|
Statistics
- Documents in English (15524)
- Official Dispatches (1344)
Popular Documents
-
Circular No. 01/2025/TT-BLDTBXH dated January 10, 2025 on prescribing indexation rate of... (1)
-
Decree No. 06/2025/ND-CP dated January 8, 2025 on amendments to the Decrees on adoption (1)
-
Integrated document No. 07/VBHN-BGDDT dated December 09, 2024 Circular on conditions, processes... (1)
-
Circular No. 54/2024/TT-BYT dated December 31, 2024 on amendments to some articles on renewal... (1)
-
Circular No. 57/2024/TT-NHNN dated December 24, 2024 on prescribing application and procedures... (1)
-
Decree No. 182/2024/ND-CP dated December 31, 2024 on the establishment, management, and... (1)
-
Decree No. 155/2024/ND-CP dated December 10, 2024 on penalties for administrative violations... (1)
|
VĂN PHÒNG CHÍNH
PHỦ
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 7415/VPCP-KTTH
V/v chính sách đối với hàng hóa gửi kho ngoại
quan
|
Hà Nội, ngày 23
tháng 09 năm 2014
|
Kính gửi:
|
- Bộ Tài chính;
- Bộ Công Thương;
- Bộ Tư pháp.
|
Xét đề nghị của Bộ Tài chính tại Công văn số 103/TTr-BTC
ngày 25 tháng 8 năm 2014 về việc cửa khẩu xuất đối với hàng hóa kinh doanh tạm
nhập tái xuất và gửi kho ngoại quan để xuất đi nước khác, thay mặt Thủ tướng
Chính phủ, Phó Thủ tướng Hoàng Trung Hải có ý kiến như sau:
1. Bộ Tài chính căn cứ Luật Hải quan sửa đổi có hiệu
lực thi hành từ ngày 01 tháng 01 năm 2015 trở đi để phối hợp với các Bộ, ngành
địa phương khẩn trương trình Chính phủ sửa đổi, bổ sung quy định về thủ tục hải
quan đối với hàng hóa đưa vào kho ngoại quan, đảm bảo quản lý chặt chẽ và ngăn
ngừa tình trạng lợi dụng để gian lận thương mại, trốn thuế. Trong thời gian chờ
Chính phủ ban hành quy định trên, tạm thời thực hiện: Đối với các mặt hàng rượu,
bia, xì gà, thuốc lá điếu, xe ô tô du lịch dưới 9 chỗ ngồi và gỗ nguyên liệu gửi
kho ngoại quan được tái xuất qua cửa khẩu quốc tế, cửa khẩu chính, không được
tái xuất qua cửa khẩu phụ, lối mở (kể cả cửa khẩu, lối mở nằm trong Khu kinh tế
cửa khẩu); riêng gỗ từ Lào và Campuchia tạm ngừng kinh doanh gửi kho ngoại quan
dưới mọi hình thức. Giao Bộ Tài chính chủ trì, phối hợp với Bộ Công Thương hướng
dẫn thực hiện cụ thể.
2. Về thời gian áp dụng quy định nêu tại Điểm 1
trên đây là sau 30 ngày, kể từ ngày Bộ Tài chính ban hành văn bản hướng dẫn thực
hiện. Đối với trường hợp đã ký hợp đồng trước ngày ban hành Công văn này nhưng
có quy định thời hạn dài hơn thì được tiếp tục thực hiện theo thời hạn còn lại
của hợp đồng đã ký.
Văn phòng Chính phủ xin thông báo để các cơ quan biết,
thực hiện.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Thủ tướng Chính phủ;
- Các Phó TTg: Vũ Văn Ninh, Hoàng Trung Hải;
- VPCP: BTCN, PCN: Nguyễn Văn Tùng, Kiều Đình Thụ, Nguyễn Quang Thắng, Trợ lý
TTgCP, các Vụ: TH, PL, V.I; TGĐ Cổng TTĐT;
- Lưu: Văn thư, KTTH (3b).
|
KT. BỘ TRƯỞNG,
CHỦ NHIỆM
PHÓ CHỦ NHIỆM
Nguyễn Văn Tùng
|
OFFICE OF THE GOVERNMENT
--------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No:
7415/VPCP-KTTH
On policies applicable to
goods stored in bonded warehouses
|
Hanoi, September 23, 2014
|
To: - The Ministry of Finance;
- The Ministry of Industry and Trade;
- The Ministry of Justice. At the request of the Ministry of
Finance in the Dispatch No. 103/TTr-BTC dated August 25, 2014 on exporting
checkpoint of goods temporarily imported and sent into bonded warehouses before
being exported to other countries; on behalf of the Prime Minister, the Deputy
Minister Hoang Trung Hai suggests: 1. Pursuant to the amended Law on
Customs taking effect from January 1, 2015; the Ministry of Finance shall
cooperate with Ministries and local authorities in proposing the amendments to
regulations on customs procedures of goods stored in bonded warehouses to the
Government for the purpose of ensuring the effective management and prevention
of illicit trade or tax evasion. Before the Government issues the aforesaid
regulation, goods sent into bonded warehouses shall temporarily comply with the
regulations as follows: Liquor, beer, cigars, cigarettes, passengers cars with
fewer than 9 seats, and timber sent into bonded warehouses are allowed to be
re-exported through international checkpoints, main checkpoints and must not be
re-exported through sub-checkpoints or entrances (including checkpoints or
entrances in the checkpoint economic zones); timber from Laos and Cambodia must
be suspended from being sent into bonded warehouses in any shape or form. The
Ministry of Finance shall take charge and cooperate with The Ministry of
Industry and Trade in providing detailed guidance. 2. The regulations prescribed in
Point 1 shall come into effect after 30 days from the day on which the Ministry
of Finance issues documents providing guidance on implementation.
Notwithstanding the regulations of this Dispatch, every contract concluded
before the issuance day of this Dispatch shall remain effective until their
expiry. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Official Dispatch No. 7415/VPCP-KTTH dated September 23, 2014, on policies applicable to goods stored in bonded warehouses
Official number:
|
7415/VPCP-KTTH
|
|
Legislation Type:
|
Official Dispatch
|
Organization:
|
The Office of Government
|
|
Signer:
|
Nguyen Van Tung
|
Issued Date:
|
23/09/2014
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
|
Effect:
|
Premium
|
Official Dispatch No. 7415/VPCP-KTTH dated September 23, 2014, on policies applicable to goods stored in bonded warehouses
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|