|
Statistics
- Documents in English (15524)
- Official Dispatches (1344)
|
BỘ
TÀI CHÍNH
TỔNG CỤC HẢI QUAN
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 782/TCHQ-TXNK
V/v vướng mắc đối với hàng SXXK
|
Hà
Nội, ngày 13 tháng 02 năm 2017
|
Kính
gửi: Công ty TNHH VMV Châu Á.
(Số 205 Mai Anh Đào, Phường 8, Đà
Lạt, Lâm Đồng)
Tổng cục Hải quan nhận được công văn
số 122016/VMV ngày 20/12/2016 của Công ty TNHH VMV Châu Á
về việc vướng mắc giải quyết miễn thuế hàng hóa SXXK theo Luật số 107/2016/QH13.
Về vấn đề này, Tổng cục Hải quan có ý kiến như sau:
1. Tại khoản 7 Điều 16
Luật Thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu số 107/2016/QH13 quy định nguyên liệu,
vật tư, linh kiện nhập khẩu để sản xuất hàng hóa xuất khẩu được miễn thuế.
Tại khoản 2 Điều 12
Nghị định số 134/2016/NĐ-CP ngày 01/9/2016 của Chính phủ quy định một trong
các cơ sở để xác định miễn thuế đối với hàng hóa nhập khẩu
để sản xuất hàng hóa xuất khẩu là tổ chức, cá nhân sản xuất hàng hóa xuất khẩu
có cơ sở sản xuất hàng hóa xuất trên lãnh thổ Việt Nam; có quyền sở hữu hoặc
quyền sử dụng đối với máy móc, thiết bị tại cơ sở sản xuất phù hợp với nguyên
liệu, vật tư, linh kiện nhập khẩu để sản
xuất hàng hóa xuất khẩu và thực hiện
thông báo cơ sở sản xuất theo quy định của pháp luật về hải quan. Nguyên liệu,
vật tư, linh kiện nhập khẩu được sử dụng để sản xuất sản phẩm đã xuất khẩu.
Vấn đề này, ngày 08/12/2016 Tổng cục
Hải quan đã có hướng dẫn tại công văn số
11567/TCHQ-TXNK, theo đó cơ sở để xác định hàng hóa được miễn thuế, hoàn thuế
là tổ chức, cá nhân sản xuất hàng hóa xuất khẩu có cơ sở sản xuất hàng hóa xuất khẩu
trên lãnh thổ Việt Nam. Trường hợp doanh nghiệp không có
cơ sở sản xuất, không tổ chức sản xuất mà
thuê các đơn vị khác sản xuất lại hoặc doanh nghiệp có cơ sở sản xuất nhưng
chưa đầy đủ giấy tờ chứng minh quyền sử dụng hợp pháp đối
với mặt bằng sản xuất, nhà xưởng thì không được miễn thuế.
2. Căn cứ quy định hướng dẫn nêu
trên, trường hợp tổ chức, cá nhân sản xuất hàng hóa xuất khẩu có cơ sở sản xuất
hàng hóa xuất khẩu trên lãnh thổ Việt Nam (kể cả cơ sở sản xuất đi thuê), có đầy
đủ giấy tờ chứng minh quyền sử dụng hợp pháp đối với mặt bằng sản xuất, nhà xưởng;
có quyền sở hữu hoặc quyền sử dụng đối với máy móc, thiết bị tại cơ sở sản xuất
phù hợp với nguyên liệu, vật tư, linh kiện nhập khẩu để sản xuất hàng hóa xuất
khẩu; thực hiện thông báo cơ sở sản xuất theo quy định của pháp luật về hải
quan và nguyên liệu, vật tư, linh kiện nhập khẩu được sử dụng để sản xuất sản
phẩm đã xuất khẩu thì đủ cơ sở để xác định hàng hóa được miễn thuế theo quy định
tại Điều 12 Nghị định số 134/2016/NĐ-CP. Trường hợp tổ chức,
cá nhân không có cơ sở sản xuất, không tổ
chức sản xuất mà thuê các đơn vị khác sản xuất lại hoặc tổ chức, cá nhân có cơ
sở sản xuất nhưng chưa đầy đủ giấy tờ chứng minh quyền sử dụng hợp pháp đối với
mặt bằng sản xuất, nhà xưởng thì không đủ cơ sở để xác định
hàng hóa được miễn thuế.
