|
Statistics
- Documents in English (15472)
- Official Dispatches (1343)
Popular Documents
-
Law No. 55/2024/QH15 dated November 29, 2024 on Fire and Rescue (1)
-
Circular No. 83/2024/TT-BCA dated November 15, 2024 on regulations for the development,... (1)
-
Circular No. 33/2024/TT-BGTVT dated November 14, 2024 on management of prices of ferry services... (1)
-
Circular No. 63/2024/TT-BCA dated November 12, 2024 on inspection, control, and handling... (1)
-
Decision No. 2690/QD-NHNN dated December 18, 2024 on prescribing interest rates imposed... (1)
-
Law No. 57/2024/QH15 dated November 29, 2024 on amendments to the Law on Planning, Law on... (1)
-
Circular No. 80/2024/TT-BTC dated November 11, 2024 on provide guidelines on financial support... (1)
|
BỘ TÀI CHÍNH
TỔNG CỤC HẢI QUAN
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 3446/TCHQ-GSQL
V/v xác định thời điểm kê khai doanh thu xuất
khẩu
|
Hà Nội, ngày 03
tháng 7 năm 2023
|
Kính gửi: Tổng
cục Thuế
Trả lời phiếu lấy ý kiến số 8716/TCT-KK ngày
26/5/2023 của Tổng cục Thuế liên quan đến vướng mắc việc xác định thời điểm kê
khai doanh thu xuất khẩu của Cục Thuế thành phố Hà Nội, Tổng cục Hải quan có ý
kiến như sau:
Căn cứ theo quy định tại khoản 21 Điều
4 Luật Hải quan thì Thông quan là việc hoàn thành các thủ tục hải quan để
hàng hóa được nhập khẩu, xuất khẩu hoặc đặt dưới chế độ quản lý nghiệp vụ khác.
Căn cứ quy định tại Điều 37 Luật Hải quan, khoản
2 Điều 32 Nghị định 08/2015/NĐ-CP ngày 21/01/2015 của Chính phủ và quy định
tại Điều 34 Thông tư 38/2015/TT-BTC ngày 25/3/2015 của Bộ
Tài chính và theo quy trình thủ tục hải quan thì tờ khai được thông quan sau
khi hoàn thành thủ tục hải quan và người khai hải quan hoàn thành nghĩa vụ thuế.
Việc xác định hàng hóa thực xuất khẩu theo quy định tại Điều 53
Thông tư 38/2015/TT-BTC được sửa đổi, bổ sung tại khoản 33 Điều
1 Thông tư 39/2018/TT-BTC của Bộ Tài chính là việc cơ quan hải quan thực hiện
giám sát hàng hóa để xác định hàng hoá thuộc tờ khai xuất khẩu đã thực xuất hay
chưa.
Sau khi hàng hoá được thông quan và được xác định
thực xuất khẩu theo quy định tại Điều 53 Thông tư 38/2015/TT-BTC
được sửa đổi, bổ sung tại khoản 33 Điều 1 Thông tư
39/2018/TT-BTC của Bộ Tài chính thì lô hàng mới được coi là hoàn tất các thủ
tục xuất khẩu theo quy định và đủ điều kiện để sử dụng tờ khai cho các thủ tục
tiếp theo.
Đề nghị Tổng cục Thuế căn cứ các quy định về việc
xuất khẩu hàng hóa của pháp luật Hải quan nêu trên để hướng dẫn Cục Thuế thành
phố Hà Nội về thời điểm lập hóa đơn điện tử khi xuất khẩu hàng hóa theo quy định.
Tổng cục Hải quan trả lời để Tổng cục Thuế biết, tổng
hợp./.
Nơi nhận:
- Như trên.
- Lưu: VT, GSQL (3b).
|
TL. TỔNG CỤC
TRƯỞNG
KT. CỤC TRƯỞNG CỤC GSQL VỀ HQ
PHÓ CỤC TRƯỞNG
Nguyễn Thế Việt
|
THE MINISTRY OF
FINANCE OF VIETNAM
GENERAL DEPARTMENT OF CUSTOMS
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
---------------
|
No. 3446/TCHQ-GSQL
Re: Time for declaring revenue from export
|
Hanoi, July 03,
2023
|
To: General
Department of Taxation Below is the response of General Department of
Customs to Document No. 8716/TCT-KK dated 26/5/2023 of General Department of
Taxation about Hanoi Department of Taxation's inquiry about the time for
declaring revenue from export: Pursuant to Clause 21 Article 4 of the Law on
Customs, Customs clearance means the completion of customs procedures for goods
to be imported, exported or placed under another professional customs
management mechanism. Pursuant to Article 37 of the Law on Customs, Clause 2
Article 32 of the Government’s Decree No. 08/2015/ND-CP dated 21/01/2015,
Article 34 of Circular No. 38/2015/TT-BTC dated 25/3/2015 of the Ministry of
Finance, and customs procedures, a declaration shall be granted customs
clearance after customs procedures are completed and the customs declarant has
fulfilled tax obligations. Actual export of goods shall be determined in
accordance with Article 53 of Circular No. 38/2015/TT-BTC, which is amended by
Clause 33 Article 1 of Circular No. 39/2018/TT-BTC of the Ministry of Finance.
Through supervision of goods, the customs authority will be able to decide
whether the goods on the export declaration have been exported in reality. After the goods are granted customs clearance and
considered exported in reality according to Article 53 of Circular No. 38/2015/TT-BTC,
which is amended by Clause 33 Article 1 of Circular No. 39/2018/TT-BTC of the
Ministry of Finance, it will be considered all export procedures of the
shipment have been completed and the declaration can be used for subsequent
procedures. Pursuant to the aforementioned regulations on
customs and export of goods, General Department of Taxation shall provide Hanoi
Department of Taxation with guidance on time for issuance of electronic
invoices upon export of goods as per regulations. For your information and compliance./. ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.
Official Dispatch No. 3446/TCHQ-GSQL dated July 03, 2023 on Time for declaring revenue from export
Official number:
|
3446/TCHQ-GSQL
|
|
Legislation Type:
|
Official Dispatch
|
Organization:
|
The General Department of Customs
|
|
Signer:
|
Nguyen The Viet
|
Issued Date:
|
03/07/2023
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
|
Effect:
|
Premium
|
Official Dispatch No. 3446/TCHQ-GSQL dated July 03, 2023 on Time for declaring revenue from export
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|