|
Statistics
- Documents in English (15489)
- Official Dispatches (1344)
Popular Documents
-
Decision No. 1431/QD-TTg dated November 19, 2024 on approving investment guidelines for... (1)
-
Announcement No. 6150/TB-BLDTBXH dated December 03, 2024 on Lunar New Year, National Day,... (1)
-
Circular No. 83/2024/TT-BCA dated November 15, 2024 on regulations for the development,... (1)
-
Circular No. 33/2024/TT-BGTVT dated November 14, 2024 on management of prices of ferry services... (1)
-
Circular No. 63/2024/TT-BCA dated November 12, 2024 on inspection, control, and handling... (1)
-
Decision No. 2690/QD-NHNN dated December 18, 2024 on prescribing interest rates imposed... (1)
-
Official telegram No. 121/CD-TTg dated November 26, 2024 on further promotion of developing... (1)
|
BAN CHỈ ĐẠO QUỐC
GIA PHÒNG CHỐNG DỊCH COVID-19
--------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 3949/CV-BCĐ
V/v Tăng cường đảm bảo PCD COVID-19 cho
chuyên gia nhập cảnh Việt Nam làm việc.
|
Hà Nội, ngày 24 tháng
7 năm 2020
|
Kính gửi:
|
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính
phủ;
- Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương.
|
Hiện nay số trường hợp chuyên gia nước
ngoài là nhà đầu tư, chuyên gia kỹ thuật, lao động tay nghề cao, nhà quản lý
doanh nghiệp (sau đây gọi là chuyên gia) nhập cảnh vào Việt Nam làm việc có xét
nghiệm dương tính với SARS-CoV-2 với xu hướng gia tăng. Để tạo điều kiện và hỗ
trợ cho chuyên gia được nhập cảnh nhưng vẫn phải đảm bảo thực hiện nghiêm an
toàn phòng, chống dịch bệnh. Ban Chỉ đạo quốc gia phòng, chống dịch bệnh
COVID-19 đề nghị các Bộ, ngành và Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố thực hiện
các nội dung sau:
1. Thông báo cho các đơn vị mời
chuyên gia vào làm việc phải đảm bảo:
- Chuyên gia được xét nghiệm SARS-CoV-2
bằng kỹ thuật Real time-PCR trong thời gian từ 03 đến 07 ngày trước ngày nhập cảnh
vào Việt Nam. Xét nghiệm SARS-CoV-2 phải được thực hiện tại phòng xét nghiệm do
Chính phủ phê duyệt hoặc thuộc hệ thống phòng xét nghiệm của Tổ chức Y tế thế
giới.
- Chuyên gia có bảo hiểm y tế quốc tế
hoặc cơ quan, tổ chức mời chuyên gia cam kết chi trả chi phí điều trị trong trường
hợp bị mắc COVID-19.
- Đơn vị mời chuyên gia chịu trách
nhiệm đảm bảo an toàn phòng chống dịch COVID-19 khi mời chuyên gia vào làm việc.
2. Tạo điều kiện cho chuyên gia hoàn
thiện các thủ tục để vào làm việc tại Việt Nam.
3. Tiếp tục thực hiện nghiêm các yêu
cầu tại Công văn số 2487/CV-BYT ngày 23/5/2020 của Ban chỉ đạo quốc gia phòng,
chống dịch COVID-19 về việc hỗ trợ cho người nước ngoài là nhà đầu tư, chuyên
gia kỹ thuật, lao động tay nghề cao, nhà quản lý doanh nghiệp nhập cảnh Việt
Nam để làm việc.
4. Công văn này không áp dụng đối với
các chuyên gia đã có vé và sẽ nhập cảnh vào Việt Nam trước ngày 05/8/2020.
Trân trọng cảm ơn./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Thành viên BCĐ Quốc gia PCD COVID-19;
- Các Thứ trưởng;
- Sở Y tế 63 tỉnh, thành phố (để thực hiện);
- TTKSBT 63 tỉnh, thành phố (để thực hiện);
- Lưu: VT, MT.
|
KT. TRƯỞNG BAN
PHÓ TRƯỞNG BAN
Nguyễn Thanh Long
Quyền Bộ trưởng Bộ Y tế
|
NATIONAL STEERING COMMITTEE FOR COVID-19 PREVENTION AND CONTROL
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 3949/CV-BCD
Re: enhancement of
COVID-19 prevention for experts entering Vietnam for work.
|
Hanoi,
July 24, 2020
|
To: - Ministries, ministerial-level
agencies and Governmental agencies;
- People’s Committees of provinces and central-affiliated cities. Currently, there is an increase of
foreign experts being investors, technical experts, highly skilled workers and
enterprise managers (hereinafter collectively referred to as “experts”)
entering Vietnam for work and testing positive for SARS-CoV-2. In order to
enable experts to enter Vietnam while strictly complying with requirements for
COVID-19 prevention, the National Steering Committee for COVID-19 Prevention
and Control would like to request you to perform the following tasks: 1. Notify the expert inviting
units of the following requirements: - The expert must undergo a Real
time-PCR test for SARS-CoV-2 from 03 to 07 days prior to the date of entry into
Vietnam. The test must be conducted in a Government-approved laboratory or
WHO-designated laboratory. - The expert must have
international health insurance or the inviting unit must make a commitment to
incur treatment costs in case the expert contracts COVID-19. - The inviting unit shall fulfill
all requirements for COVID-19 prevention when it invites an expert. 2. Enable experts to complete
procedures necessary for entering Vietnam. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 4. This Official Dispatch is not
applicable to experts who already hold tickets and will enter Vietnam before
August 05, 2020. With sincere thanks./. P.P. COMMITTEE
HEAD
DEPUTY COMMITTEE HEAD
Nguyen Thanh Long
Acting Minister of Health
Offical Dispatch No. 3949/CV-BCD dated July 24, 2020 on enhancement of COVID-19 prevention for experts entering Vietnam for work
Official number:
|
3949/CV-BCD
|
|
Legislation Type:
|
Official Dispatch
|
Organization:
|
Ban Chỉ đạo Quốc gia phòng chống dịch bệnh COVID-19
|
|
Signer:
|
Nguyen Thanh Long
|
Issued Date:
|
24/07/2020
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
|
Effect:
|
Premium
|
Offical Dispatch No. 3949/CV-BCD dated July 24, 2020 on enhancement of COVID-19 prevention for experts entering Vietnam for work
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|