|
Statistics
- Documents in English (15490)
- Official Dispatches (1344)
|
TỔNG CỤC THUẾ
CỤC THUẾ TP.HỒ CHÍ MINH
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA
VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 1024/CT-TTHT
V/v: Thuế thu nhập cá nhân.
|
Thành phố Hồ Chí Minh,
ngày 07 tháng 02 năm 2017
|
Kính gửi: Công ty TNHH Siemens.
Địa chỉ: Số 5B Tôn Đức Thắng, Phường Bến Nghé, Quận 1, TP.HCM.
Mã số thuế:
0302727641
Trả lời văn bản số 18/2016/Tax ngày 12/12/2016 của
Công ty về chính sách thuế, Cục Thuế TP có ý kiến như sau:
Căn cứ Thông tư số 111/2013/TT-BTC ngày 15/8/2013 của
Bộ Tài chính hướng dẫn về thuế thu nhập cá nhân ( TNCN):
+ Tại Điều 1 quy định người nộp thuế:
“...Phạm vi xác định thu nhập chịu thuế của người nộp thuế như sau:
…
Đối với cá nhân không cư trú, thu nhập chịu thuế là
thu nhập phát sinh tại Việt Nam, không phân biệt nơi trả và nhận thu nhập...”;
+ Tại khoản 2 Điều 2 quy định các khoản thu nhập chịu
thuế TNCN từ tiền lương, tiền công:
“…
a) Tiền lương, tiền công và các khoản có tính chất tiền
lương, tiền công dưới các hình thức bằng tiền hoặc không bằng tiền.
…”
+ Tại khoản 1 Điều 18 quy định:
“1. Thuế thu nhập cá nhân đối với thu nhập từ tiền lương, tiền công của cá nhân không cư trú
được xác định bằng thu nhập chịu thuế từ tiền lương, tiền công nhân (x) với thuế
suất 20%.”
Căn cứ khoản 1 Điều 1 Thông tư số 103/2014/TT-BTC
ngày 06/08/2014 của Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện nghĩa vụ thuế áp dụng đối
với tổ chức, cá nhân nước ngoài kinh doanh tại Việt Nam hoặc có thu nhập phát
sinh tại Việt Nam (gọi tắt là thuế nhà thầu) quy định
đối tượng áp dụng thuế nhà thầu:
“Tổ chức nước ngoài kinh doanh có cơ sở thường trú tại
Việt Nam hoặc không có cơ sở thường trú tại Việt Nam; cá nhân nước ngoài kinh
doanh là đối tượng cư trú tại Việt Nam hoặc không là đối tượng cư trú tại Việt
Nam (sau đây gọi chung là Nhà thầu nước ngoài, Nhà thầu phụ nước ngoài) kinh
doanh tại Việt Nam hoặc có thu nhập phát sinh tại Việt Nam trên cơ sở hợp đồng, thỏa thuận, hoặc cam kết
giữa Nhà thầu nước ngoài với tổ chức, cá nhân Việt Nam hoặc giữa Nhà thầu nước
ngoài với Nhà thầu phụ nước ngoài để thực hiện một phần công việc của Hợp đồng
nhà thầu.”
Căn cứ Thông tư số 92/2015/TT-BTC ngày 15/06/2015 của
Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện thuế giá trị gia tăng và thuế thu nhập cá nhân
đối với cá nhân cư trú có hoạt động kinh doanh; hướng dẫn thực hiện một số nội dung sửa đổi, bổ sung về thuế
thu nhập cá nhân quy định tại Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của các Luật về
thuế số 71/2014/QH13 và Nghị định số 12/2015/NĐ-CP ngày 12/02/2015 của Chính phủ
quy định chi tiết thi hành Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của các Luật về
thuế và sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định về thuế.
Căn cứ quy định nêu trên, trường hợp Công ty theo trình bày ký hợp đồng hoặc có thỏa thuận với các Công ty (trong cùng tập
đoàn) ở nước ngoài để các Công ty này cử chuyên gia sang Việt Nam làm việc tại
Công ty. Các chuyên gia ký hợp đồng lao động và nhận lương từ các Công ty ở nước ngoài, sau đó Công ty
thanh toán lại chi phí của các chuyên gia này thì trước khi chi trả cho phía nước
ngoài Công ty có trách nhiệm khấu trừ, kê khai, nộp thay thuế nhà thầu theo quy
định tại Thông tư số
103/2014/TT-BTC. Hàng quý, các chuyên gia (là cá nhân không cư trú tại Việt Nam
trong năm tính thuế) trực tiếp kê khai, nộp thuế TNCN đối với khoản tiền lương
nhận từ nước ngoài với thuế suất 20% theo mẫu số 02/KK-TNCN ban hành kèm theo
Thông tư số 92/2015/TT-BTC ngày 15/06/2015, cuối năm không phải quyết toán thuế
TNCN với cơ quan thuế; Công ty có thể thay mặt cá nhân nộp hồ sơ khai thuế cho
cơ quan thuế quản lý trực tiếp (cá nhân trực tiếp lập hồ sơ khai thuế).
