|
Statistics
- Documents in English (15387)
- Official Dispatches (1335)
Popular Documents
-
Decree No. 130/2024/ND-CP dated October 10, 2024 on collection of expressway tolls for vehicles... (1)
-
Circular No. 21/2024/TT-BYT dated October 17, 2024 on valuation methods for healthcare services (1)
-
Decision No. 3011/QD-BCT dated November 12, 2024 on outcomes of expiry review of imposition... (1)
-
Decree No. 146/2024/ND-CP dated November 06, 2024 on amendments to Decree No. 102/2022/ND-CP... (1)
-
Circular No. 10/2024/TT-BXD dated November 01, 2024 on prescribing management of quality... (1)
-
Circular No. 73/2024/TT-BTC dated October 21, 2024 on prescribing rates, exemption, collection,... (1)
-
Decree No. 134/2024/ND-CP dated October 21, 2024 on policies for increasing revenues from... (1)
|
BỘ TÀI CHÍNH
TỔNG CỤC HẢI QUAN
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 3160/TCHQ-TXNK
V/v thực hiện Nghị định số 72/2024/NĐ-CP
|
Hà Nội, ngày 01
tháng 7 năm 2024
|
Kính gửi: Các
Cục Hải quan tỉnh, thành phố.
Ngày 30/6/2024, Chính phủ ban hành Nghị định số
72/2024/NĐ-CP quy định chính sách giảm thuế GTGT theo Nghị quyết số
142/2024/QH15 trong thời gian từ ngày 01/7/2024 đến hết ngày 31/12/2024. Để triển
khai các nội dung liên quan đến lĩnh vực Hải quan. Tổng cục Hải quan có ý kiến
như sau:
1. Về chính sách giảm thuế giá trị gia tăng (GTGT):
a) Việc giảm 2% thuế suất thuế GTGT đối với các
nhóm hàng hóa đang áp dụng mức thuế suất 10% (còn 8%), trừ một số nhóm hàng hóa
sau: viễn thông, công nghệ thông tin, kim loại, sản phẩm từ kim loại đúc sẵn, sản
phẩm khai khoáng (không kể khai thác than), than cốc, dầu mỏ tinh chế, sản phẩm
hóa chất, sản phẩm hàng hóa chịu thuế tiêu thụ đặc biệt, thực hiện theo quy định
tại khoản 1 Điều 1 Nghị định số 72/2024/NĐ-CP.
b) Các mặt hàng không được giảm thuế GTGT được quy
định cụ thể tại Phụ lục I, II và III ban hành kèm theo Nghị định số
72/2024/NĐ-CP.
2. Hướng dẫn khai báo trên hệ thống VNACCS/VCIS:
Chọn mã VB225 tại ô chỉ tiêu thông tin “Mã áp dụng thuế
suất/mức thuế và thu khác” trên tờ khai điện tử nhập khẩu đăng ký kể từ 0h00’
ngày 01/7/2024 để khai báo thuế suất thuế GTGT 8% đối với hàng hóa thuộc đối tượng
được giảm thuế GTGT theo quy định tại Nghị quyết số 142/2024/QH15 và Nghị định
số 72/2024/NĐ-CP nêu trên.
Mã VB225 không áp dụng cho các trường hợp hàng hóa
thuộc đối tượng không chịu thuế GTGT, thuộc đối tượng chịu thuế GTGT áp dụng
thuế suất thuế GTGT 0%, 5% và 10% theo quy định tại Luật thuế GTGT.
Tổng cục Hải quan thông báo để các Cục Hải quan tỉnh,
thành phố biết và thực hiện./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Bộ trưởng Hồ Đức Phớc (để b/c);
- TT Nguyễn Đức Chi (để b/c);
- TCT Nguyễn Văn Cẩn (để b/c);
- Các đồng chí PTCT (để chỉ đạo);
- Các Vụ/Cục thuộc cơ quan TCHQ;
- Lưu: VT, TXNK (03 bản).
|
KT. TỔNG CỤC
TRƯỞNG
PHÓ TỔNG CỤC TRƯỞNG
Nguyễn Văn Thọ
|
THE MINISTRY OF
FINANCE OF VIETNAM
GENERAL DEPARTMENT OF CUSTOMS OF VIETNAM
--------
|
THE SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
---------------
|
No: 3160/TCHQ-TXNK
on implementation of Decree No.
72/2024/ND-CP
|
Hanoi, July 01,
2024
|
To: Customs
Departments of provinces and cities ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 1. Regarding VAT reduction a) VAT on goods and services that are currently
subject to 10% VAT shall be reduced to 8%, except the following goods and services:
Telecommunication, financial activities, banking activities, securities,
insurance, trading of real estate, metal and precast metal products, mining
products (excluding coal mining), coke mining, refined oil, chemical products
goods subject to excise tax, in accordance with clause 1 of Article 1 of Decree
No. 72/2024/ND-CP. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 2. Guidance on declaration on VNACCS/VCIS: Choose code “VB225” in the information box named
“Mã áp dụng thuế suất/mức thuế và thu khác” ("Code for applying tax rate
and other fees") on the electronic import declaration registered from
00:00 on July 1, 2024 to declare the 8% VAT rate for goods subject to VAT
reduction according to the provisions of Resolution No. 142/2024/QH15 and
Decree No. 72/2024/ND-CP mentioned above. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. The General Department of Customs shall inform the
Customs Departments of provinces and cities to know and implement./. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. PP. DIRECTOR
GENERAL
DEPUTY DIRECTOR GENERAL
Nguyen Van Tho
Official Dispatch No. 3160/TCHQ-TXNK dated July 01, 2024 on implementation of Decree No. 72/2024/ND-CP
Official number:
|
3160/TCHQ-TXNK
|
|
Legislation Type:
|
Official Dispatch
|
Organization:
|
The General Department of Customs
|
|
Signer:
|
Nguyen Huu Tho
|
Issued Date:
|
01/07/2024
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
|
Effect:
|
Premium
|
Official Dispatch No. 3160/TCHQ-TXNK dated July 01, 2024 on implementation of Decree No. 72/2024/ND-CP
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|