|
Statistics
- Documents in English (15524)
- Official Dispatches (1344)
Popular Documents
-
Circular No. 01/2025/TT-BLDTBXH dated January 10, 2025 on prescribing indexation rate of... (1)
-
Decree No. 06/2025/ND-CP dated January 8, 2025 on amendments to the Decrees on adoption (1)
-
Integrated document No. 07/VBHN-BGDDT dated December 09, 2024 Circular on conditions, processes... (1)
-
Circular No. 54/2024/TT-BYT dated December 31, 2024 on amendments to some articles on renewal... (1)
-
Circular No. 57/2024/TT-NHNN dated December 24, 2024 on prescribing application and procedures... (1)
-
Decree No. 182/2024/ND-CP dated December 31, 2024 on the establishment, management, and... (1)
-
Decree No. 155/2024/ND-CP dated December 10, 2024 on penalties for administrative violations... (1)
|
TỔNG
CỤC HẢI QUAN
******
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số: 1491/TCT-ĐTNN
V/v: Giải đáp vướng mắc về chính sách thuế
nhà thầu
|
Hà
Nội, ngày 21 tháng 04 năm 2006
|
Kính gửi:
|
Công ty POLYSIUS AG
Địa chỉ: công ty ERNST&YOUNG DAEHA BUSINESS CENTER, 360 Kim Mã, Hà Nội
|
Trả lời công văn số 700HA/HGM ngày 31/03/2006 của
Công ty Polysius AG hỏi về chính sách thuế nhà thầu đối với trường hợp nhập khẩu
máy móc, thiết bị, Tổng cục Thuế có ý kiến như sau:
Về mặt nguyên tắc, theo quy định tại Điểm 1, Mục II, Phần A, Thông tư số 05/2005/TT-BTC ngày
11/01/2005 của Bộ Tài chính thì: “…việc cung cấp hàng hóa có kèm theo các dịch
vụ tiến hành tại Việt Nam như lắp đặt, chạy thử, bảo hành, bảo dưỡng, thay thế,
đào tạo, các dịch vụ khác đi kèm với việc cung cấp hàng hóa, kể cả trường hợp
việc cung cấp các dịch vụ nêu trên có hoặc không nằm trong giá trị của hợp đồng
cung cấp hàng hóa thuộc đối tượng nộp thuế theo hướng dẫn tại Thông tư này”.
Căn cứ quy định nêu trên, trường hợp Công ty
Polysius AG ký hợp đồng cung cấp máy móc, thiết bị cho Công ty Việt Nam, trong
hợp đồng có quy định việc Công ty Polysius AG cung cấp các dịch vụ lắp đặt/giám
sát lắp đặt, bảo hành tại Việt Nam thì toàn bộ giá trị hợp đồng nhập khẩu máy
móc, thiết bị thuộc đối tượng nộp thuế theo hướng dẫn tại Thông tư số
05/2005/TT-BTC ngày 11/01/2005 của Bộ Tài chính.
- Trường hợp Công ty Polysius AG (nhà thầu nước
ngoài) không đăng ký thực hiện chế độ kế toán Việt Nam thì việc đăng ký, kê
khai và nộp thuế nhà thầu sẽ do Bên Việt Nam (chủ đầu tư) thực hiện (đăng ký,
kê khai và nộp thuế nhà thầu thay cho nhà thầu nước ngoài) theo quy định tại Mục II, Phần C, Thông tư số 05/2005/TT-BTC ngày 11/01/2005 của
Bộ Tài chính. Trường hợp Hợp đồng ký theo giá chưa có thuế và quy định Bên Việt
Nam phải trả tiền thuế thì Bên Việt Nam có trách nhiệm tính toán số thuế nhà thầu
phải nộp, kê khai và nộp thuế theo quy định.
- Về thuế nhập khẩu máy móc, thiết bị: Bên Việt
Nam trực tiếp nhập khẩu máy móc, thiết bị có nghĩa vụ kê khai, nộp thuế nhập khẩu
đối với máy móc, thiết bị nhập khẩu.
- Các cá nhân làm việc cho nhà thầu nước ngoài
phải kê khai và nộp thuế thu nhập cá nhân theo quy định hiện hành.
Tổng cục Thuế trả lời để Công ty Polysius AG biết
và thực hiện./.
Nơi nhận:
- Như trên
- Cục thuế TP.HCM;
- Cục thuế tỉnh Bình Phước;
- Lưu VT, Ban ĐTNN (2b)
|
KT. TỔNG CỤC
TRƯỞNG
PHÓ TỔNG CỤC TRƯỞNG
Phạm Văn Huyến
|
THE
MINISTRY OF FINANCE
THE GENERAL DEPARTMENT OF TAXATION
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No. 1491/TCT-DTNN
Reply to the inquiry about the contractor
tax policy
|
Hanoi,
April 21, 2006
|
To: Polysius AG. Company (Address: Ernst
& Young Company Dacha Business Center, 360 Kim Ma street, Hanoi) In response to Document No.
700HA/HGM dated March 31, 2006, of Polysius AG Company, inquiring about the
applicable contractor tax policy in case of import of machinery and equipment,
the General Department of Taxation gives the following opinions: In principle, according to the
provisions of Point 1, Section I, Part A of the Finance Ministry's Circular No.
05/2005/TT-BTC of January 11, 2005, "...the supply of goods accompanied
with services provided in Vietnam, such as installation, test operation,
warranty, maintenance, replacement, training and other services, whether or not
included in the value of the goods supply contract shall be liable to tax under
the guidance in this Circular." According to the aforesaid
provisions, if Polysius AG Company signs a contract for supply of machinery and
equipment to a Vietnamese company, which also covers the provision of
installation/installation supervision and warranty services in Vietnam, the
whole value of this contract will be liable to tax under the guidance in the
Finance Ministry's Circular No. 05/2005/TT-BTC of January 11, 2005. - If Polysius AG Company (a
foreign contractor) does not register to practice the Vietnamese accounting
regime, the registration, declaration and payment of its tax shall be carried
out by the Vietnamese party (the investor) (on behalf of the foreign
contractor) according to the provisions of Section II, Part C of the Finance
Ministry's Circular No. 05/2005/TT-BTC of January 11, 2005. If the contractual
price is tax-exclusive and the Vietnamese party is required to pay the tax, the
Vietnamese party will be responsible for calculating the tax amount payable by
the foreign contractor, declaring and paying it according to regulations. - Regarding import duty on
machinery and equipment: The Vietnamese party that directly imports machinery
and equipment is obliged to declare and pay import duty on imported machinery
and equipment. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Above is the General Department
of Taxation's reply to Polysius AG Company's inquiry, for the latter's
knowledge and compliance. FOR
THE GENERAL DIRECTOR OF TAXATION
DEPUTY GENERAL DIRECTOR
Pham Van Huyen
Official Dispatch No. 1491/TCT-DTNN of April 21, 2006, Reply to the inquiry about the contractor tax policy
Official number:
|
1491/TCT-DTNN
|
|
Legislation Type:
|
Official Dispatch
|
Organization:
|
The General Department of Customs
|
|
Signer:
|
Pham Van Huyen
|
Issued Date:
|
21/04/2006
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
|
Effect:
|
Premium
|
Official Dispatch No. 1491/TCT-DTNN of April 21, 2006, Reply to the inquiry about the contractor tax policy
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|