,000 per month.

2. The redundancy pay period as the basis for determination of assistance as prescribed in Clause 6 Article 19 of the Decree No. 47/2014/ND-CP shall be approved by the People’s Committee at the level that has the power to approve the compensation, assistance and relocation plan, but not exceeding 06 months. The organization in charge of compensation, assistance, relocation and land expropriation shall provide the redundancy pay to employees through employers.

Article 30. Provision of assistance in training, career change and job hunting upon expropriation of farming land of households and individuals directly involved in agricultural production (specified in Article 20 of the Decree No. 47/2014/ND-CP)

1. Assistance in training, career change and job hunting upon expropriation of farming land of households and individuals directly involved in agricultural production shall be provided to households whose land is both partially and totally cleared.

2. The assistance in training, career change and job hunting for households and individuals upon expropriation of farming land of households and individuals directly involved in agricultural production specified in Clause 6 Article 4 of the Decree No. 01/2017/ND-CP shall be decided by HCMC People’s Committee in consideration of proposals of the People’s Committee of the district and appraisal opinion of the Department of Natural Resources and Environment when applying for approval for the price of farming land as the basis for determination of compensation.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. If a household or individual that is using a house or homestead ineligible for compensation (including the person who has a non-stated-own house lease contract) has to relocate upon expropriation, they may only have the relocation cost reimbursed in accordance with Article 28 of this document.

2. For an organization: In case the organization is using the land ineligible for compensation or assistance in the form of house or land and has to relocate, they shall have the relocation cost reimbursed, receive assistance upon suspension of business and redundancy pay as prescribed in this document.

Article 32. Additional assistance for organizations, households and individuals strictly abiding by the relocation decision

An organization, household or individual that transfers land ahead of and on schedule shall receive an additional assistance in cash. To be specific:

1. In case of total expropriation of land:

a) An organization (except regulatory authorities and public service providers) shall receive an additional assistance of VND 10,000 per m2 of the expropriated land on which a factory or office is constructed. The assistance shall be at least at least 15,000,000 (fifteen hundred million) per organization but shall not exceed VND 200,000,000 (two hundred million) per organization;

b) A household or individual whose house or homestead land is expropriated shall receive an assistance of VND 15,000,000 per relocation;

c) A household or individual whose farming land is expropriate shall receive an additional assistance equal to 50% of that prescribed in Point b Clause 1 of this Article.

2. In case of partial expropriation of land:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b) A household or individual whose house and homestead land is expropriated shall receive an additional assistance equal to 50% of that prescribed in Point b Clause 1 of this Article;

c) A household or individual whose farming land is partially expropriated shall receive an additional assistance equal to 50% of that prescribed in Point c Clause 1 of this Article.

3. An organization, household or individual whose various types of land at one location are expropriated for execution of the same project shall be given the highest level of assistance among the levels prescribed in Clauses 1 and 2 of this Article; if multiple houses or types of land are cleared at different locations, assistance shall be provided according to each compensation application.

4. The additional assistance prescribed in Clauses 1 and 2 of this Article shall be only provided in case the relocation and transfer of land are made ahead of and on schedule.

5. In case of the uses of land are limited or land is not expropriated, the additional assistance is the same as that provided when land is partially expropriated.

Article 33. Provision of assistance for people who are directly involved in agricultural production but ineligible for compensation for land and households and individuals that lease and bid public land of communes

1. The farming land used for public services of a commune shall be ineligible for compensation when the State expropriates land but eligible for an assistance equal to the price of farming land which is the basis for determination of compensation according to the approved compensation policy; the assistance shall be paid to the state budge, aggregated with the annual budget estimate of the commune and used for building infrastructural constructions or public services of the commune where land is expropriated.

2. A household or individual that leases and bids for use of farming land owned by a commune shall only receive compensation for the remaining investment in land (if any) as prescribed in Article 76 of the 2013 Land Law, Article 3 of the Decree No. 47/2014/ND-CP, Article 3 of the Circular No. 37/2014/TT-BTNMT and Article 7 of this document or an assistance that must not exceed the assistance prescribed in Clause 3 of this Article; the assistance shall be deducted from the assistance paid to the budget of the People’s Committee of the commune as prescribed in Clause 1 of this Article.

