|
Statistics
- Documents in English (15524)
- Official Dispatches (1344)
Popular Documents
-
Circular No. 01/2025/TT-BLDTBXH dated January 10, 2025 on prescribing indexation rate of... (1)
-
Decree No. 06/2025/ND-CP dated January 8, 2025 on amendments to the Decrees on adoption (1)
-
Integrated document No. 07/VBHN-BGDDT dated December 09, 2024 Circular on conditions, processes... (1)
-
Circular No. 54/2024/TT-BYT dated December 31, 2024 on amendments to some articles on renewal... (1)
-
Circular No. 57/2024/TT-NHNN dated December 24, 2024 on prescribing application and procedures... (1)
-
Decree No. 182/2024/ND-CP dated December 31, 2024 on the establishment, management, and... (1)
-
Decree No. 155/2024/ND-CP dated December 10, 2024 on penalties for administrative violations... (1)
|
BỘ
TÀI CHÍNH
TỔNG CỤC THUẾ
--------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
----------------
|
Số: 767/TCT-CS
V/v chính sách thuế đối với chuyển nhượng hợp
đồng và tài sản liên quan.
|
Hà
Nội, ngày 07 tháng 03 năm 2012
|
Kính
gửi: Cục thuế thành phố Hà Nội.
Trả lời công văn số 20997/CT-HTr
ngày 22/8/2011 của Cục thuế thành phố Hà Nội về chuyển nhượng hợp đồng và tài sản
liên quan giữa hai doanh nghiệp nước ngoài, Tổng cục Thuế có ý kiến như sau:
Tại Điều 3, Điều 4
Luật thuế GTGT số 13/2008/QH12 quy định:
“Điều 3. Đối tượng chịu thuế
Hàng hóa, dịch vụ sử dụng cho sản
xuất, kinh doanh và tiêu dùng ở Việt Nam là đối tượng chịu thuế giá trị gia
tăng, trừ các đối tượng quy định tại Điều 5 của Luật này.
Điều 4. Người nộp thuế
Người nộp thuế giá trị gia tăng là
tổ chức, cá nhân sản xuất, kinh doanh hàng hóa, dịch vụ chịu thuế giá trị gia
tăng (sau đây gọi là cơ sở kinh doanh) và tổ chức, cá nhân nhập khẩu hàng hóa
chịu thuế giá trị gia tăng (sau đây gọi là người nhập khẩu)”.
Tại tiết b khoản 1 Điều
2 Luật thuế TNDN quy định:
“Điều 2. Người nộp thuế
1. Người nộp thuế thu nhập doanh
nghiệp là tổ chức hoạt động sản xuất, kinh doanh hàng hóa, dịch vụ có thu nhập
chịu thuế theo quy định của Luật này (sau đây gọi là doanh nghiệp), bao gồm:
…
b) Doanh nghiệp được thành lập theo
quy định của pháp luật nước ngoài (sau đây gọi là doanh nghiệp nước ngoài) có
cơ sở thường trú hoặc không có cơ sở thường trú tại Việt Nam”.
Tại điểm 1.4 Phần A
Thông tư số 130/2008/TT-BTC ngày 26/12/2008 của Bộ Tài chính quy định các
trường hợp doanh nghiệp được thành lập theo quy định của pháp luật nước ngoài
có cơ sở thường trú tại Việt Nam.
Tại điểm 1 Mục I
Thông tư số 134/2008/TT-BTC ngày 31/12/2008 của Bộ Tài chính quy định:
“1. Thông tư này áp dụng đối với
Hướng dẫn tại Thông tư này áp dụng
đối với các đối tượng sau (trừ đối tượng nêu tại Mục II Phần A Thông tư này):
- Tổ chức nước ngoài kinh doanh có
cơ sở thường trú tại Việt Nam hoặc không có cơ sở thường trú tại Việt Nam; cá
nhân nước ngoài kinh doanh là đối tượng cư trú tại Việt Nam hoặc không là đối
tượng cư trú tại Việt Nam (sau đây gọi chung là Nhà thầu nước ngoài) kinh doanh
tại Việt Nam hoặc có thu nhập phát sinh tại Việt Nam trên cơ sở hợp đồng, thỏa
thuận, hoặc cam kết giữa họ với tổ chức, cá nhân Việt Nam.
- Tổ chức nước ngoài kinh doanh có
cơ sở thường trú tại Việt Nam hoặc không có cơ sở thường trú tại Việt Nam; cá
nhân nước ngoài kinh doanh là đối tượng cư trú tại Việt Nam hoặc không là đối
tượng cư trú tại Việt Nam (sau đây gọi chung là Nhà thầu phụ nước ngoài) kinh
doanh tại Việt Nam hoặc có thu nhập tại Việt Nam trên cơ sở hợp đồng, thỏa thuận,
hoặc cam kết giữa họ với Nhà thầu nước ngoài để thực hiện một phần công việc của
Hợp đồng nhà thầu”.
