NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
VIỆT NAM
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 27/2019/TT-NHNN

Hà Nội, ngày 25 tháng 12 năm 2019

 

THÔNG TƯ

SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA THÔNG TƯ SỐ 35/2014/TT-NHNN NGÀY 20 THÁNG 11 NĂM 2014 CỦA THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC VIỆT NAM QUY ĐỊNH PHÍ RÚT TIỀN MẶT QUA TÀI KHOẢN THANH TOÁN TẠI NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC VIỆT NAM

Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ngày 16 tháng 6 năm 2010;

Căn cứ Nghị định số 222/2013/NĐ-CP ngày 31 tháng 12 năm 2013 của Chính phủ về thanh toán bằng tiền mặt;

Căn cứ Nghị định số 16/2017/NĐ-CP ngày 17 tháng 02 năm 2017 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;

Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Thanh toán;

Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành Thông tư sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 35/2014/TT-NHNN ngày 20 tháng 11 năm 2014 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định phí rút tiền mặt qua tài khoản thanh toán tại Ngân hàng Nhà nước Việt Nam

Điều 1. Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 35/2014/TT-NHNN ngày 20 tháng 11 năm 2014 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định phí rút tiền mặt qua tài khoản thanh toán tại Ngân hàng Nhà nước Việt Nam (sau đây gọi tắt là Thông tư số 35/2014/TT-NHNN)

1. Điều 3 được sửa đổi, bổ sung như sau:

“Điều 3. Mức phí rút tiền mặt tại Ngân hàng Nhà nước

1. Tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài được miễn phí rút tiền mặt trong tháng khi giá trị tiền mặt rút qua tài khoản thanh toán nhỏ hơn hoặc bằng giá trị tiền mặt không đủ tiêu chuẩn lưu thông nộp về Ngân hàng Nhà nước cùng nơi mở tài khoản.

2. Tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài chịu mức phí 0,005% trên số chênh lệch dương trong tháng giữa giá trị tiền mặt rút qua tài khoản thanh toán trừ giá trị tiền mặt không đủ tiêu chuẩn lưu thông nộp về Ngân hàng Nhà nước cùng nơi mở tài khoản.”

2. Bổ sung Điều 3a như sau:

“Điều 3a. Phương thức thu phí rút tiền mặt

Hàng tháng, sau khi tính và thu phí rút tiền mặt của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài, Sở Giao dịch, Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, căn cứ chứng từ thu phí theo Bảng kê tính phí theo Phụ lục đính kèm Thông tư này, hạch toán khoản thu phí rút tiền mặt theo quy định về Hệ thống tài khoản kế toán được ban hành tại Thông tư số 19/2015/TT-NHNN ngày 22/10/2015 quy định hệ thống tài khoản kế toán Ngân hàng Nhà nước Việt Nam và Sổ tay hướng dẫn vận hành của hệ thống Ngân hàng lõi, kế toán lập ngân sách và tích hợp hệ thống”.

3. Điểm b khoản 4 Điều 4 được sửa đổi, bổ sung như sau:

“b) Tổng hợp, báo cáo số liệu thu phí rút tiền mặt qua tài khoản thanh toán tại Ngân hàng Nhà nước theo yêu cầu của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước”.

4. Bổ sung khoản 5 Điều 4 như sau:

“5. Cục Công nghệ thông tin

Xây dựng phần mềm nghiệp vụ để tính toán, thu phí tự động và thực hiện bổ sung các mẫu biểu báo cáo liên quan tự động vào hệ thống thông tin báo cáo thống kê, tài chính của Ngân hàng Nhà nước”.

Điều 2.