3. In case a household or individual that is directly involved in agricultural production is ineligible for compensation as prescribed in Article 75 of the 2013 Land Law, they shall receive an assistance equal to 10% of the compensation for farming land according to the approved compensation policy with respect to the land area in use (except the household or individual who has received compensation for the remaining investment in land according to Article 76 of the 2013 Land Law, Article 3 of the Decree No. 47/2014/ND-CP, Article 3 of the Circular No. 37/2014/TT-BTNMT and Article 7 of this document).

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

RELOCATION

Article 34. Minimum relocation package (specified in Article 27 of the Decree No. 47/2014/ND-CP)

1. In case a household or individual eligible for relocation according to Clause 1 Article 36 of this document has a compensation or assistance smaller than value of a minimum relocation package, such difference shall be paid to them; in case of refusal to receive homestead land or house in the relocation area, an amount equal to such difference shall be provided. To be specific:

a) For the districts where apartments are available for provision, the minimum area of an apartment to be provided is 30 m2. The person whose land is expropriated shall pay for the area in excess of 30 m2;

b) For the districts where apartments are not available for provision, the minimum area of homestead land to be provided is 45 m2. The person whose land is expropriated shall pay for the area in excess of 45 m2;

c) Priority shall be given to the minimum relocation package specified in Points a and b of this Clause in case houses and homestead land are available for relocation at the old site at the lowest selling prices of relocation houses and land; in case houses and homestead land are not available for relocation, the average selling prices of relocation houses and land shall be imposed in the area where the relocation project is executed or the project providing adjacent land or houses for relocation in the area with equivalent locations and infrastructures is executed.

d) The compensation and assistance as the basis for calculation of minimum relocation package include:

- The compensation for homestead land.

- The assistance provided for those who have farming land in the residential area and land (if any) on which gardens and ponds are available, which are not recognized as homestead land.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

In case of compensation in the form of homestead land or relocation house, the difference in value (if any) shall be paid as follows:

a) In case the compensation or assistance exceeds the homestead land levy (according to the selling price of relocation homestead land) or purchase price of a house in the relocation area, the person eligible for relocation shall receive the difference.

b) In case the compensation or assistance is less than homestead land levy (according to the selling price of relocation homestead land) or purchase price of a relocation house, the person eligible for relocation shall cover the difference, except the case prescribed in Clause 1 of this Article.

Article 35. Establishment and execution of a relocation project (specified in Article 85 of the 2013 Land Law)

1. A relocation project shall be established and approved independently of a compensation, assistance and relocation plan but ensure that relocation homestead land and houses are available before a competent authority decides to expropriate land. In the case of relocation at the old site, the residents shall be provided with another residence or have the house rents covered while the relocation area is being prepared.

2. The relocation project establishment and investor selection shall comply with the law on development and management of relocation houses and regulations set forth in Clauses 2 and 3 Article 69 of the 2013 Land Law.

3. The relocation area shall be prepared for one or more relocation projects; a uniform infrastructure that meets construction standards and regulations shall be constructed; houses and homestead land in the relocation area shall be arranged in multiple grades of housing with various areas in conformity compensation and solvency of persons eligible for relocation.

In case the relocation area is subdivided homestead land, a sample house design or urban design, cadastral map of the land plot should be in place to serve the allocation of land and issuance of a certificate.

4. For the centralized relocation area project whose construction phases are based on sub-projects, the land expropriation and construction of houses or infrastructures of the relocation area shall be carried out according to each sub-project but infrastructural constructions of each sub-project in the relocation area must have a connection according to the detailed planning approved by a competent authority.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

6. The provision of funding for execution of the relocation project shall comply with regulations set forth in Article 32 of the Decree No. 47/2014/ND-CP.

Article 36. Organizing provision of homestead land or houses for relocation

1. Entities and conditions for relocation: Upon homestead land expropriation, a household or individual that is eligible for compensation as prescribed in Article 75 of the 2013 Land Law (except in the case such household or individual does not wish to be provided with relocation homestead land or house), relocation homestead land or house shall be provided in the following cases:

a) Homestead land is totally expropriated or the homestead land area that remains after expropriation is not suitable for residential purposes to be issued with the construction permit (including the fixed-term construction permit) while the household or individual do not have any homestead land or house in their commune where the land is expropriated.

b) The household or individual that is using homestead land inside safety corridors has to relocate without another residence in their commune.

