|
Statistics
- Documents in English (15490)
- Official Dispatches (1344)
|
BỘ
TÀI CHÍNH
TỔNG CỤC THUẾ
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 2309/TCT-KK
V/v chuyển nghĩa vụ thuế giá
trị gia tăng
|
Hà
Nội, ngày 30 tháng 5 năm
2016
|
Kính
gửi:
|
- Cục Thuế thành phố Hà Nội;
- Công ty TNHH Vaude Việt Nam
(Khu Gạch Lát, đường Trần Phú,
phường Lam Sơn, TX. Bỉm Sơn, tỉnh Thanh Hóa)
|
Tổng cục Thuế nhận được Công văn số
05/2016-VDVN của Công ty TNHH Vaude Việt Nam v/v xin chuyển nghĩa vụ thuế giá
trị gia tăng của Chi nhánh tại Hà Nội và Công văn số 24432/CT-KT1 ngày 27/4/2016
của Cục Thuế thành phố Hà Nội v/v chính sách thuế. Về nội
dung này, Tổng cục Thuế có ý kiến như sau:
Tại Điểm c Khoản 1 Điều
11 Thông tư số 156/2013/TT-BTC ngày 06/11/2013 của Bộ Tài chính hướng dẫn về
khai thuế giá trị gia tăng:
“c) Trường hợp người nộp thuế có
đơn vị trực thuộc kinh doanh ở địa phương cấp tỉnh khác nơi người nộp thuế có trụ sở chính thì đơn vị trực thuộc nộp hồ
sơ khai thuế giá trị gia tăng cho cơ quan thuế quản
lý trực tiếp của đơn vị trực thuộc; nếu đơn vị trực thuộc không trực tiếp bán hàng, không phát sinh doanh thu thì thực hiện khai thuế tập trung tại
trụ sở chính của người nộp thuế. ”
Tại Điều 14, Điều 15
Thông tư số 219/2013/TT-BTC ngày 31/12/2013 của Bộ Tài chính hướng dẫn về
nguyên tắc và điều kiện khấu trừ thuế giá trị gia tăng đầu vào.
Căn cứ các hướng dẫn nêu trên, Tổng cục
Thuế nhất trí với ý kiến đề xuất của Cục Thuế thành phố Hà Nội tại Công văn số
24432/CT-KT1 ngày 27/4/2016: Trường hợp Chi nhánh tại Hà Nội là đơn vị hạch
toán phụ thuộc của Công ty TNHH Vaude Việt Nam có trụ sở chính tại tỉnh Thanh
Hóa, từ khi thành lập đến khi giải thể không phát sinh doanh thu thì thực hiện
khai thuế giá trị gia tăng tập trung tại trụ sở chính; đối với các chi phí quản
lý phục vụ trực tiếp cho hoạt động của Chi nhánh tại Hà Nội có hóa đơn giá trị
gia tăng đầu vào mang tên, địa chỉ, mã số thuế của Chi nhánh đã kê khai tại Cục
Thuế thành phố Hà Nội thì Cục Thuế thành phố Hà Nội rà soát chức năng, nhiệm vụ
của Chi nhánh; Trường hợp có cơ sở để xác định các chi phí này phục vụ cho hoạt
động của Chi nhánh để phục vụ cho hoạt động sản xuất kinh doanh của trụ sở
chính Công ty và đáp ứng các điều kiện về khấu trừ thuế giá trị gia tăng đầu
vào theo quy định thì Cục Thuế thành phố Hà Nội thực hiện xác nhận
nghĩa vụ thuế của Chi nhánh còn được khấu trừ để Chi nhánh
tổng hợp kê khai tại trụ sở chính.
Tổng cục Thuế trả lời để Cục Thuế
thành phố Hà Nội và Công ty TNHH Vaude Việt Nam được biết và thực hiện./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Vụ CS, Vụ PC;
- Cục Thuế tỉnh Thanh Hóa;
- Lưu: VT, KK(2b).
|
KT. TỔNG CỤC TRƯỞNG
PHÓ TỔNG CỤC TRƯỞNG
Nguyễn Đại Trí
|
MINISTRY OF FINANCE OF VIETNAM
GENERAL DEPARTMENT OF TAXATION OF VIETNAM
-------
|
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
--------------
|
No: 2309/TCT-KK
Re: transfer of VAT
liabilities
|
Hanoi, May 30, 2016
|
To: - Hanoi Tax City
Department;
- Vaude Vietnam Company Limited
(Gach Lat Section, Tran Phu Street, Lam Son Ward, Bim Son Town, Thanh Hoa
Province) Below is the response of
General Department of Taxation to Official Dispatch No. 05/2016-VDVN from Vaude
Vietnam Company Limited on transfer of VAT liabilities of the Branch in Hanoi
and Official Dispatch No. 24432/CT-KT1 dated April 27, 2016 of Hanoi City Tax
Department on tax policies: Pursuant to Point c,
Clause 1, Article 11 of Circular No. 156/2013/TT-BTC dated November 06, 2013 of
the Ministry of Finance on guidance on VAT declaration: “c) If the taxpayer
has an affiliate in province other than that where the taxpayer’s headquarter
is located, the affiliate shall directly submit the VAT declaration to its
supervisory tax authority. If the affiliate does not sell anything and thus
does not earn any revenue, tax shall be declared at the taxpayer’s
headquarter.” Pursuant to Article 14,
Article 15 of Circular No. 219/2013/TT-BTC dated December 31, 2013 of the
Ministry of Finance on guidance on principles and conditions for deduction for
input VAT According to the above
guidelines, the General Department of Taxation agrees with the proposal of
Hanoi City Tax Department in Official Dispatch No. 24432/CT-KT1 dated April 27,
2016. If the Branch in Hanoi is a dependent accounting unit of Vaude Vietnam
Company Limited , whose headquarter is located in Thanh Hoa province, and fails
to earn any revenue from establishment to dissolution, VAT shall be declared at
its headquarter. With regard to administrative expenses that directly serve the
operation of the Branch in Hanoi for which VAT invoices bear the name,
address and TIN of the Branch declared at the Hanoi City Tax Department, the
Hanoi City Tax Department shall review the functions and tasks of the Branch.
If there is a basis to determine these expenses serve the operation of the
Branch in order to serve operation of the Company's headquarter and conditions
for deduction of input VAT are met according to regulations, the Hanoi City Tax
Department shall confirm the remaining deductible VAT of the Branch, which will
be summarized and declared by the Branch at the headquarters. For your information and
compliance./. ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. PP. DIRECTOR GENERAL
DEPUTY DIRECTOR GENERAL
Nguyen Dai Tri
Official Dispatch 2309/TCT-KK 2016 transfer of VAT liabilities
Official number:
|
2309/TCT-KK
|
|
Legislation Type:
|
Official Dispatch
|
Organization:
|
The General Department of Tax
|
|
Signer:
|
Nguyen Dai Tri
|
Issued Date:
|
30/05/2016
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
|
Effect:
|
Premium
|
Official Dispatch No. 2309/TCT-KK dated May 30, 2016 on transfer of VAT liabilities
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|