1. Hủy bỏ điểm b khoản 1 Điều 4, điểm b khoản 2 Điều 4 của Thông tư số 35/2014/TT-NHNN.

2. Thay thế Phụ lục tại Thông tư 35/2014/TT-NHNN bằng Phụ lục đính kèm Thông tư này.

Điều 3. Trách nhiệm tổ chức thực hiện

Chánh Văn phòng, Vụ trưởng Vụ Thanh toán, Thủ trưởng các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước, Giám đốc Ngân hàng Nhà nước chi nhánh các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương và Chủ tịch Hội đồng quản trị (Hội đồng thành viên), Tổng Giám đốc (Giám đốc) các tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài có trách nhiệm tổ chức thực hiện Thông tư này.

Điều 4. Điều khoản thi hành

Thông tư này có hiệu lực từ ngày 01 tháng 5 năm 2020./.

 


Nơi nhận:

- Như Điều 3;
- Ban lãnh đạo NHNN;
- Văn phòng Chính phủ;
- Bộ Tư pháp (để kiểm tra);
- Công báo;
- Lưu: VP, PC, TT (06 bản).

KT. THỐNG ĐỐC
PHÓ THỐNG ĐỐC




Nguyễn Kim Anh

 

PHỤ LỤC

BẢNG KÊ TÍNH PHÍ RÚT TIỀN MẶT QUA TÀI KHOẢN THANH TOÁN TẠI NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC VIỆT NAM
(Ban hành kèm theo Thông tư số    /2019/TT-NHNN ngày    /2019 của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam)

Tên đơn vị: Sở Giao dịch/Chi nhánh NHNN

Tên khách hàng (tổ chức tín dụng/chi nhánh ngân hàng nước ngoài):

Số liệu: Tháng……….năm ………….

Số tài khoản:

Tên tài khoản:

Đơn vị: đồng

STT

Ngày

Số chứng từ ghi nhận

Tài khoản có

Số tiền rút
(triệu đồng)

Số tiền không đủ tiêu chuẩn lưu thông nộp về NHNN
(triệu đồng)

Chênh lệch
(1) - (2)

Số tiền phí
(triệu đồng)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tổng cộng

(1)

(2)

(3)

(4)

Số tiền phí rút tiền mặt trong tháng .... năm....là: ...(bằng chữ)……………….

 

 

…., ngày….tháng….năm…..

LẬP BẢNG
(Ký và ghi rõ họ tên, số điện thoại liên hệ)

KIỂM SOÁT
(Ký và ghi rõ họ tên)

GIÁM ĐỐC
(Ký, ghi rõ họ tên và đóng dấu)

 

Hướng dẫn cách lập bảng kê và tổng hợp số liệu:

- Đơn vị lập Bảng kê: Sở Giao dịch, Chi nhánh Ngân hàng Nhà nước tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương.

- Việc thực hiện đối soát theo thỏa thuận giữa Sở Giao dịch, Chi nhánh Ngân hàng Nhà nước tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương và tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài.

- Diễn giải:

(1) là Tổng số tiền mặt bằng đồng Việt Nam mà tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài rút qua tài khoản thanh toán tại đơn vị NHNN nơi mở tài khoản trong tháng.

(2) là Tổng số tiền không đủ tiêu chuẩn lưu thông mà tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài nộp về đơn vị NHNN nơi mở tài khoản trong tháng theo quy định về việc thu, đổi tiền không đủ tiêu chuẩn lưu thông.

Công thức tính

+ Nếu (3) ≤ 0 thì (4) = 0

+ Nếu (3) > 0 thì (4) = (3) x 0,005%

THE STATE BANK OF VIETNAM
-------

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
---------------

No. 27/2019/TT-NHNN

Hanoi, December 25, 2019

 

CIRCULAR

AMENDMENTS TO THE CIRCULAR NO. 35/2014/TT-NHNN DATED NOVEMBER 20, 2014 OF THE GOVERNOR OF THE STATE BANK OF VIETNAM REGULATING FEES FOR CASH WITHDRAWAL VIA CHECKING ACCOUNTS OPENED AT THE STATE BANK OF VIETNAM

Pursuant to the Law on the State Bank of Vietnam dated June 16, 2010;

Pursuant to the Government’s Decree No. 222/2013/ND-CP dated December 31, 2013 on cash payment;