2. Area of homestead land and houses for relocation purpose:

The area of homestead land and houses for relocation purpose is the area determined according to approved planning for homestead land and houses at relocation areas (in case of provision of homestead land, the homestead land area must not exceed the limit on homestead land allocation at districts).

If the area of homestead land (which has been issued with the certificate of land use right) that is totally expropriated exceeds the limit and area of land plots for relocation purpose exceeds the limit, the People's Committee of the district shall consider providing such land in an appropriate manner.  

3. Selling prices, rents and lease-purchase prices of relocation apartments; homestead land prices as the basis for determination of land levies shall be determined at the same time and in conformity with the rules and methods for determining the specific homestead land prices as the basis for provision of compensation and assistance when the State expropriates land.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- First payment: the resident shall transfer the received total amount of compensation or assistance in the form of house and homestead land in case of re-provision of an apartment or transfer the received total amount of compensation or assistance in the form of homestead land in case of re-provision of a land plot.

- The household is entitled to make installment payments for the difference between the value of a house or land provided to the resident and the first payment (except in the case where the household is eligible for relocation as prescribed in Clause 1 of this Article but its first payment is lower than the minimum relocation package, such first payment shall be determined according to the minimum relocation package) within fifteen (15) years, the interest rates of demand deposit set by a commercial bank on the outstanding debt shall apply.

5. If the person whose land is expropriated relocates to a new residence but does not have a stable job and he/she chooses to lease or make installment payment according to Clause 4 of this Article, he/she shall defer payment for purchase or rental of the house within five (05) years. In case of the expiry of deferred payment for purchase or rental of the house, he/she shall make installment payments or pay house rent as prescribed.

6. In the cases specified in Clause 4 Article 6 and Clause 5 Article 7 of the Decree No. 47/2014/ND-CP, selling prices, lease prices and lease-purchase prices of houses; homestead land prices as the basis for determination of land levies; deferred and installment payment shall comply with Clauses 3, 4 and 5 of this Article.

Article 37. Rights and obligations of people who have to relocate or are affected upon land expropriation

1. Regarding rights:

A person who has to relocate or is affected upon land expropriation may:

a) be notified of relocation according to Clause 1 Article 86 of the 2013 Land Law;

b) be given priority to registration of permanent residence himself/herself and for other family members at new residence and change of school for school-age family members;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

d) be provided with a free housing design;

dd) be issued with a Certificate if a relocation house or land is received.

2. Regarding obligations:

A person who has to relocate or is affected upon land expropriation shall:

a) move to the relocation area on schedule prescribed by a competent authority;

b) build houses or works according to the planning and fulfill other obligations in accordance with regulations of law;

c) pay for houses or pay land levy or house rent in accordance with regulations of law.

Chapter VII

IMPLEMENTATRY ORGANIZATION

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Departments of Natural Resources and Environment of districts shall take charge and cooperate with the project investors, compensating bodies of districts, Departments of Labor, War Invalids and Society of districts and People's Committees of communes where land is expropriated in:

- formulating and submitting plans for land expropriation, investigation, survey, measurement and tallying to People’s Committees of districts where land is expropriated;

- conducting vocational training demand surveys and providing assistance in job hunting for users of expropriated land;

- conducting sociological surveys.

Article 39. Establishment of compensation council

1. Procedures for establishing a compensation council:

a) After the land expropriation notice is issued by a competent authority, the President of the People’s Committee of a district shall decide to establish a compensation council and a working group responsible for assisting the council.

The compensation council and the working group shall cease their operation themselves after completing the provision of compensation, assistance and relocation and transferring land to organizations and individuals that are allocated and leased out land by the State; transfer documents and matters remaining unresolved to the compensating body of the district.

b) The number of members of the compensation council shall remain stable during execution of each project and in each district, only change of the investor, People's Committee of the commune where the project is executed and representatives of people whose land is expropriated is made.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a) Members of the compensation council include:

- President, who is the President or Vice President of the People’s Committee of a district;

- Permanent Vice President who is the head of the compensating body of a district;

- Vice President, who is the Head of the Department of Natural Resources and Environment of a district;

- Member, who is the head of the Finance and Planning Department;

