|
Statistics
- Documents in English (15545)
- Official Dispatches (1347)
|
BỘ
TÀI CHÍNH
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 1872/BTC-TCT
V/v chính sách thuế GTGT.
|
Hà Nội, ngày 17
tháng 02 năm 2025
|
Kính gửi: Ủy ban nhân
dân tỉnh Đồng Nai.
Bộ Tài chính nhận được công
văn số 913/UBND-KTNS ngày 24/01/2025 của Ủy ban nhân dân tỉnh Đồng Nai và công
văn số 8958/CTDON-KKKTT ngày 10/10/2024 của Cục Thuế tỉnh Đồng Nai về chính
sách thuế GTGT đối với hàng hóa từ nội địa đưa vào kho ngoại quan. Về vấn đề
này, Bộ Tài chính có ý kiến như sau:
Căn cứ khoản
4 Điều 3 Luật Quản lý ngoại thương quy định về khu vực hải quan riêng và khoản 5 Điều 3 Luật Quản lý ngoại thương quy định về thương
nhân nước ngoài;
Căn cứ khoản
1, khoản 2 Điều 28 Luật Thương mại số 36/2005/QH11 quy định về xuất khẩu và
nhập khẩu hàng hóa;
Căn cứ Khoản
1 Điều 35 Nghị định số 08/2015/NĐ-CP ngày 21/1/2015 của Chính phủ quy định
chi tiết và biện pháp thi hành Luật Hải quan;
Căn cứ Điều
86 Thông tư số 38/2015/TT-BTC ngày 25/3/2015 của Bộ Tài chính quy định về
thủ tục hải quan kiểm tra, giám sát hải quan, thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu và
quản lý thuế đối với hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu hướng dẫn về hàng hóa xuất
khẩu, nhập khẩu tại chỗ;
Căn cứ điểm
a khoản 1 Điều 6 Nghị định số 209/2013/NĐ-CP ngày 18/12/2013 của Chính phủ
quy định về thuế suất 0%;
Căn cứ khoản
1, khoản 2 Điều 9 Thông tư số 219/2013/TT-BTC ngày 31/12/2013 của Bộ Tài
chính hướng dẫn về thuế suất 0%;
Căn cứ khoản
2 Điều 17 Thông tư số 219/2013/TT-BTC ngày 31/12/2013 của Bộ Tài chính hướng
dẫn về điều kiện khấu trừ, hoàn thuế GTGT đầu vào đối với một số trường hợp
hàng hóa được coi như xuất khẩu.
Căn cứ các quy định trên,
trên cơ sở ý kiến của Ủy ban nhân dân tỉnh Đồng Nai tại công văn số
913/UBND-KTNS và theo trình bày của Cục Thuế tỉnh Đồng Nai tại công văn số
8958/CTDON-KKKTT nêu trên, do tại hồ sơ không nêu cụ thể trường hợp vướng mắc,
không có hợp đồng và các tài liệu liên quan, Bộ Tài chính có ý kiến về nguyên tắc
như sau:
Trường hợp doanh nghiệp nội
địa bán hàng hóa cho thương nhân nước ngoài có hiện diện tại Việt Nam và được
chỉ định giao hàng cho bên thứ ba là doanh nghiệp Việt Nam thông qua kho ngoại
quan không đáp ứng được điều kiện hàng hóa xuất khẩu bán cho tổ chức, cá nhân ở
nước ngoài và tiêu dùng ở ngoài Việt Nam, hàng hóa bán cho tổ chức, cá nhân
trong khu phi thuế quan và tiêu dùng trong khu phi thuế quan nên không thuộc
trường hợp hàng hóa xuất khẩu áp dụng thuế suất 0% theo quy định tại khoản 1 Điều 9 Thông tư số 219/2013/TT-BTC nêu trên.
Bộ Tài chính có ý kiến để
UBND tỉnh Đồng Nai được biết và chỉ đạo Cục Thuế tỉnh Đồng Nai hướng dẫn các
doanh nghiệp thực hiện./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Thứ trưởng Cao Anh Tuấn (để báo cáo);
- Cục Thuế tỉnh Đồng Nai;
- Cục/Vụ: QLGS CST, PC, TCHQ - BTC;
- Cục/Vụ: PC, KK - TCT;
- Lưu: VT, TCT (VT, CS).
|
TL. BỘ TRƯỞNG
KT. TỔNG CỤC TRƯỞNG TỔNG CỤC THUẾ
PHÓ TỔNG CỤC TRƯỞNG
Đặng Ngọc Minh
|
THE MINISTRY OF
FINANCE
OF VIETNAM
-------
|
THE SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
---------------
|
No. 1872/BTC-TCT
Re: VAT policies.
|
Hanoi, February
17, 2025
|
To: The
People’s Committee of Dong Nai province ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Pursuant to Clause 4 Article 3 of the Law on
Foreign Trade Management on customs-controlled areas and Clause 5 Article 3 of
the Law on Foreign Trade Management on foreign traders; Pursuant to Clause 1 and Clause 2 Article 28 of the
Law on Commerce No. 36/2005/QH11 on export and import of goods; ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Pursuant to Article 86 of Circular No.
38/2015/TT-BTC dated 25/3/2015 of the Ministry of Finance on customs
procedures, customs supervision and inspection, export duty, import duty, and
tax administration applied to exports and imports, providing guidance on
in-country export and import; Pursuant to Point a Clause 1 Article 6 of the
Government’s Decree No. 209/2013/ND-CP dated 18/12/2013 on 0% VAT; ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Pursuant to Clause 2 Article 17 of Circular No.
219/2013/TT-BTC dated 31/12/2013 of the Ministry of Finance on eligibility for
deduction and refund of input VAT in certain cases where goods are considered
exported. Pursuant to the aforementioned regulations, in
consideration of the opinions of the People’s Committee of Dong Nai province in
Official Dispatch No. 913/UBND-KTNS and opinions of the Department of Taxation
of Dong Nai province in Official Dispatch No. 8958/CTDON-KKKTT mentioned above,
since there are no description of specific cases, contracts and relevant
documents, in principle, the Ministry of Finance hereby provides the following
opinions: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. The Ministry of Finance hereby requests that the
People’s Committee of Dong Nai direct Provincial Department of Taxation of Dong
Nai province to provide guidance for enterprises accordingly./. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. ON BEHALF OF
MINISTER
PP DIRECTOR OF GENERAL DEPARTMENT OF TAXATION
DEPUTY DIRECTOR
Dang Ngoc Minh
Official Dispatch No. 1872/BTC-TCT dated February 17, 2025 on VAT policies
Official number:
|
1872/BTC-TCT
|
|
Legislation Type:
|
Official Dispatch
|
Organization:
|
The General Department of Tax
|
|
Signer:
|
Dang Ngoc Minh
|
Issued Date:
|
17/02/2025
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
|
Effect:
|
Premium
|
Official Dispatch No. 1872/BTC-TCT dated February 17, 2025 on VAT policies
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|