|
Statistics
- Documents in English (15401)
- Official Dispatches (1337)
|
VĂN PHÒNG CHÍNH PHỦ
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA
VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 2601/VPCP-KGVX
V/v thực hiện Chỉ thị số 16/CT-TTg về phòng, chống dịch
COVID-19
|
Hà Nội, ngày 03 tháng 4 năm 2020
|
Kính gửi:
|
- Các bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính
phủ;
- Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương.
|
Ngày 31 tháng 3 năm 2020, Thủ tướng Chính phủ ban
hành Chỉ thị số 16/CT-TTg về các biện
pháp cấp bách phòng, chống dịch COVID-19. Các ngành, các cấp, các địa phương đã
nghiêm túc triển khai theo đúng chỉ đạo của Thủ tướng. Tuy nhiên, một số nội
dung của Chỉ thị còn chưa được hiểu
và thực hiện thống nhất. Thủ tướng
Chính phủ Nguyễn Xuân Phúc yêu cầu:
1. Thực hiện nghiêm việc cách ly xã hội theo đúng yêu
cầu của Chỉ thị số 16/CT-TTg, bảo
đảm giãn cách xã hội, giữ khoảng cách giữa người với người, cộng đồng với cộng
đồng. Nhằm giảm thiểu nguy cơ lây nhiễm cộng đồng, yêu cầu người dân ở nhà, hạn chế tối đa ra ngoài, trừ các trường hợp thật sự cần thiết:
a) Mua lương thực, thực phẩm, dược phẩm và hàng hóa,
dịch vụ thiết yếu khác;
b) Các trường hợp khẩn cấp như: cấp cứu, khám chữa bệnh;
thiên tai, hỏa hoạn,...
c) Làm việc tại các cơ quan, đơn vị nhà nước, lực lượng
vũ trang, cơ quan ngoại giao và tại các cơ sở nêu tại mục 2 văn bản này.
Trường hợp ra khỏi nhà phải đeo khẩu trang, rửa tay bằng
xà phòng hoặc dung dịch sát khuẩn; không tập trung quá 2 người trở lên tại nơi công cộng, ngoài phạm
vi công sở, trường học, bệnh viện và
phải giữ khoảng cách tối thiểu 2m.
2. Nhà máy, cơ sở sản xuất; công trình giao thông,
xây dựng; cơ sở kinh doanh dịch vụ, hàng hóa thiết yếu (như: lương thực, thực phẩm, dược phẩm; xăng, dầu; điện;
nước; nhiên liệu,...); cơ sở giáo dục,
ngân hàng, kho bạc, các cơ sở kinh
doanh dịch vụ trực tiếp liên quan đến hoạt động ngân hàng và bổ trợ doanh nghiệp
(như công chứng, luật sư, đăng kiểm, đăng ký giao dịch bảo đảm...), chứng khoán, bưu chính, viễn thông, dịch
vụ hỗ trợ vận chuyển, xuất, nhập khẩu hàng hóa, khám bệnh, chữa bệnh, tang lễ...
được tiếp tục hoạt động. Người đứng đầu các cơ sở nêu trên chịu trách nhiệm bảo đảm an toàn tuyệt đối và thực
hiện đầy đủ các biện pháp chống dịch, trong đó có các biện pháp:
a) Thực hiện nghiêm việc đeo khẩu trang, bố trí đầy đủ phương tiện, vật tư phòng, chống dịch theo quy định, khuyến cáo của
cơ quan y tế;
b) Yêu cầu người lao động khai báo y tế, tuân thủ các biện pháp hạn chế di
chuyển, tiếp xúc, giao tiếp;
c) Tạm dừng các hoạt động không cấp bách, giảm mức độ
tập trung người
lao động;
d) Tổ chức, quản lý chặt chẽ việc đưa đón người lao động
(nếu có) đến nơi làm việc bảo đảm ngăn ngừa rủi ro lây nhiễm dịch bệnh.
Trường hợp không bảo đảm các yêu cầu nêu trên thì phải
dừng hoạt động. Cơ quan y tế địa phương hướng dẫn, kiểm tra, giám sát việc
phòng, chống dịch tại các cơ sở nêu
trên.
Chủ tịch Ủy
ban nhân dân cấp tỉnh quyết định và công bố công khai loại hình cơ sở sản xuất, kinh doanh, công trình phải
tạm đình chỉ hoạt động.
3. Cơ bản dừng hoạt động vận chuyển hành khách công cộng,
trừ các trường hợp vì lý do công vụ, xe đưa đón công nhân, chuyên gia, người
cách ly, xe chuyên chở nguyên vật liệu sản xuất,
hàng hóa. Hạn chế tối đa hoạt động của các phương tiện cá nhân.