- Member, who is the head of the Urban Management Department;

- Member, who is the head of the Justice Department;

- Member, who is the head of the inspecting authority of a district;

- Member, who is the head of the Department of Labor, War Invalids and Social Affairs of a district;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- Members, which are Vietnamese Fatherland Front Committee of a district and Vietnamese Fatherland Front Committee of a commune;

- Member that is the project investor (if the project investor has been selected and the project is not funded by foreign capital);

- Representatives of people whose land is expropriated (01 - 02 persons). In case of a large-scale project (land of more than 100 households is expropriated or the project involves multiple communes), the number of representatives must not exceed 4. Representatives of people whose land is expropriated shall convey expectations of the people whose land is subject to expropriation.

+ Representatives of people whose land is expropriated shall be selected and appointed by residents affected by the project according to the principle: the representative must be the person whose land is expropriated to execute a project, and who has a wide knowledge of law and earns trust of the households affected by the project.

+ If residents affected by the project fail to select or appoint representatives to join the compensation council, the Vietnamese Fatherland Front Committee of the commune where land is expropriated shall introduce participants in the compensation council.

- Depending on the organizational structure of the district and scope of each project, the President of the People’s Committee of a district shall appoint additional representatives to act as members or adjust duties of each member in an appropriate manner.

b) The compensation council shall work on the principle of collectives, under the majority rule and in accordance with regulations of law; in case the vote is equal, the President of the council shall have the deciding vote.

3. Responsibilities of the compensation council.

a) The compensation council has the responsibility to:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- tailor and submit a compensation, assistance and relocation plan and compensation, assistance and relocation plan for each person who has his/her land expropriated or is affected upon land expropriation in accordance with regulations; plan for provision of assistance in training, career change and job hunting for households and individuals;

- organize the implementation of the compensation, assistance and relocation policy and compensation, assistance and relocation plan for each person who has his/her land expropriated or is affected upon land expropriation;

- take responsibility for the accuracy and reasonableness of data inventories, legality of land and properties eligible for compensation and assistance or ineligible for compensation and assistance specified in the compensation, assistance and relocation plan and of each household affected by the project.

b) Responsibilities of members of the compensation council:

- President of the council has the responsibility to:

+ sign the compensation, assistance and relocation policy and compensation, assistance and relocation plan tailored for each person who has his/her land expropriated or is affected upon land expropriation; plan for provision of assistance in training, career change and job hunting for households and individuals;

+ sign the document stating contents of assessment and approval. Difficulties that arise during the implementation should be reported to the People’s Committee of district for consideration. In case such difficulties fall outside the competence, the People’s Committee of district shall request comments from departments and HCMC People’s Committee;

+ direct members of the council to tailor and submit a compensation, assistance, relocation policy for the project and compensation, assistance, relocation plan for each person who has his/her land expropriated or is affected upon land expropriation, and organize the implementation thereof;

- Representatives of people whose land is expropriated shall convey expectations of people whose land is expropriated, people who have to relocate; encourage people whose land is expropriated to strictly comply with policies and plans, and relocate and transfer land on schedule;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

4. Costs of provision of compensation, assistance and relocation shall comply with regulations set forth in Article 31 of the Decree No. 47/2014/ND-CP, Circular No. 74/2015/TT-BTC of the Ministry of Finance and regulations imposed by HCMC People’s Committee.

5. The compensation council may use the seal of the People's Committee of the district for its operation.

Article 40. Tailoring compensation, assistance and relocation policy for the project and compensation, assistance and relocation plan for each person who has his/her land expropriated or is affected upon land expropriation according to Article 61, Article 62, Points dd and e Clause 1 Article 65 of the 2013 Land Law (specified in Clause 2 Article 69 of the 2013 Land Law; Article 16 of the Decree No. 47/2014/ND-CP; Article 13 of the Circular No. 37/TT-BTNMT)

1. Tailoring a compensation, assistance and relocation plan for each person who has his/her land expropriated or is affected upon land expropriation (hereinafter referred to as “the compensation, assistance and relocation plan”):

a) The compensation, assistance and relocation plan includes:

- Full names and address of persons whose land is expropriated;

- Area, type, location, and origin of the expropriated land; the remaining area of land outside the expropriation boundary (if any); quantity, volume, current value of lost properties on land;

