|
Statistics
- Documents in English (15524)
- Official Dispatches (1344)
Popular Documents
-
Circular No. 01/2025/TT-BLDTBXH dated January 10, 2025 on prescribing indexation rate of... (1)
-
Decree No. 06/2025/ND-CP dated January 8, 2025 on amendments to the Decrees on adoption (1)
-
Integrated document No. 07/VBHN-BGDDT dated December 09, 2024 Circular on conditions, processes... (1)
-
Circular No. 54/2024/TT-BYT dated December 31, 2024 on amendments to some articles on renewal... (1)
-
Circular No. 57/2024/TT-NHNN dated December 24, 2024 on prescribing application and procedures... (1)
-
Decree No. 182/2024/ND-CP dated December 31, 2024 on the establishment, management, and... (1)
-
Decree No. 155/2024/ND-CP dated December 10, 2024 on penalties for administrative violations... (1)
|
BỘ
TÀI CHÍNH
TỔNG CỤC THUẾ
-------
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------
|
Số: 3406/TCT-TNCN
V/v Hoàn thuế TNCN đối với những lao động thỏa
thuận nhận thu nhập bằng lương NET.
|
Hà
Nội, ngày 20 tháng 8 năm 2009
|
Kính
gửi: Công ty TNHH Dịch vụ Đóng tàu Biển Việt
Tổng cục Thuế
nhận được công văn số 142/07-09/CV-VSS ngày 16/7/2009 của Công ty Trách nhiệm Hữu
hạn (TNHH) Dịch vụ Đóng tàu Biển Việt hỏi về việc hoàn thuế thu nhập cá nhân
(TNCN) đối với những lao động thỏa thuận nhận thu nhập bằng lương NET. Vấn đề
này, Tổng cục Thuế có ý kiến như sau:
Theo Thông tư số
27/2009/TT-BTC ngày 6/2/2009 của Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện việc giãn nộp
thuế thu nhập cá nhân và công văn số 1823/BTC-TCT ngày 18/2/2009 của Bộ Tài
chính hướng dẫn triển khai thực hiện giãn nộp thuế TNCN thì số thuế được giãn nộp
cá nhân có thu nhập được giữ lại trong thời gian được giãn. Trường hợp trước
ngày ban hành Thông tư số 27/2009/TT-BTC, đơn vị chi trả thu nhập đã tạm khấu
trừ thuế thì đơn vị chi trả phải hoàn trả số tiền tạm khấu trừ cho người có thu
nhập.
Về nguyên tắc,
thuế TNCN là do cá nhân thực hiện nộp, các đơn vị chi trả thu nhập có nghĩa vụ
khấu trừ tiền thuế để nộp vào ngân sách Nhà nước thay cho cá nhân. Trường hợp
người lao động ký hợp đồng lao động với đơn vị sử dụng lao động, trong đó người
lao động nhận lương không có thuế (lương NET), còn nghĩa vụ thuế do đơn vị sử dụng
lao động nộp thuế thay, trong thời gian được giãn nộp thuế thì đơn vị sử dụng
lao động được giữ lại tiền thuế đó. Trường hợp người lao động muốn được lấy số
tiền thuế TNCN được giãn nộp thì phải đàm phán lại hợp đồng với đơn vị sử dụng
lao động để điều chỉnh lại điều khoản về nghĩa vụ thuế trên hợp đồng lao động.
Tổng cục Thuế
trả lời để Công ty TNHH dịch vụ đóng tàu Biển Việt được biết./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Cục thuế các tỉnh, TP trực thuộc TƯ;
- Lưu: VT, TNCN. Long
|
KT.
TỔNG CỤC TRƯỞNG
PHÓ TỔNG CỤC TRƯỞNG
Phạm Duy Khương
|
MINISTRY OF FINANCE
GENERAL DEPARTMENT OF TAXATION
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No. 3406/TCT-TNCN
On refund of
personal income tax for employees receiving net salary
|
Hanoi, August 20, 2009
|
OFFICIAL LETTER To: Viet Sea Shipbuilding Company Ltd. The General Department of Taxation has received Viet Sea
Shipbuilding Company Ltd’s Official Letter No. 142/07-09/CV-VSS of July 16,
2009, on refund of personal income tax for employees who agree to receive incomes
in net salary. Regarding this issue, the General Department of Taxation gives
the following opinion: Under the Ministry of Finance's Circular No. 27/2009/TT-BTC
of February 6, 2009, guiding the delayed payment of personal income tax and the
Ministry of Finance ’s Official Letter No. 1823/BTC-TCT of February 18, 2009,
guiding the delayed payment of personal income tax, income earners may keep tax
amounts entitled to delayed payment during the delayed period. Income payers
that temporarily withheld tax before the promulgation of Circular No.
27/2009/TT-BTC shall refund the withheld amounts to income earners. In principle, individuals shall pay personal income tax and
income payers shall withhold tax for remittance into the State budget for
individuals. When an employee signs a labor contract with an employer under
which the employee receives a salary without tax (net salary) and the employer
pays tax for the employee, the employer may keep the tax amounts during the
delayed tax payment period. If the employee wishes to receive the personal
income tax amount entitled to delayed payment, he/she shall re-negotiate with
the employer on the adjustment of the labor contract’s provision on tax
obligations. The General Department of Taxation notifies its opinion to
Viet Sea Shipbuilding Company for information. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Official Dispatch No. 3406/TCT-TNCN of August 20, 2009, On refund of personal income tax for employees receiving net salary
Official number:
|
3406/TCT-TNCN
|
|
Legislation Type:
|
Official Dispatch
|
Organization:
|
The General Department of Tax
|
|
Signer:
|
Pham Duy Khuong
|
Issued Date:
|
20/08/2009
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
|
Effect:
|
Premium
|
Official Dispatch No. 3406/TCT-TNCN of August 20, 2009, On refund of personal income tax for employees receiving net salary
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|