Bảo đảm vận hành thông suốt việc vận chuyển hàng hóa,
nguyên vật liệu sản xuất. Các địa phương bãi bỏ ngay các biện pháp dừng, ngăn cấm
người và phương tiện qua lại địa phương mình không đúng với Chỉ thị số
16/CT-TTg.
4. Người đứng đầu các cơ quan, đơn vị, tổ chức, doanh
nghiệp chịu trách nhiệm tổ chức làm việc tại nhà phù hợp với điều kiện cụ thể của
mình, không để đình trệ công việc, nhất là các công việc có thời hạn, thời hiệu
theo quy định của pháp luật, các dịch vụ công phục vụ người dân và doanh nghiệp.
5. Các Bộ, cơ quan, địa phương liên quan, chủ động điều
chỉnh các biện pháp phòng, chống dịch bệnh, bảo đảm phù hợp với các nội dung
nêu trên; phối hợp, giải quyết các vấn đề phát sinh theo thẩm quyền; xử lý
nghiêm các trường hợp vi phạm; kịp thời báo cáo Thủ tướng Chính phủ về các vấn
đề vướng mắc phát sinh.
Văn phòng Chính phủ thông báo để các Bộ, cơ quan, địa
phương biết, thực hiện./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Chủ tịch Quốc hội, các Phó Chủ tịch Quốc hội;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước,
- Các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg, TGĐ Cổng TTĐT, các Vụ: CN, NC, KTTH, QHQT, QHĐP, TKBT, TH;
- Lưu: VT, KGVX (3b).Q.
|
BỘ TRƯỞNG, CHỦ NHIỆM
Mai Tiến Dũng
|
OFFICE OF THE
GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 2601/VPCP-KGVX
Re: implementation of Directive No.
16/CT-TTg on COVID-19 prevention and control
|
Hanoi, April 03,
2020
|
To: - Ministries,
ministerial-level agencies and Governmental agencies;
- People’s Committees of provinces and central-affiliated cities. On March 31, 2020, the Prime Minister promulgated
Directive No. 16/CT-TTg on urgent measures for prevention and control of COVID-19,
which is being implemented seriously by all regulatory bodies and local
governments. However, there are some misunderstanding and inconsistency
regarding implementation of certain contents of this Directive. Prime Minister
Nguyen Xuan Phuc hereby assigns the following tasks: 1. Strictly carry out
nationwide quarantine according to Directive No. 16/CT-TTg, ensure social
distancing and maintain required distance between people and between
communities. To prevent community transmission, people should limit their
movement and stay home unless it is for the following necessities: a) Purchase of food, pharmaceuticals and other
essential goods and services; b) Emergencies such as emergency aid, medical
services, acts of god, fire, etc. c) Working in state agencies and units, armed
forces, diplomatic missions and the establishments mentioned in section 2 of
this document. When leaving home, people must wear facemasks,
perform hand hygiene with soap or hand sanitizers; not form groups of more than
2 people in public spaces or outside office buildings, schools or hospitals and
keep a distance of at least 2m. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 a) Provide adequate equipment for COVID-19
prevention and control according to regulations and/or recommendations from
health authorities and wear facemasks in a serious manner; b) Request their employees to complete health
declaration and comply with measures concerning restriction of movement,
contact and communication; c) Suspend non-urgent activities and reduce density
of employees in the workplace; d) Properly control and organize employee transport
(if any) to and from the workplace to prevent the spread of COVID-19. Any establishment that fails to satisfy the
abovementioned requirements must cease their operation. Local health
authorities shall inspect and supervise COVID-19 prevention and control in
these establishments. Chairpersons of provincial People’s Committees
shall decide and announce the types of businesses that must suspend their
operations. 3. Suspend public transit,
excluding transport for official business, transport of workers, specialists
and quarantined persons and transport of goods and manufacturing
materials/ingredients. Minimize use of private vehicles. Ensure continuous transport of goods and
manufacturing materials/ingredients. Local governments must annul all travel
restriction or prohibition measures that are against Directive No. 16/CT-TTg. 4. Heads of regulatory bodies,
units, organizations and enterprises shall facilitate working from home in a
manner that suits their respective situations and prevents stagnation,
especially tasks that must be done before deadlines or within a prescriptive
period according to regulations of laws, and public services for people and
enterprises. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 For your reference and compliance./. MINISTER, CHAIRMAN
OF OFFICE OF THE GOVERNMENT
Mai Tien Dung
Official Dispatch 2601/VPCP-KGVX 2020 implementation of Directive COVID-19 prevention and control
Official number:
|
2601/VPCP-KGVX
|
|
Legislation Type:
|
Official Dispatch
|
Organization:
|
The Office of Government
|
|
Signer:
|
Mai Tien Dung
|
Issued Date:
|
03/04/2020
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
|
Effect:
|
Premium
|
Official Dispatch No. 2601/VPCP-KGVX dated April 03, 2020 on implementation of Directive No. 16/CT-TTg on COVID-19 prevention and control
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|