- Quantity and types of properties that are inside and outside the boundary of the expropriated land but affected upon land expropriation;

- Quantity and types of graves that have to be relocated; grave relocation plan;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- Relocation plan, area of relocation houses and land (if any);

- Moving plan in case of an organization (if any);

- Total compensation and assistance (except the cases in which compensation for land or houses is provided upon homestead land expropriation);

- Financial obligations that have to be deducted (if any).

b) Regarding the project whose total number of organizations, households and individuals whose land has to be relocated exceeds 10, the People’s Committee of the district shall introduce a compensation, assistance and relocation policy to serve execution of the project, including:

- Legal bases for providing compensation, assistance, relocation;

- Information about the project such as objectives of the project, area of land to be expropriated, number of organizations, households and individuals affected by the project, investment capital, time limit for executing the project and other relevant information;

- Prices of types of land as the basis for determination of compensation and assistance;

- Rates of compensation and assistance in the form of properties, architectures, vegetables, domestic animals and other properties;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- Compensation, assistance and relocation policy adopted;

- Estimate of expenditures on compensation, assistance and relocation plan of the project.

c) The compensation council shall prepare drafts of the compensation, assistance and relocation policy and compensation, assistance and relocation plan (prepared as prescribed in Point a of this Clause) and cooperate with the People's Committee of the commune where land is expropriated in collecting comments of residents affected by the drafts of the compensation, assistance and relocation policy and compensation, assistance and relocation plan by holding a direct meeting with people in the area where land is expropriated, and openly posting such drafts at the People’s Committee of the commune and community house of the residential area where land is expropriated.

The collection of comments must be made into a record certified by the representative of the People’s Committee of the commune, representative of the Vietnamese Fatherland Front Committee of the commune and representatives of people whose land is expropriated.

The compensating body shall consolidate comments into a document, clearly stating the number of assenting and dissenting comments and other comments about the drafts of compensation, assistance and relocation policy and compensation, assistance and relocation plan; cooperate with the People’s Committee of the commune where land is expropriated in holding a dialogue with people who have dissenting comments about the drafts; complete the compensation, assistance and relocation policy and compensation, assistance and relocation plan and submitting them to a competent authority.

2. Assessment of the compensation, assistance and relocation policy and compensation, assistance and relocation plan:

a) The Department of Natural Resources and Environment of a province shall take charge and cooperate with relevant authorities in assessing the compensation, assistance and relocation policy and compensation, assistance and relocation plan within their competence in land expropriation prescribed in Clause 1 Article 66 of the 2013 Land Law;

b) The Department of Natural Resources and Environment of a district shall take charge and cooperate with relevant authorities in assessing the compensation, assistance and relocation policy and compensation, assistance and relocation plan within their competence in land expropriation prescribed in Clause 2 Article 66 of the 2013 Land Law;

c) In the event HCMC People’s Committee of Ho Chi Minh authorizes the People’s Committee of a district to expropriate land in the cases prescribed in Clauses 1 and 2 Article 66 of the 2013 Land Law, the assessment of the compensation, assistance and relocation policy and compensation, assistance and relocation plan shall be made as prescribed in Point b of this Clause.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a) The People’s Committee at the level that has the power to expropriate land shall issue the land expropriation decision and decision to approve compensation, assistance and relocation policy and compensation, assistance and relocation plan on the same day.

Within 30 days from the date the compensation, assistance and relocation plan tailored for each household, individual or organization affected by the project is approved, the People’s Committee of the district shall complete the provision of compensation, assistance and relocation. In case the provision of compensation and assistance is deferred, in addition to the compensation and assistance received according to the compensation, assistance and relocation plan that has been approved by a competent authority, people whose land is expropriated are entitled to receive a late-payment interest on the unpaid amount over the deferral period.

b) The compensation council shall cooperate with the People’s Committee of the commune in disseminating and openly posting the decision to approve the compensation, assistance and relocation policy and compensation, assistance and relocation plan at the People's Committee and community house of the residential area where land is expropriated; send the decision to approve the compensation, assistance and relocation policy and compensation, assistance and relocation plan to each person whose land is expropriated, which clearly specifies the compensation, assistance and relocation in the form of relocation houses or land (if any), date and place of provision of compensation and relocation; date of provision of relocation houses or land (if any) and date of transfer of expropriated land to the compensating body.

c) The People’s Committee of the district shall organize the provision of compensation, assistance and relocation according to the compensation, assistance and relocation policy and compensation, assistance and relocation plan that have been approved.

d) In case a person who has his/her land expropriated or is affected fails to transfer land to the compensating body, the People's Committee of the commune and Vietnamese Fatherland Front Committee of the commune where land is expropriated and compensating body shall persuade him/her to transfer land.