Pursuant to the Government’s Decree No. 16/2017/ND-CP dated February 17, 2017 defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the State Bank of Vietnam;

At the request of the Department of Payment;

The Governor of the State Bank of Vietnam hereby promulgates a Circular on amendments to the Circular No. 35/2014/TT-NHNN dated November 20, 2014 of the Governor of the State Bank of Vietnam regulating fees for cash withdrawal via checking accounts opened at the State Bank of Vietnam

Article 1. Amendments to the Circular No. 35/2014/TT-NHNN dated November 20, 2014 of the Governor of the State Bank of Vietnam regulating fees for cash withdrawal via checking accounts opened at the State Bank of Vietnam (SBV) (hereinafter referred to as the “Circular No. 35/2014/TT-NHNN”)

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

“Article 3. Rate of fees for withdrawing cash at SBV

1. Credit institutions and foreign branch banks will be granted exemption from fees for cash withdrawal in the month when the value of cash withdrawn via checking accounts is less than or equal to the face value of banknotes failing to meet quality standards for circulation that are given back to SBV branches where these checking accounts are opened.

2. Credit institutions and foreign branch banks will be liable for 0.005% of the fee calculated by the positive difference arising in a computation month between the value of cash withdrawn via checking accounts and the face value of banknotes failing to meet quality standards for circulation that are given back to SBV branches where these payment accounts are opened.”

2. Article 3a is added as follows:

 “Article 3a. Methods for collecting fees for cash withdrawal

On a monthly basis, after completing collection of cash withdrawal fees from the credit institutions and foreign branch banks, SBV’s Transaction Office, SBV branches in provinces or central-affiliated cities must keep accounting entries showing cash withdrawal fees based on documents evidencing collection of such fees specified in the list in the Appendix enclosed herewith inn accordance with regulations on chart of bookkeeping accounts mentioned in the Circular No. 19/2015/TT-NHNN dated October 22, 2015 and the manual of Core banking, Accounting, Budgeting applications and System integration”.

3. Point b Clause 4 of Article 4 is amended as follows:

“b) Aggregate and report data on collection of fees for withdrawing cash via checking accounts opened at SBV at the request of the SBV’s Governor”.

4. Clause 5 is added to Article 4 as follows:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 2.

1. Point b Clause 1 Article 4 and Point b Clause 2 Article 4 of the Circular No. 35/2014/TT-NHNN are repealed.

2. The Appendix in the Circular No. 35/2014/TT-NHNN is replaced with the Appendix attached hereto.

Article 3. Responsibility for implementation

The Chief of Office, the Director of the Department of Payment, heads of units affiliated to SBC, Directors of SBV’s branches in provinces or central-affiliated cities and Presidents of Boards of Directors (Boards of Members), General Director s(Directors) of credit institutions and foreign branch banks are responsible for the implementation of this Circular.

Article 4. Implementation clause

This Circular comes into force from May 01, 2020./.

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

 

You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


Circular No. 27/2019/TT-NHNN dated December 25, 2019 on amendments to the Circular No. 35/2014/TT-NHNN regulating fees for cash withdrawal via checking accounts opened at the State Bank of Vietnam
Official number: 27/2019/TT-NHNN Legislation Type: Circular
Organization: Ngân hàng Nhà nước Việt Nam Signer: Nguyen Kim Anh
Issued Date: 25/12/2019 Effective Date: Premium
Gazette dated: Updating Gazette number: Updating
Effect: Premium

You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


Circular No. 27/2019/TT-NHNN dated December 25, 2019 on amendments to the Circular No. 35/2014/TT-NHNN regulating fees for cash withdrawal via checking accounts opened at the State Bank of Vietnam

Address: 17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
Phone: (+84)28 3930 3279 (06 lines)
Email: info@ThuVienPhapLuat.vn

Copyright© 2019 by THƯ VIỆN PHÁP LUẬT
Editorial Director: Mr. Bui Tuong Vu

DMCA.com Protection Status