|
Statistics
- Documents in English (15489)
- Official Dispatches (1344)
Popular Documents
-
Decision No. 1431/QD-TTg dated November 19, 2024 on approving investment guidelines for... (1)
-
Announcement No. 6150/TB-BLDTBXH dated December 03, 2024 on Lunar New Year, National Day,... (1)
-
Circular No. 83/2024/TT-BCA dated November 15, 2024 on regulations for the development,... (1)
-
Circular No. 33/2024/TT-BGTVT dated November 14, 2024 on management of prices of ferry services... (1)
-
Circular No. 63/2024/TT-BCA dated November 12, 2024 on inspection, control, and handling... (1)
-
Decision No. 2690/QD-NHNN dated December 18, 2024 on prescribing interest rates imposed... (1)
-
Official telegram No. 121/CD-TTg dated November 26, 2024 on further promotion of developing... (1)
|
BỘ Y TẾ
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 4847/BYT-DP
V.v xét nghiệm
COVID-19 cho người có nhu cầu xuất cảnh
|
Hà Nội,
ngày 11 tháng 9 năm 2020
|
Kính gửi:
|
- Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội
- Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương.
|
Thực hiện ý kiến chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ về việc vừa
phát triển kinh tế vừa đảm bảo phòng chống dịch COVID-19, để tạo điều kiện cho
người nước ngoài đang làm việc và sinh sống tại Việt Nam, người Việt Nam có yêu
cầu được cấp Giấy xác nhận không dương tính với SARS-CoV-2 nhằm mục đích xuất cảnh
đi lao động, học tập ở nước ngoài; Bộ Y tế (Thường trực Ban chỉ đạo Quốc gia
phòng chống dịch bệnh COVID-19) đề nghị Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội và Ủy
ban nhân dân tỉnh, thành phố thực hiện một số nội dung sau:
1. Đối với người nước ngoài đang sinh sống và làm việc tại
Việt Nam, người Việt Nam cần xuất cảnh và có yêu cầu được cấp Giấy xác nhận
không dương tính với SARS-CoV-2: đề nghị cơ quan đại diện ngoại giao hoặc tổ chức
Liên Hiệp quốc tại Việt Nam hoặc tổ chức, đơn vị đưa người Việt Nam đi lao động,
học tập ở nước ngoài lập danh sách cụ thể, gửi cơ quan thường trực Ban Chỉ đạo Quốc
gia phòng chống dịch COVID-19 (Bộ Y tế) hoặc cơ quan thường trực Ban Chỉ đạo
phòng chống dịch COVID-19 các tỉnh, thành phố (Sở Y tế) để được xem xét, hướng
dẫn thực hiện xét nghiệm.
2. Các cơ sở xét nghiệm thực hiện xét nghiệm và cấp Giấy xác
nhận không dương tính với vi rút SARS-CoV-2 cho cá nhân, tổ chức có yêu cầu; nếu
kết quả xét nghiệm dương tính thì lập tức thực hiện các biện pháp cách ly y tế,
giám sát, báo cáo các cấp có thẩm quyền để triển khai các biện pháp phòng chống
dịch đúng quy định.
Bộ Y tế (Cơ quan thường trực Ban chỉ đạo Quốc gia phòng chống
dịch bệnh COVID-19) đề nghị Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội và Ủy ban nhân
dân các tỉnh, thành phố chỉ đạo triển khai thực hiện
Trân trọng cám
ơn./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- PTTg. Vũ Đức Đam (để báo
cáo);
- Đồng chí Q.BT (để báo cáo);
- Các đồng chí Thứ trưởng;
- Các Vụ, Cục thuộc BYT;
- Viện VSDT, Pasteur;
- Bộ Công An;
- Bộ Ngoại giao;
- Bộ Quốc phòng;
- Sở LĐ-TB&XH tỉnh, thành phố;
- Sở Y tế, TTKSBT/TTYTDP tỉnh, thành phố;
- Lưu: VT, DP.
|
KT. BỘ
TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Đỗ Xuân Tuyên
|
MINISTRY OF HEALTH
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 4847/BYT-DP
Re: COVID-19 testing for
persons wishing to exit Vietnam
|
Hanoi, September 11, 2020
|
To: - Ministry of Labor - War
Invalids and Social Affairs
- People’s Committees of provinces and central-affiliated
cities. Implementing the Prime Minister’s
directions concerning economic development in connection with COVID-19
prevention and control, and to enable foreigners working and living in Vietnam
and Vietnamese citizens who wish to obtain the certificate of negative
SARS-CoV-2 testing to exit Vietnam for work and study, the Ministry of Health
(standing body of the National Steering Committee for COVID-19 Prevention and
Control) would like to request you to perform the following tasks: 1. For foreigners living and
working in Vietnam and Vietnamese citizens who wish to exit Vietnam and apply
for the certificate of negative SARS-CoV-2 testing, diplomatic missions or
United Nations entities in Vietnam or bodies sending Vietnamese
workers/students abroad shall draw up and send list of applicants for such
certificate to the standing body of the National Steering Committee for
COVID-19 Prevention and Control (Ministry of Health) or standing bodies of
provincial steering committees for COVID-19 prevention and control (Departments
of Health) for consideration and guidance on testing. 2. Testing facilities shall
conduct COVID-19 tests and grant the certificate of negative SARS-CoV-2 testing
to applicants; if an applicant tests positive for the virus, immediately
isolate and monitor the applicant and report to competent authorities to
implement mandatory measures against COVID-19. For your reference and compliance. With sincere thanks./. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 P.P. THE MINISTER
THE DEPUTY MINISTER
Do Xuan Tuyen
Official Dispatch 4847/BYT-DP 2020 COVID 19 testing for persons wishing to exit Vietnam
Official number:
|
4847/BYT-DP
|
|
Legislation Type:
|
Official Dispatch
|
Organization:
|
The Ministry of Health
|
|
Signer:
|
Do Xuan Tuyen
|
Issued Date:
|
11/09/2020
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
|
Effect:
|
Premium
|
Official Dispatch No. 4847/BYT-DP dated September 11, 2020 on COVID-19 testing for persons wishing to exit Vietnam
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|