In case the persuasion has been used but the person who has his/her land expropriated or is affected still fails to transfer land to the compensating body, the  President of the People’s Committee of the district shall issue a decision to enforce land expropriation and organize the enforcement as prescribed in Article 71 of the 2013 Land Law.

4. The People’s Committee of the commune shall manage expropriated land (including land outside project boundary) while such land has not been transferred to the project investor or Land Development Center of Ho Chi Minh City.

5. The comments of people who has his/her land expropriated or is affected about the drafts of compensation, assistance and relocation policy and compensation, assistance and relocation plan specified in Clause 1 of this Article shall be collected within 20 days from the date on which such drafts are openly posted.

6. The compensation, assistance and relocation policy and compensation, assistance and relocation plan tailored as prescribed in this Article are not tailored for investment projects whose investment guidelines are decided by the National Assembly. The Prime Minister shall approve the investment guidelines mentioned in Article 17 of the Decree No. 47/2014/ND-CP.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

A person who has his/her land expropriated or is affected upon land expropriation shall transfer land to the organization in charge of compensation, assistance, relocation and land expropriation within the following time limit:

1. Regarding farming land: within 20 days after the compensation council completes provision of compensation and assistance.

2. Regarding homestead land:

a) In case of ineligibility for relocation: within 30 days after the compensation council completes provision of compensation and assistance.

b) In case of eligibility for relocation:

- In the cases where residents find a new residence themselves: within 60 days after the compensation council completes provision of compensation and assistance;

- In the cases where residents are eligible to be provided with land plots: 06 months from the receipt of the relocation land plots;

- In the cases where residents are eligible to be provided with apartments: 02 months from the receipt of the relocation apartments.

3. Regarding land used for industrial production, commercial activities and provision of services: within 60 days after the compensation council completes provision of compensation and assistance (people who have their land expropriated or are affected upon land expropriation has received cash or the compensation council has transferred compensation and assistance to the bank account or to the State Treasury as prescribed).

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- 01 month after the date of transfer of land in case they find a new residence themselves;

- 06 months after the date of receipt of the relocation land plot in case they are eligible to be provided with a land plot;

- 02 months after the date of receipt of the relocation house in case they are eligible to be provided with an apartment.

Article 42. Handling of compensation and assistance in case of disputes and complaints

If a person who has his/her land expropriated or is affected upon land expropriation does not receive compensation and assistance according to the approved compensation, assistance and relocation plan or is having a dispute or complaint about the land use right or ownership of house and other properties (including the case in which a piece of land is shared among entities), which has not been completely settled, the compensation and assistance with respect to such land, house and other properties shall be transferred to the State Treasury pending the competent authority’s decision and then returned to its real user after the case is concluded.

Pending the settlement of the dispute or complaint, the person who has his/her land expropriated or is affected upon land expropriation shall still relocate or transfer land on schedule prescribed by the competent authority.

Article 43. Responsibilities of People’s Committees of districts and communes

1. The People’s Committee of districts where land is expropriated shall:

a) organize the provision of compensation, assistance, relocation within their districts.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

c) approve matters within their competence, including:

- Investigation and tallying plan;

- Land expropriation plan and progress;

- Training, career change and job hunting plans; compensation, assistance and relocation policies tailored for projects; compensation, assistance and relocation plans tailored for affected persons;

- Estimates of costs of providing compensation, assistance and relocation according to regulations imposed by HCMC People’s Committee;

- Certificate of homestead land use right and house ownership;

- Regulations on lot drawing and relocation plan.

d) settle disputes and complaints of households, individuals and organizations.

dd) establish and execute relocation projects (if any) and relocation plans prior to land expropriation. A centralized relocation area must ensure a uniform infrastructure, meet construction standards and regulations and conform to local conditions, customs and practices.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

g) submit reports on the provision of compensation, assistance and relocation and land expropriation to the Department of Natural Resources and Environment:

- On a monthly basis, regarding key projects executed within their districts;

- On a quarterly basis, regarding all projects executed within their districts.