Cục Thuế TP thông báo Công ty biết để thực hiện theo
đúng quy định tại các văn bản quy phạm pháp luật đã được trích dẫn tại văn bản
này.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Phòng PC;
- Phòng KT1;
- Lưu: VT, TTHT
3107-23191117 (21/12/2016) Vhdchau.
|
KT. CỤC TRƯỞNG
PHÓ CỤC TRƯỞNG
Nguyễn Nam
Bình
|
GENERAL DEPARTMENT
OF TAXATION
HO CHI MINH CITY DEPARTMENT OF TAXATION
---------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
--------------
|
No.: 1024/CT-TTHT
Re: Person income tax (PIT).
|
Ho Chi Minh City,
on February 07, 2017
|
To: Siemens
Ltd. Vietnam
Address: No. 5B Ton Duc Thang, Ben Nghe Ward, District 1, Ho Chi Minh City
TIN: 0302727641 In response to your document No. 18/2016/Tax dated
December 12, 2016 regarding tax policies, Ho Chi Minh City Department of
Taxation hereby gives guidance as follows: Pursuant to the Circular No. 111/2013/TT-BTC dated
August 15, 2013 of the Ministry of Finance providing guidance on person income
tax (PIT): + Article 1 stipulates taxpayers as follows: “…Taxable income is determined as follows: … Taxable income of a non-resident is the income
earned in Vietnam, regardless of the place where the income is paid and
received..."; + Clause 2 Article 2 stipulates incomes from
salaries or wages subject to PIT as follows: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 a) Salaries, wages and other cash or non-cash
earnings related to salaries or wages. …” + Clause 1 Article 18 stipulates as follows: “1. PIT on income from salaries or wages of a
non-resident is determined by multiplying total income from salaries or wages
by the tax rate of 20%.” Clause 1 Article 1 of the Circular No.
103/2014/TT-BTC dated August 06, 2014 of the Ministry of Finance providing
guidance on tax liabilities incurred by foreign organizations and individuals
doing business or earning income in Vietnam (hereinafter referred to as
“withholding tax”) stipulates entities eligible to pay withholding tax as
follows: “Foreign organizations either having permanent
establishments in Vietnam or not or foreigners being either residents or
non-residents in Vietnam (hereinafter referred to as “foreign
contractors/sub-contractors”) that do business in Vietnam, or earn income in
Vietnam, according to contracts, agreements or commitments made between foreign
contractors and Vietnamese entities, or between foreign contractors and foreign
sub-contractors, for performing partial tasks of main contracts.” Pursuant to the Circular No. 92/2015/TT-BTC dated
June 15, 2015 of the Ministry of Finance providing guidelines for VAT and
personal income tax incurred by residents doing business, amendments to some
Articles on personal income tax of the Law No. 71/2014/QH13 on amendments to
Tax Laws and the Government's Decree No. 12/2015/ND-CP dated February 12, 2015
on guidelines for the Law on amendments to Tax Laws and Decrees on taxation; Pursuant to the abovementioned regulations, in case
your Company enters into contracts or agreements with other foreign companies
(of the same corporation) that will then send their experts to your Company in
Vietnam, these experts sign employment contracts with and receive salaries from
such foreign companies and then your Company will make payment of costs of
these experts to such foreign companies, before making payments to such foreign
companies, your Company shall deduct, declare and withhold taxes for them
according to the Circular No. 103/2014/TT-BTC. Quarterly, these experts (who
are non-residents in Vietnam in the tax year) shall directly make declaration
and payment of PIT on their salaries paid by foreign companies with a tax rate
of 20% according to Form No. 02/KK-TNCN enclosed with the Circular No.
92/2015/TT-BTC dated June 15, 2016, and must not submit PIT statements to tax
authorities at the end of year; your Company may submit PIT declarations on
behalf of these experts to the supervisory tax authority (but they must
themselves complete such PIT declarations).Your Company should comply with the
legislative documents referred to herein. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 PP. DIRECTOR
DEPUTY DIRECTOR
Nguyen Nam Binh
Official Dispatch 1024/CT-TTHT 2017 Person income tax
Official number:
|
1024/CT-TTHT
|
|
Legislation Type:
|
Official Dispatch
|
Organization:
|
Cục thuế thành phố Hồ Chí Minh
|
|
Signer:
|
Nguyen Nam Binh
|
Issued Date:
|
07/02/2017
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
|
Effect:
|
Premium
|
Official Dispatch No. 1024/CT-TTHT dated February 07, 2017 on Person income tax (PIT)
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|