|
Statistics
- Documents in English (15524)
- Official Dispatches (1344)
Popular Documents
-
Circular No. 01/2025/TT-BLDTBXH dated January 10, 2025 on prescribing indexation rate of... (1)
-
Decree No. 06/2025/ND-CP dated January 8, 2025 on amendments to the Decrees on adoption (1)
-
Integrated document No. 07/VBHN-BGDDT dated December 09, 2024 Circular on conditions, processes... (1)
-
Circular No. 54/2024/TT-BYT dated December 31, 2024 on amendments to some articles on renewal... (1)
-
Circular No. 57/2024/TT-NHNN dated December 24, 2024 on prescribing application and procedures... (1)
-
Decree No. 182/2024/ND-CP dated December 31, 2024 on the establishment, management, and... (1)
-
Decree No. 155/2024/ND-CP dated December 10, 2024 on penalties for administrative violations... (1)
|
BỘ TÀI CHÍNH
-------
|
CỘNG HÒA XÃ
HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
43/2014/TT-BTC
|
Hà Nội, ngày
11 tháng 4 năm 2014
|
THÔNG TƯ
SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA THÔNG TƯ SỐ 126/2008/TT-BTC
NGÀY 22/12/2008 CỦA BỘ TÀI CHÍNH QUY ĐỊNH QUY TẮC, ĐIỀU KHOẢN, BIỂU PHÍ VÀ MỨC
TRÁCH NHIỆM BẢO HIỂM BẮT BUỘC TRÁCH NHIỆM DÂN SỰ CỦA CHỦ XE CƠ GIỚI, THÔNG TƯ SỐ
103/2009/TT-BTC NGÀY 25/5/2009 CỦA BỘ TÀI CHÍNH QUY ĐỊNH VIỆC QUẢN LÝ, SỬ DỤNG,
THANH TOÁN VÀ QUYẾT TOÁN QUỸ BẢO HIỂM XE CƠ GIỚI VÀ THÔNG TƯ SỐ 151/2012/TT-BTC
NGÀY 12/9/2012 CỦA BỘ TÀI CHÍNH SỬA ĐỔI, BỔ SUNG THÔNG TƯ SỐ 126/2008/TT-BTC VÀ
THÔNG TƯ SỐ 103/2009/TT-BTC
Căn cứ Nghị định số
215/2013/NĐ-CP ngày 23 tháng 12 năm 2013 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm
vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;
Căn cứ Nghị định số
103/2008/NĐ-CP ngày 16 tháng 9 năm 2008 của Chính phủ về bảo hiểm bắt buộc
trách nhiệm dân sự của chủ xe cơ giới;
Căn cứ Nghị định số
214/2013/NĐ-CP ngày 20 tháng 12 năm 2013 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số
điều của Nghị định số 103/2008/NĐ-CP ngày 16 tháng 9 năm 2008 của Chính phủ về
bảo hiểm bắt buộc trách nhiệm dân sự của chủ xe cơ giới;
Theo đề nghị của Cục trưởng Cục
Quản lý, giám sát bảo hiểm;
Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
Thông tư sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 126/2008/TT-BTC ngày
22/12/2008 của Bộ Tài chính quy định Quy tắc, điều khoản, biểu phí và mức trách
nhiệm bảo hiểm bắt buộc trách nhiệm dân sự của chủ xe cơ giới (sau đây gọi tắt
là “Thông tư số 126/2008/TT-BTC”), Thông tư số 103/2009/TT-BTC ngày 25/5/2009 của
Bộ Tài chính quy định việc quản lý, sử dụng, thanh toán và quyết toán Quỹ bảo
hiểm xe cơ giới (sau đây gọi tắt là “Thông tư số 103/2009/TT-BTC”) và Thông tư
số 151/2012/TT-BTC ngày 12/9/2012 sửa đổi, bổ sung Thông tư số 126/2008/TT-BTC
và Thông tư số 103/2009/TT-BTC (sau đây gọi tắt là ”Thông tư số
151/2012/TT-BTC”).
Điều 1. Sửa đổi,
bổ sung Điểm 14.11, Khoản 14, Mục
II Thông tư số 126/2008/TT-BTC như sau:
“14.11. Trích 1% doanh thu phí bảo
hiểm bắt buộc trách nhiệm dân sự của chủ xe cơ giới hàng năm đóng góp vào Quỹ bảo
hiểm xe cơ giới.”
