|
Statistics
- Documents in English (15524)
- Official Dispatches (1344)
|
BỘ TÀI CHÍNH
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA
VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 16132/BTC-TCT
V/v Đẩy mạnh triển khai chương trình Nộp thuế điện tử
|
Hà Nội, ngày 02 tháng 11 năm 2015
|
Kính gửi: Ủy ban nhân dân các tỉnh/thành
phố trực thuộc Trung ương
Căn cứ vào công văn số 6474/BTC-TCT ngày 20/5/2015 của
Bộ Tài chính về việc đẩy mạnh triển khai ứng dụng CNTT trong quản lý thuế đáp ứng
yêu cầu cải cách hành chính, Ủy ban nhân dân các tỉnh/thành phố đã quan tâm, chỉ
đạo, hỗ trợ Bộ Tài chính triển khai ứng dụng CNTT, đặc biệt là các dịch vụ điện
tử cho người dân và xã hội, trong đó có dịch vụ nộp thuế điện tử (NTĐT).
Đến nay,
hơn 90% doanh nghiệp (DN) đang hoạt động trên cả nước đã đăng ký tham gia nộp
thuế điện tử. Tuy nhiên, số chứng từ nộp thuế và số tiền nộp NSNN bằng phương
thức điện tử còn thấp.
Để hoàn thành chỉ tiêu cuối năm 2015, 90% doanh nghiệp
thực hiện NTĐT theo chỉ đạo tại Nghị quyết số 19/NQ-CP ngày 12/3/2015 của Chính
phủ, Bộ Tài chính đề nghị UBND các tỉnh/thành phố trực thuộc Trung ương tiếp tục
quan tâm, hỗ trợ, chỉ đạo công tác triển khai nộp thuế điện tử như sau:
1. Chỉ đạo UBND quận, huyện và các Sở, Ban, Ngành
trên địa bàn yêu cầu doanh nghiệp thuộc phạm vi đơn vị quản lý phải thực hiện nộp
thuế điện tử.
2. Chỉ đạo, giám sát, hỗ trợ cơ quan Thuế và các Ngân
hàng thương mại trên địa bàn tuyên truyền, phối hợp triển khai nộp thuế điện tử
cho doanh nghiệp. Chỉ đạo Ngân hàng thương mại từ tháng 12/2015 chỉ chấp nhận nộp
tiền thuế bằng hình thức điện tử.
3. Giao Sở Thông tin & Truyền thông làm đầu mối
kiểm tra, giám sát việc phối hợp triển khai chương trình Nộp thuế điện tử giữa
các đơn vị và có báo cáo kết quả hàng tháng gửi tới UBND tỉnh/thành phố.
Bộ Tài chính xin trân trọng cảm ơn và mong tiếp tục
nhận được sự quan tâm, phối hợp của Ủy ban nhân dân các tỉnh/thành phố trực thuộc Trung ương để triển khai
thành công chương trình Nộp thuế điện tử nói riêng và các công tác thu ngân sách của ngành Tài chính nói
chung./.
Nơi nhận:
- Như
trên;
- Bộ trưởng BTC Đinh Tiến Dũng (để báo cáo);
- Các Vụ/đơn vị thuộc TCT (để triển khai);
- Cục Thuế các tỉnh/thành phố (để triển khai);
- KBNN (để phối hợp);
- Website của BTC, TCT;
- Lưu: VT, TCT (VT, CNTT).170
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Đỗ Hoàng Anh Tuấn
|
THE MINISTRY OF
FINANCE
-------
|
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 16132/BTC-TCT
Re. Promoting electronic tax payment service
|
Hanoi,
November 2, 2015
|
To: The
People’s Committees of centrally-governed cities/ provinces Pursuant to the Official Dispatch No. 6474/BTC-TCT
of the Ministry of Finance dated May 20, 2015 on stimulating application of
information technology to tax administration activities with a view to meeting
the demand for administrative reforms, the People’s Committees of cities/
provinces have paid their attention to, directed and assisted the Ministry of
Finance to encourage application of information technology, especially
electronic services provided to the public and social communities which
comprise electronic tax payment service. Till now, more than 90% of active enterprises
nationwide have already applied for their participation in electronic tax
payment procedure. However, the number of tax payment vouchers and amount of
payment to the State budget in the electronic form remain at a low level.
With the intention of reaching stated objectives by
the end of 2015 in which 90% of enterprises are expected to follow electronic
tax payment procedures under the directions provided in the Government's
Resolution No. 19/NQ-CP dated March 12, 2015, the Ministry of Finance requests
that the People’s Committees of centrally-governed cities/ provinces continue
to pay their attention to, direct and assist to encourage electronic tax
payment as follows: 1. Direct the People’s Committees of districts,
rural districts and specialized Departments and bodies in their territory to
require enterprises under their jurisdiction to go through electronic tax
payment procedures. 2. Direct, oversee and assist tax agencies and
commercial banks within their territories to disseminate and collaborate with
them in providing electronic tax payment service. Require that commercial banks
only accept tax payments which are made in the electronic form. 3. Assign the Department of Information and
Communications to act as the focal point charged with inspection and
supervision of collaboration on provision of such electronic tax payment
service between relevant entities and to deliver monthly reports to the
People's Committees of cities/ provinces. The Ministry of Finance herein expresses our
sincere gratitude to and looks forward to receiving ongoing support and
cooperation from the People’s Committees of centrally-governed cities/
provinces to succeed in providing such electronic tax payment service in
particular and other activities regarding collection of payments to the state
budget in the financial sector in general./. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 PP. THE
MINISTER
THE DEPUTY MINISTER
Do Hoang Anh Tuan
Official Dispatch No. 16132/BTC-TCT promoting electronic tax payment service
Official number:
|
16132/BTC-TCT
|
|
Legislation Type:
|
Official Dispatch
|
Organization:
|
The Ministry of Finance
|
|
Signer:
|
Do Hoang Anh Tuan
|
Issued Date:
|
02/11/2015
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
|
Effect:
|
Premium
|
Official Dispatch No. 16132/BTC-TCT dated November 2, 2015, Promoting electronic tax payment service
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|