2. The Presidents of People’s Committees of districts shall:

- Direct the provision of compensation, assistance, and relocation upon land expropriation within their districts;

- decide to establish compensation councils and working groups, organize the tailoring, approval and implementation of compensation, assistance and relocation policies for projects and compensation, assistance and relocation plans for each person who has his/her land expropriated or is affected;

- issue decisions on compulsory tallying, decisions on enforcement of compulsory tallying and decisions on enforcement of land expropriation in accordance with law;

- comply with decisions on compulsory tallying, decisions on enforcement of compulsory tallying and decisions on enforcement of land expropriation in accordance with law;

- approve plans for land expropriation, investigation, survey, measurement and inventorying.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a) disseminate purposes of land expropriation and compensation, assistance and relocation policies;

b) cooperate with compensation councils in determining land and properties of people whose land is expropriated within (15) working days;

c) facilitate the provision of compensation, assistance and relocation to people who have their land expropriated or are affected upon land expropriation, and the receipt of land, land expropriation, expropriated land management in accordance with regulations laid down by Ho Chi Minh City.

Article 44. Responsibilities of authorities of Ho Chi Minh city and relevant units

1. Compensation Assessment Council of Ho Chi Minh city shall:

a) assist HCMC People’s Committee in policies related to the provision of compensation, assistance and relocation; request HCMC People’s Committee to solve difficulties arise from the unavailability or uncertainty of regulations of law;

b) instruct the People’s Committees of districts and project investors to comply with applicable regulations of law on compensation, assistance and relocation; provide instructions on the procedures and documents to serve the assessment of compensation, assistance and relocation plans; request comments from HCMC People’s Committee of Ho Chi Minh city in case the matters raised by the authorities and the People’s Committees of districts fall outside their competence;

c) Other duties as assigned by HCMC People’s Committee.

2. The Department of Natural Resources and Environment shall:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b) cooperate with relevant authorities in determining land pricing coefficients as the basis for calculation of compensation, assistance and relocation and submitting them for assessment and approval as prescribed;

c) cooperate with authorities in solving difficulties in land law and land price as prescribed.

d) design training documents concerning provision of compensation, assistance and relocation upon land expropriation and provide professional training to agencies and units related to provision of compensation, assistance and relocation in Ho Chi Minh City.

3. The Department of Finance shall:

a) cooperate with the Department of Natural Resources and Environment and relevant authorities in determining land price as the basis for determination of compensation;

b) provide guidance on solving difficulties in land price valuation as prescribed;

c) handle issues concerning expenditures on compensation, assistance and relocation and costs of providing compensation, assistance and relocation;

d) instruct People’s Committees of districts to monitor, collect and pay the house rent and installment payments of people whose land is expropriated to the budget as prescribed (including the case in which investors voluntarily provide capital for compensation, assistance and relocation).

4. The Department of Planning and Investment shall provide counseling on planning expenditures on compensation, assistance and relocation with respect to projects funded by budget of Ho Chi Minh City and PPP projects.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a) cooperate with authorities and People’s Committees of districts in creating, balancing and submitting relocation house funds of projects to HCMC People’s Committee.

b) solve organizations and individuals’ difficulties related to expropriation of state-owned houses and land.

c) perform state management of construction quality of relocation areas according to applicable regulations;

d) solve difficulties related to provision of compensation and assistance in the form of properties, works and architectures; compensation for construction costs according to the investment rates published by the Ministry of Construction;

dd) Provide guidance on and inspect the establishment and execution of state-funded relocation projects;

e) Provide guidance on valuation and approval of selling prices, lease prices, lease purchase prices of houses to serve relocation (including social houses).

6. The Department of Labor, War Invalids and Social Affairs shall:

a) cooperate with authorities and People’s Committees of districts in determining the assistance in training, career change and job hunting provided to people whose land is expropriated by the State;

b) provide guidance on determination of subjects and compensation according to the redundancy pay as prescribed;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

7. The Department of Industry and Trade shall assess costs of dismantling, transport and installation of machinery and equipment as prescribed in Point d Clause 3 Article 26 of this document.