Căn cứ các quy định nêu trên, trường
hợp năm 2007 Công ty Emerging Market Solutions International Inc (Công ty
EMSI), là doanh nghiệp nước ngoài đã ký “Hợp đồng cung cấp thiết bị và dịch vụ”
về hệ thống xổ số điện toán với Công ty TNHH NN một thành viên xổ số kiến thiết
Thủ đô (Công ty xổ số Thủ đô), đến tháng 5/2011 Công ty EMSI chuyển nhượng Hợp
đồng trên và toàn bộ tài sản liên quan cho Công ty Cai Sheng Holding Limited
(Công ty Cai Sheng), là doanh nghiệp nước ngoài, thì xác định nghĩa vụ thuế đối
với hoạt động chuyển nhượng này như sau:
- Trường hợp Công ty EMSI là doanh
nghiệp nước ngoài không có cơ sở thường trú tại Việt Nam theo quy định của pháp
luật thì việc chuyển nhượng không thuộc đối tượng chịu thuế TNDN, thuế GTGT.
- Trường hợp Công ty EMSI là doanh
nghiệp nước ngoài có cơ sở thường trú tại Việt Nam theo quy định của pháp luật
và việc thực hiện Hợp đồng này gắn liền với cơ sở thường trú thì Công ty EMSI
có nghĩa vụ nộp thuế TNDN, thuế GTGT theo quy định pháp luật hiện hành.
Tổng cục Thuế trả lời để Cục thuế
thành phố Hà Nội biết để kiểm tra xử lý cụ thể, phù hợp thực tế và đúng quy định
của pháp luật./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Website Tổng cục Thuế;
- Vụ Pháp chế, Vụ HTQT;
- Lưu: VT, CS (2b).
|
KT.
TỔNG CỤC TRƯỞNG
PHÓ TỔNG CỤC TRƯỞNG
Cao Anh Tuấn
|
MINISTRY OF FINANCE
GENERAL DEPARTMENT OF TAXATION
--------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
----------------
|
No: 767/TCT-CS
On tax policies
applicable to transfer of contracts and related assets
|
Ha Noi, March 7, 2012
|
To: Hanoi Tax Department In response to Hanoi Tax Department’s Official Letter No.
20997/CT-HTr of August 22, 2011, on transfer of contracts and related assets
between two foreign businesses, the General Department of Taxation gives the
following opinions: Articles 3 and 4 of Law No. 13/2008/QH12 on Value Added Tax
provide: “Article 3. Taxable objects Goods and services used for production, trading or
consumption in Viet Nam are subject to value added tax, except those specified
in Article 5 of this Law. Article 4. Taxpayers Taxpayers include organizations and individuals producing or
trading in goods or services subject to value added tax (below referred to as
business establishments) and organizations and individuals importing goods
subject to value added tax (below referred to as importers)”. Item b, Clause 1, Article 2 of the Law on Enterprise Income
Tax provides: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 1. Taxpayers are goods and service production and trading
organizations which have taxable incomes under the provisions of this Law
(below referred to as enterprises), including: …. b/ Enterprises established under foreign laws (below
referred to as foreign enterprises) with or without Vietnam-based permanent
establishments in Viet Nam”. Point 1.4, Part A of the Ministry of Finance’s Circular No.
130/2008/TT-BTC of December 26, 2008 also provides enterprises established
under foreign laws with Vietnam-based permanent establishments in Viet Nam. Point 1, Section I of the Ministry of Finance’s Circular No.
134/2008/TT-BTC of December 31, 2008 provides: “1. Application of this Circular The guidance under this Circular is applicable to the
following subjects (other than those specified in Section II, Part A of this
Circular): - Foreign businesses with or without Vietnam-based permanent
establishments in Viet Nam; and resident or non-resident foreign businessmen
doing business in Viet Nam or earning incomes in Viet Nam under contracts,
agreements or commitments between them and Vietnamese organizations and
individuals (below collectively referred to as foreign contractors). - Foreign businesses with or without Vietnam-based permanent
establishments in Viet Nam; and resident or non-resident foreign businessmen
doing business in Viet Nam or earning incomes in Viet Nam under contracts, agreements
or commitments between them and foreign contractors to perform part of
contractor agreements (below collectively referred to as foreign
subcontractors)”. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 - In case EMSI Company is a foreign business without Vietnam-based
permanent establishment in Viet Nam under regulations, the transfer is not
liable to enterprise income tax and value added tax. - In case EMSI Company is a foreign business with
Vietnam-based permanent establishment in Viet Nam under regulations and the
contract performance is attached to such permanent establishment, EMSI Company
is obliged to pay enterprise income tax and value added tax under current
regulations. Above is the reply of the General Department of Taxation to
the Hanoi Tax Department for examination and specific handling in conformity
with reality and legal regulations. FOR THE GENERAL DIRECTOR
OF TAXATION
DEPUTY DIRECTOR OF TAXATION
Cao Anh Tuan
Official Dispatch No. 767/TCT-CS of March 7, 2012, on tax policies applicable to transfer of contracts and related assets
Official number:
|
767/TCT-CS
|
|
Legislation Type:
|
Official Dispatch
|
Organization:
|
The General Department of Tax
|
|
Signer:
|
Cao Anh Tuan
|
Issued Date:
|
07/03/2012
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
|
Effect:
|
Premium
|
Official Dispatch No. 767/TCT-CS of March 7, 2012, on tax policies applicable to transfer of contracts and related assets
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|