Điều 2. Sửa đổi,
bổ sung một số điều của Thông tư số 103/2009/TT-BTC
1. Khoản 1, Điều 4 được sửa đổi,
bổ sung như sau:
“1. Doanh nghiệp bảo hiểm có trách
nhiệm trích 1% doanh thu phí bảo hiểm bắt buộc trách nhiệm dân sự của chủ xe cơ
giới hàng năm để đóng vào Quỹ.”
2. Khoản 7, Điều 6 được sửa đổi,
bổ sung như sau:
“7. Chi quản lý Quỹ và chi khác: Mức
chi không vượt quá 6% tổng số tiền đóng vào Quỹ hàng năm.
Ban điều hành Quỹ phối hợp với các
doanh nghiệp bảo hiểm phi nhân thọ xây dựng kế hoạch, lập dự toán kinh phí cho
các nội dung chi nêu trên và trình Hội đồng quản lý Quỹ phê duyệt trước khi thực
hiện. Việc thực hiện phải đảm bảo tuân thủ đúng các quy định tại Thông tư này
và quy định pháp luật khác có liên quan.
Trường hợp cần thay đổi mức chi
cho phù hợp với thực tế, Hội đồng quản lý Quỹ đề xuất Bộ Tài chính (Cục Quản
lý, giám sát bảo hiểm) có ý kiến bằng văn bản trước khi thực hiện.”
3. Bãi bỏ Khoản 3 Điều 4.
4. Bãi bỏ Khoản 2 Điều 13.
Điều 3. Sửa đổi,
bổ sung Điều 2 Thông tư số
151/2012/TT-BTC như sau:
“3. Chi hỗ trợ nhân đạo: Mức chi
không vượt quá 12% tổng số tiền đóng vào Quỹ hàng năm, cụ thể:
Hỗ trợ chi phí mai táng đối với
thiệt hại về tính mạng của người thứ ba và hành khách chuyên chở trên xe do xe
cơ giới gây ra trong trường hợp không xác định được xe gây tai nạn, xe không
tham gia bảo hiểm, loại trừ bảo hiểm quy định tại Điều 13 Nghị định
số 103/2008/NĐ-CP. Mức hỗ trợ chi phí mai táng là 20 triệu đồng/1 người/vụ.”
Điều 4. Tổ chức
thực hiện
1. Thông tư này có hiệu lực thi
hành kể từ ngày 25 tháng 5 năm 2014. Mức đóng góp vào Quỹ bảo hiểm xe cơ giới,
mức chi hỗ trợ nhân đạo, chi quản lý Quỹ và chi khác được áp dụng từ năm tài
chính 2014.
2. Trong quá trình thực hiện, nếu
phát sinh vướng mắc, đề nghị phản ánh kịp thời về Bộ Tài chính để xem xét, giải
quyết./.
Nơi nhận:
- Văn phòng TW và các ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Văn phòng Chính phủ;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Toà án nhân dân tối cao;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;
- Văn phòng Ban chỉ đạo TW về phòng, chống tham nhũng;
- Cơ quan TW của các đoàn thể;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Cục kiểm tra văn bản - Bộ Tư pháp;
- Công báo, Website Chính phủ;
- Các đơn vị thuộc Bộ Tài chính;
- Website Bộ Tài chính;
- Hiệp hội bảo hiểm, DNPNT, DNTBH, DNMGBH;
- Lưu VT, Cục QLBH.
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Nguyễn Công Nghiệp
|
MINISTRY OF FINANCE
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
---------------
|
No: 43/2014/TT-BTC
|
Hanoi, April 11, 2014
|
CIRCULAR AMENDING AND SUPPLEMENTING
A NUMBER OF ARTICLES OF THE MINISTRY OF FINANCE’S CIRCULAR No. 126/2008 /
TT-BTC dated DECEMBER 22, 2008 ON RULES, TERMS,
TABLE OF PREMIUM RATES AND LEVELS OF COMPULSORY INSURANCE FOR CIVIL LIABILITY
OF MOTOR VEHICLES OWNERS, THE MINISTRY OF FINANCE’S CIRCULAR No.