8. The Department of Agriculture and Rural Development shall:

a) cooperate with relevant authorities in solving difficulties related to the compensation for plants and domestic animals as prescribed in Article 22 of this document;

b) provide guidance on provision of compensation, assistance and relocation when land is expropriated due to river and canal landslides.

9. The Department of Planning and Architecture shall:

a) publish the detailed planning for urban construction in accordance with regulations of law and solve difficulties related to planning and architecture within its competence;

b) provide information about planning, agreement on planning and architecture to the organizations that have to relocate due to land expropriation to ensure progress of land expropriation.

10. HCMC inspecting authority shall:

a) verify and handle organizations, households and individuals’ complaints and denunciations related to compensation, assistance and relocation upon land expropriation within its competence according to regulations of the Law on Complaints and the Law on Denunciations;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

11. Other authorities shall cooperate and participate in providing compensation, assistance and relocation upon land expropriation within their competence or as assigned.

12. Project investors (if an investor has been selected prior to land expropriation) or investors in compensation, assistance and relocation sub-projects (projects) (if the provision of compensation, assistance and relocation is included in a separate sub-project (project) and it is executed independently) shall:

a) cooperate with People’s Committees of districts where the land is expropriated in formulating a land expropriation plan;

b) sufficiently and promptly provide funding for provision of compensation and assistance and for organizing compensation, assistance and relocation;

c) propose or determine relocation houses and land to execute projects before formulating land expropriation plans; cooperate with local governments in taking residents to relocation houses and relocation land for inspection purpose;

d) cooperate with authorities and People’s Committees of districts where land is expropriated in solving problems related to investment projects.

Article 45. Providing rewards and imposing penalties

1. If organizations, households and individuals that have their land and houses expropriated or are affected upon land expropriation have accomplishments in implementing compensation, assistance and relocation policies and plans shall receive an additional assistance in cash according to Article 32 of this document.

Units and individuals that have accomplishments in providing compensation, assistance and relocation shall be rewarded according to the State’s applicable regulations.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

3. If agencies, units and organizations; households and individuals that have their land expropriated or are affected upon land expropriation; project investors and units and individuals in charge of compensation, assistance and relocation that commit violations against law shall, depending on the nature and severity of the violations, incur administrative or disciplinary penalties or criminal prosecution as prescribed.

Article 46. Assignment of responsibilities to authorities

1. Presidents of People’s Committees of districts are assigned to consolidate the their organizational machinery in charge of provision of compensation, assistance, relocation in order to satisfy the requirements for investment and development in Ho Chi Minh city.

2. Every compensation council shall disseminate and provide guidance on implementation of compensation, assistance and relocation policies and plans (after being approved by a competent authority) to people who have their land expropriated or affected within planning areas where works are constructed. Difficulties that fall outside the competence of compensation councils and People’s Committees of districts, People’s Committees of districts shall report them to competent authorities that are supervisory authorities of Ho Chi Minh City for consideration. If such difficulties fall outside their competence, authorities shall report them to HCMC People's Committee for decision.

3. People’s Committees of districts shall supervise and assist households that have their land expropriated or are affected by projects in life settlement, especially career counseling, vocational training, career change and job hunting, and completion of procedures and documents upon change of their residence and schools.

4. People’s Committees of districts, relevant authorities and investors should promptly report difficulties that arise during the implementation of this document to the Department of Natural Resources and Environment, which will request HCMC People’s Committee to consider making amendments to this document./.

You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


Decision 28/2018/QD-UBND assistance and relocation upon land expropriation Ho Chi Minh City
Official number: 28/2018/QD-UBND Legislation Type: Decision
Organization: Ho Chi Minh City Signer: Tran Vinh Tuyen
Issued Date: 09/08/2018 Effective Date: Premium
Gazette dated: Updating Gazette number: Updating
Effect: Premium

You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


Decision No. 28/2018/QD-UBND dated August 09, 2018 compensation, assistance and relocation upon land expropriation in Ho Chi Minh City

Address: 17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
Phone: (+84)28 3930 3279 (06 lines)
Email: inf[email protected]

Copyright© 2019 by THƯ VIỆN PHÁP LUẬT
Editorial Director: Mr. Bui Tuong Vu

DMCA.com Protection Status