Tổng cục Hải quan thông báo để Công
ty TNHH VMV Châu Á được biết và thực hiện./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- PTCT Nguyễn Dương Thái (để b/c);
- Văn phòng Bộ Tài chính (để biết);
- Lưu: VT, TXNK (3b).
|
TL.
TỔNG CỤC TRƯỞNG
KT. CỤC TRƯỞNG CỤC THUẾ XNK
PHÓ CỤC TRƯỞNG
Nguyễn Ngọc Hưng
|
MINISTRY OF FINANCE
GENERAL DEPARTMENT OF CUSTOMS
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
---------------
|
No.
782/TCHQ-TXNK
Re: domestic
exports
|
Hanoi, February 13, 2017
|
To: VMV Asia Co. Ltd.
(205 Mai Anh Dao, Ward 8, Da
Lat City, Lam Dong) In response to
Official Dispatch No. 122016/VMV dated 20/12/2016 of VMV Asia Co. Ltd. (VMVA)
regarding exemption of duty on domestic exports under the Law no.
107/2016/QH13, below are opinions of General Department of Customs: 1. Pursuant to
Clause 7 Article 16 of the Law on Export and Import Duties No. 107/2016/QH13,
raw materials, supplies and components imported for production of domestic
exports are eligible for duty exemption. Pursuant to
Clause 2 Article 12 of the Government’s Decree No. 134/2016/NĐ-CP, one of the
bases for determination of eligibility for duty exemption is that the
manufacturer of exports has a factory in Vietnam where the exports are
manufactured; owns or has the right to use machinery and equipment at the
factory which is suitable for the raw materials, supplies and components
imported for manufacture of exports and has notified the customs authority of
the factory operation. The imported raw materials, supplies and components are
used for manufacture of the exported products. Regarding this
issue, the General Department of Customs provided instructions in Official
Dispatch No. 11567/TCHQ-TXNK on 08/12/2016, according to which the basis for
determination of eligibility for duty exemption and refund is that the
manufacturer of exports has a factory in Vietnam where the exports are
manufactured. Enterprise that do not have factories and hire other units to
manufacture the exports; enterprises having factories without adequate
documents proving their legal right to use of the premises and factories are
not eligible for duty exemption. 2. Therefore,
if an organization or individual has a factory in Vietnam for manufacture of
exports (even if the factory is leased) and has adequate documents proving the
legal right to use the premises and the factory; has the right to own or use
the machinery and equipment therein that are suitable for the raw materials,
supplies and components imported for manufacture of the exported products; has
notified the factory operation customs laws and used the imported raw
materials, supplies and components for manufacture of the exported goods, the
goods will be eligible for duty exemption according to Article 12 of Decree No.
134/2016/NĐ-CP. If the organization or individual does not have a factory and
hires another unit to manufacture, or has a factory without adequate documents
proving their legal right to use the premises and factory, the goods will not
be eligible for duty exemption. For your
information and compliance./. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 ON BEHALF OF DIRECTOR GENERAL
PP DIRECTOR OF EXPORT AND IMPORT DUTY DEPARTMENT
DEPUTY DIRECTOR
Nguyen Ngoc Hung
Official Dispatch 782/TCHQ-TXNK 2017 domestic exports
Official number:
|
782/TCHQ-TXNK
|
|
Legislation Type:
|
Official Dispatch
|
Organization:
|
The General Department of Customs
|
|
Signer:
|
Nguyen Ngoc Hung
|
Issued Date:
|
13/02/2017
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
|
Effect:
|
Premium
|
Official Dispatch No. 782/TCHQ-TXNK dated February 13, 2017 on domestic exports
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|