103/2009 / TT-BTC DATED MAY 25, 2009 DEFINING THE MANAGEMENT, USE, PAYMENT AND
SETTLEMENT OF MOTOR VEHICLE INSURANCE FUND AND THE MINISTRY OF FINANCE’S
CIRCULAR No. 151/2012 / TT-BTC DATED SEPTEMBER 12, 2012 AMENDING AND SUPPLEMENTING
CIRCULAR No. 126/2008 / TT-BTC AND CIRCULAR No.103/2009 / TT-BTC Pursuant to the Government's
Decree No. 215/2013/NĐ-CP dated December 23, 2013 defining the functions,
tasks, entitlements and organizational structure of the Ministry of Finance Pursuant to the Government's
Decree No. 103/2008 / ND-CP dated September 16, 2008 on compulsory insurance
for civil liability of motor vehicles owners; Pursuant to the Government's
Decree No. 214/2013 / ND-CP dated December 20, 2013 amending and supplementing
a number of articles of the Government's Decree No. 103/2008 / ND-CP dated
September 16, 2008 on compulsory insurance for civil liability of motor
vehicles owners ; At the request of the
Director of the Department of Insurance Management and Supervision; The Minister of Finance
promulgates the Circular amending and supplementing a number of articles of the
ministry of finance’s Circular No. 126/2008 / TT-BTC dated December 22, 2008 on
rules, terms, table of premium rates and levels of compulsory insurance for civil
liability of motor vehicles owners (hereinafter referred to as “Circular no.
126/2008 / TT-The Ministry of Finance”) , the Ministry of Finance’s Circular
No. 103/2009 / TT-BTC dated may 25, 2009 defining the management, use, payment
and settlement of motor vehicle insurance fund( hereinafter referred to as
“circular no. 103/2009 / TT-The Ministry of Finance”) and the Ministry of
Finance’s Circular No. 151/2012 / TT-BTC dated September 12, 2012 amending and
supplementing Circular No. 126/2008 / TT-BTC and Circular no. 103/2009 / TT-the
Ministry Of Finance (hereinafter referred to as “circular No. 151/2012 /
TT-BTC") Article 1. Amendment and
supplementation to Point 14.11, Clause 14, Section II of Circular No. 126/2008
/ TT-BTC ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 2. Amendment and
supplementation to a number of articles of Circular No. 103/2009 / TT-BTC 1. Paragraph 1, Article 4 is
amended and supplemented as follows: “1. Insurers shall deduct 1% of
annually collected premiums of compulsory insurance for civil liability of
motor vehicles owners to contribute to the Motor Vehicle Insurance Fund” 2. Paragraph 7, Article 6 is
amended and supplemented as follows: "7. Expenditure on Fund
management and other expenditures: Expenditures do not exceed 6% of the total
annual contributed to the Fund” Fund Operation Board shall
cooperate with non-life insurance enterprises to formulate plans, make budget
estimates for the above expenditures and request Fund Management Board for
approval before the implementation. The implementation must ensure compliance
with the provisions of this Circular and other related laws. If wishing to change the
expenditure in accordance with reality, the Fund Management Board shall propose
the Ministry of Finance (the Department of Insurance Management and
Supervision) for written comments prior to implementation. " 3. Paragraph 3 of Article 4 is
annulled 4. Paragraph 2 of Article 13 is
annulled ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Humanity aid: the expenditure must not exceed 12% of the annual payment
to the fund, in particular: The
funeral support in case of bodily suffering of a third person and car
passengers caused by motor vehicles in case the motor vehicles that caused the
accident are not identified, the vehicle has no insurance, except for the
insurance prescribed in Article 13 of the Decree No.103/2008 / ND-CP. The
funeral support is 20,000,000 VND per person per accident”. Article 4. Implementation 1. This Circular takes effect
from 25 May, 2014. Contributions to the Fund for motor vehicle insurance,
expenditures on humanity aid, expenditure on Fund management and other
expenditures applied from the financial year 2014. 2. Any problems arising in the
course of implement should be reported to the Ministry of Finance for
consideration and solving. /. PP.MINISTER
VICE MINISTER
Nguyen Cong Nghiep ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Circular No. 43/2014/TT-BTC amending Circular No. 126/2008/TT-BTC Circular No. 103/2009/TT-BTC
Official number:
|
43/2014/TT-BTC
|
|
Legislation Type:
|
Circular
|
Organization:
|
The Ministry of Finance
|
|
Signer:
|
Nguyen Cong Nghiep
|
Issued Date:
|
11/04/2014
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Circular No. 43/2014/TT-BTC dated April 11,2014, amending and supplementing a number of articles of the Circular No. 126/2008/TT-BTC on rules, terms, table of premium rates and levels of compulsory insurance for civil liability of motor vehicles owners, the Circular
No. 103/2009/TT-BTC defining the management, use, payment and settlement of motor vehicle insurance fund and the Circular No. 151/2012/TT-BTC amending and supplementing Circular No. 126/2008/TT-BTC and Circular No.103/2009/TT-BTC
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|