BỘ TÀI CHÍNH
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 9877/BTC-VP
V/v thực hiện quản lý việc hoàn thuế Giá trị gia tăng.

Hà Nội, ngày 27 tháng 08 năm 2021

 

Kính gửi:

- Tổng cục Thuế;
- Tổng cục Hải quan.

Để tăng cường công tác quản lý, kiểm soát chặt chẽ việc kê khai và thực hiện hoàn thuế Giá trị gia tăng (GTGT), đề nghị Tổng cục Thuế, Tổng cục Hải quan triển khai thực hiện nghiêm các nội dung như sau:

1. Thực hiện kiểm tra chặt chẽ hồ sơ kê khai hoàn thuế GTGT đảm bảo đúng đối tượng, đúng chính sách pháp luật; Tăng cường công tác kiểm tra trước, trong và sau hoàn thuế; Đẩy mạnh ứng dụng công nghệ thông tin trong công tác quản lý hoàn thuế, sớm áp dụng hóa đơn điện tử, dữ liệu lớn hóa đơn điện tử trên phạm vi toàn quốc để ngăn chặn tình trạng hoàn thuế khống, sử dụng hóa đơn giả,… gây thất thoát cho ngân sách nhà nước.

Kịp thời phát hiện dấu hiệu vi phạm pháp luật, chuyển cơ quan điều tra để xử lý nghiêm đối với các tổ chức, cá nhân lợi dụng chính sách hoàn thuế GTGT để gian lận, lập hồ sơ khống, quay vòng, sử dụng hóa đơn giả,… nhằm thu hồi đầy đủ số tiền thất thoát vào ngân sách nhà nước.

2. Tổng cục Thuế, Tổng cục Hải quan phối hợp chặt chẽ, kịp thời với chính quyền địa phương và cơ quan chức năng để ngăn chặn các hành vi vi phạm pháp luật trong hoàn thuế GTGT.

Đề nghị các đơn vị nghiêm túc triển khai thực hiện./.

 


Nơi nhận:
- Như trên;
- Thủ tướng Chính phủ (để b/c);
- Phó Thủ tướng Lê Minh Khái (để b/c);
- Bộ Công an, Thanh tra Chính phủ, Kiểm toán Nhà nước

(để phối hợp);
- UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương

(để phối hợp);
- Các Lãnh đạo Bộ;
- Thanh tra Bộ, Vụ NSNN, Vụ Pháp chế.
- Lưu: VT,
VP.

BỘ TRƯỞNG




Hồ Đức Phớc

 

MINISTRY OF FINANCE
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

No. 9877/BTC-VP
Re: management of VAT refunds

Hanoi, August 27, 2021

 

To:

- General Department of Taxation;
- General Department of Customs.

In order to strengthen management, tighten control of registration and grant of VAT refunds, General Department of Taxation and General Department of Customs shall perform the following tasks:

1. Closely inspect applications for VAT refunds to ensure eligibility and conformity with law; increase inspection before, during and after refund is granted; promote application of information technology to management of tax refunds; soon apply electronic invoices and big data of electronic invoices nationwide to prevent fictitious refund, use of fake invoices, etc. causing losses to state budget.

Promptly detect signs of violations of law and request investigation authorities to take serious actions against organizations and individuals that take advantage of policies on VAT refund to commit frauds, make false claims, circulate, use fake invoices, etc. in order to recover the loss to state budget.

2. General Department of Taxation and General Department of Customs shall closely and promptly cooperate with local authorities and competent authorities in preventing violations against regulations of law on VAT refund.

For your information and compliance./.

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

MINISTER




Ho Duc Phoc

You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


Official Dispatch No. 9877/BTC-VP dated August 27, 2021 on management of VAT refunds
Official number: 9877/BTC-VP Legislation Type: Official Dispatch
Organization: The Ministry of Finance Signer: Ho Duc Phoc
Issued Date: 27/08/2021 Effective Date: Premium
Effect: Premium

You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


Official Dispatch No. 9877/BTC-VP dated August 27, 2021 on management of VAT refunds

You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


Address: 17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
Phone: (+84)28 3930 3279 (06 lines)
Email: info@ThuVienPhapLuat.vn

Copyright© 2019 by THƯ VIỆN PHÁP LUẬT
Editorial Director: Mr. Bui Tuong Vu

DMCA.com Protection Status