THE
GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No.
88/2018/ND-CP
|
Hanoi,
June 15, 2018
|
DECREE
ADJUSTMENTS
OF RETIREMENT PENSIONS, SOCIAL INSURANCE ALLOWANCES AND MONTHLY ALLOWANCES
Pursuant to the Law on
Government Organization dated June 19, 2015;
Pursuant to the Law on Social
insurance dated November 20, 2014;
Pursuant to the Law on
Occupational Safety and Hygiene dated June 25, 2015;
Pursuant to Resolution No.
49/2017/QH14 dated November 13, 2017 of the National Assembly on state budget
estimates 2018;
At the request of the Minister
of Labor, War Invalids and Social Affairs;
The Government promulgates a
Decree on adjustments of retirement pensions, social insurance allowances and
monthly allowances.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
GENERAL PROVISIONS
Article 1. Regulated entities
This Decree adjusts amounts of
retirement pensions, social insurance allowances and monthly allowances for
following entities:
1. Public
officials, public employees and workers (including those contributing social
insurance voluntarily and retired people transferred from Social Insurance Fund
of farmers of Nghe An province as prescribed in Decision No. 41/2009/QD-TTg
dated March 16, 2009 of the Prime Minister); soldiers, people’s police and
cipher officers who are on monthly retirement pensions.
2. Officers of
communes, wards and commune-level towns prescribed in Government's Decree No.
92/2009/ND-CP dated October 22, 2009, Government's Decree No. 121/2003/ND-CP
dated October 21, 2003 and Government's Decree No. 09/1998/ND-CP dated January
23, 1998 who are on monthly retirement pensions and allowances.
3. Those who
are on monthly work-capacity loss allowance as per the law; those who are on
monthly allowance as prescribed in Decision No. 91/2000/QD-TTg dated August 4,
2000, Decision No. 613/QD-TTg dated May 6, 2010 of the Prime Minister; rubber
workers who are on monthly allowance.
4. Officers of
communes, wards, commune-level towns who are on monthly allowance as prescribed
in Decision No. 130/CP dated June 20, 1975 of Government Council and Decision
No. 111-HDBT dated October 13, 1981 of Council of Ministers.
5. Soldiers
who are on monthly allowances as prescribed in Decision No. 142/2008/QD-TTg
dated October 27, 2008, Decision No. 38/2010/QD-TTg dated May 6, 2010 of the
Prime Minister.
6. People’s
police who are on monthly allowances as prescribed in Decision No.
53/2010/QD-TTg dated August 20, 2010 of the Prime Minister.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
8. Those who
are on monthly occupational accident and disease benefits.
Article 2. Time and adjustment
From July 1, 2018, the amount of
pension, social insurance allowance and monthly allowance increases by 6.92%
compared to June 2018 for entities prescribed in Article 1 of this Decree.
Article 3. Funding
Funding for adjustment of pension,
social insurance allowance and monthly allowance for entities prescribed in
Article 1 of this Decree:
1. State
budget set aside for beneficiaries of social insurance before October 1, 1995;
those who are on monthly allowance according to Decision No. 91/2000/QD-TTg
dated August 4, 2000, Decision No. 613/QD-TTg dated May 6, 2010 of the Prime
Minister and those prescribed in Clauses 4, 5, 6 and Clause 7 Article 1 hereof;
those who are on retirement pensions prescribed in Decree No. 159/2006/ND-CP
dated December 28, 2006, Decree No. 11/2011/ND-CP dated January 30, 2011 and
Decree No. 23/2012/ND-CP dated April 3, 2012 of the Government.
2. Social
Insurance Fund set aside for beneficiaries of social insurance from October 1,
1995 onwards, including those who are on retirement pensions and monthly
allowances as prescribed in Decree No. 92/2009/ND-CP dated October 22, 2009,
Decree No. 121/2003/ND-CP dated October 21, 2003 and Decree No. 09/1998/ND-CP
dated January 23, 1998 of the Government.
Article 4. Implementation
1. The
Minister of Labor, War Invalids and Social Affairs shall provide guidelines for
adjustment of retirement pensions, social insurance allowances and monthly
allowances as prescribed in Clauses 1, 2, 3 and Clause 8 Article 1 hereof.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. The
Minister of Home Affairs provides guidelines for adjustment of monthly
allowances for entities prescribed in Clause 5 Article 1 and those under
management of the Ministry of National Defense prescribed in Clause 7 Article 1
hereof.
4. The
Minister of Public Security provides guidelines for adjustment of monthly
allowances for entities prescribed in Clause 6 Article 1 and those under
management of the Ministry of Public Security prescribed in Clause 7 Article 1
hereof.
5. The
Ministry of Finance shall ensure funding for adjustment of retirement pensions,
social insurance allowances, and monthly allowances for beneficiaries of state
budget.
6. Vietnam
Social Security shall adjust and pay retirement pensions, social insurance
allowances and monthly allowances for entities as prescribed in Clauses 1, 2, 3
and Clause 8 Article 1 hereof.
7. People’s
Committees of provinces and central-affiliated cities shall adjust and pay
monthly allowances for entities as prescribed in Clauses 4, 5, 6 and 7 Article
1 hereof.
Chapter II
IMPLEMENTATION
Article 5. Entry in force
This Decree comes into force as of
July 1, 2018.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Ministers, Heads of
ministerial-level agencies, Heads of Governmental agencies, the Presidents of
People’s Committees of provinces and central-affiliated cities shall implement
this Decree./.
ON
BEHALF OF THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER
Nguyen Xuan Phuc