|
Statistics
- Documents in English (15490)
- Official Dispatches (1344)
Popular Documents
-
Decision No. 1431/QD-TTg dated November 19, 2024 on approving investment guidelines for... (1)
-
Announcement No. 6150/TB-BLDTBXH dated December 03, 2024 on Lunar New Year, National Day,... (1)
-
Circular No. 83/2024/TT-BCA dated November 15, 2024 on regulations for the development,... (1)
-
Circular No. 33/2024/TT-BGTVT dated November 14, 2024 on management of prices of ferry services... (1)
-
Decision No. 2690/QD-NHNN dated December 18, 2024 on prescribing interest rates imposed... (1)
-
Official telegram No. 121/CD-TTg dated November 26, 2024 on further promotion of developing... (1)
-
Law No. 57/2024/QH15 dated November 29, 2024 on amendments to the Law on Planning, Law on... (1)
|
BỘ CÔNG THƯƠNG
CỤC XUẤT NHẬT KHẨU
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 1005/XNK-THCS
V/v quy định về hoạt động tạm nhập,
tái xuất và gia công hàng hóa
|
Hà
Nội, ngày 04 tháng 9
năm 2018
|
Kính gửi: Tổng
cục Hải quan
Trả lời công văn số 3920/TCHQ-GSQL
ngày 05 tháng 7 năm 2018 của Tổng cục Hải quan liên quan đến
việc thực hiện các quy định về tạm nhập, tái xuất và gia
công tại Nghị định số 69/2018/NĐ-CP, Cục Xuất nhập khẩu (Bộ Công Thương) có ý kiến như sau:
Điều 178 Luật Thương mại quy định: “Gia công trong thương mại là hoạt động thương mại, theo đó
bên nhận gia công sử dụng một phần hoặc toàn bộ nguyên liệu,
vật liệu của bên đặt gia công để thực hiện một hoặc nhiều công đoạn trong quá trình sản xuất theo yêu cầu của bên đặt gia
công để hưởng thù lao”.
Khoản 1 Điều 41 Luật
Quản lý ngoại thương quy định: “Trừ trường hợp kinh
doanh tạm nhập, tái xuất quy định tại Điều 39 của Luật này, thương nhân được tạm nhập vào Việt Nam hàng hóa không thuộc Danh mục hàng hóa cấm xuất
khẩu, cấm nhập khẩu; hàng hóa không thuộc diện tạm ngừng
xuất khẩu, tạm ngừng nhập khẩu theo hợp đồng với nước
ngoài để phục vụ mục đích bảo hành, bảo dưỡng, thuê, mượn
hoặc để sử dụng vì mục đích khác trong một khoảng thời gian nhất định rồi tái
xuất chính hàng hóa đó ra khỏi Việt Nam”.
Căn cứ các quy định nêu trên, hoạt động
đưa hàng hóa về Việt Nam để sửa chữa không phải là hoạt động
gia công hay hoạt động tạm nhập, tái xuất theo quy định của Luật Thương mại, Luật
Quản lý ngoại thương.
Cục Xuất nhập khẩu xin gửi Tổng cục Hải
quan để hướng dẫn doanh nghiệp thực hiện./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Bộ trưởng (để b/c);
- Thứ trưởng Trần Quốc Khánh (để b/c);
- Các đơn vị: PC, KH, CN;
- Cục trưởng Phan Văn Chinh (để b/c);
- Các Phòng: CN, TMQT;
- Lưu: VT, THCS, Tuantqu.
|
KT.
CỤC TRƯỞNG
PHÓ CỤC TRƯỞNG
Trần Thanh Hải
|
MINISTRY OF INDUSTRY AND TRADE
DEPARTMEN OF IMPORT AND EXPORT
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No.1005/XNK-THCS
|
Hanoi, September 04, 2018
|
To: General Department
of Customs In response to Official
Dispatch No.3920/TCHQ-GSQL dated July 05, 2018 of General Department of Customs
regarding compliance with regulations on temporary import, re-export and
processing in Decree No.69/2018/ND-CP, below are opinions from the Department
of Import and Export (Ministry of Industry and Trade): Article 178 of the
Commercial Law: “Commercial processing means a
commercial activity whereby a processor part or whole of raw materials and
materials supplied by the hirer to perform one or several stages of the
production process at the latter’s request and receives a payment in return.” Clause 1 Article 41
of the Law on Management of Foreign Trade: “Except
for the case of temporary import and re-export prescribed in Article 39 of this
Law, a trader may import temporarily products that are not on the list of products
that are banned or suspended from export or import according to the contract
with a foreign country for repair, lease, lending or other purposes for a
certain period of time and re-export these products from Vietnam.” Pursuant to the
aforementioned regulations, transport of goods to Vietnam for repair is not
considered processing or temporary import or re-export under provisions of the
Commercial Law and the Law on Management of Foreign Trade. PP. DIRECTOR
DEPUTY DIRECTOR
Tran Thanh Hai ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Official Dispatch No. 1005/XNK-THCS dated September 04, 2018 regarding compliance with regulations on temporary import, re-export and processing products
Official number:
|
1005/XNK-THCS
|
|
Legislation Type:
|
Official Dispatch
|
Organization:
|
Cục Xuất nhập khẩu
|
|
Signer:
|
Tran Thanh Hai
|
Issued Date:
|
04/09/2018
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
|
Effect:
|
Premium
|
Official Dispatch No. 1005/XNK-THCS dated September 04, 2018 regarding compliance with regulations on temporary import, re-export and processing products
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|