|
Statistics
- Documents in English (15524)
- Official Dispatches (1344)
Popular Documents
-
Circular No. 01/2025/TT-BLDTBXH dated January 10, 2025 on prescribing indexation rate of... (1)
-
Decree No. 06/2025/ND-CP dated January 8, 2025 on amendments to the Decrees on adoption (1)
-
Integrated document No. 07/VBHN-BGDDT dated December 09, 2024 Circular on conditions, processes... (1)
-
Circular No. 54/2024/TT-BYT dated December 31, 2024 on amendments to some articles on renewal... (1)
-
Circular No. 57/2024/TT-NHNN dated December 24, 2024 on prescribing application and procedures... (1)
-
Decree No. 182/2024/ND-CP dated December 31, 2024 on the establishment, management, and... (1)
-
Decree No. 155/2024/ND-CP dated December 10, 2024 on penalties for administrative violations... (1)
|
BỘ
LAO ĐỘNG - THƯƠNG BINH VÀ XÃ HỘI
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 2509/LĐTBXH-LĐTL
V/v trợ cấp thôi việc đối với người lao động
khi chấm dứt hợp đồng lao động
|
Hà
Nội, ngày 01 tháng 08 năm 2011
|
Kính
gửi:
|
Công ty cổ phần Học liệu Giáo dục
Hà Nội
(Đ/c: Tổ 60, Thị trấn Đông Anh, Hà Nội)
|
Trả lời công văn số 79/CV-HLGDHN
ngày 11/7/2011 của Công ty cổ phần Học liệu Giáo dục về việc giải quyết chế độ cho
người lao động khi chấm dứt hợp đồng lao động, Bộ Lao động - Thương binh và Xã
hội có ý kiến như sau:
1. Theo quy định tại khoản
1, Điều 14 Nghị định số 44/2003/NĐ-CP ngày 09/5/2003 của Chính phủ quy định
chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Bộ luật Lao động về hợp đồng lao
động thì khi chấm dứt hợp đồng lao động, người sử dụng lao động có trách nhiệm
trả trợ cấp thôi việc đối với người lao động đã làm việc từ đủ 12 tháng trở lên
trong các trường hợp chấm dứt hợp đồng lao động quy định tại Điều
36, Điều 37, các điểm a, c, d và điểm đ khoản 1 Điều 38, khoản 1 Điều 41, điểm
c khoản 1 Điều 85 của Bộ luật Lao động.
Trường hợp bà Trương Thị Thanh làm
việc cho Công ty cổ phần Học liệu Giáo dục từ tháng 10/2008 đến tháng 7/2011 (tổng
thời gian làm việc tại Công ty là 33 tháng) bà Thanh chấm dứt hợp đồng lao động
đúng pháp luật thì Công ty cổ phần Học liệu Giáo dục Hà Nội có trách nhiệm giải
quyết chế độ trợ cấp thôi việc cho bà Thanh đối với thời gian làm việc tại Công
ty.
2. Theo quy định tại khoản
1, Điều 41 Nghị định số 127/2008/NĐ-CP ngày 12/12/2008 của Chính phủ quy định
chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Bảo hiểm xã hội về bảo hiểm
thất nghiệp thì thời gian người lao động đóng bảo hiểm thất nghiệp theo quy định
tại khoản 1 Điều 102 Luật Bảo hiểm xã hội không được tính để
hưởng trợ cấp thôi việc hoặc trợ cấp mất việc làm. Như vậy, đối với thời gian từ
01/2009 đến tháng 7/2011 bà Thanh được Công ty đóng bảo hiểm thất nghiệp thì thời
gian này không được tính để hưởng trợ cấp thôi việc.
3. Theo quy định tại Nghị định số
44/2003/NĐ-CP ngày 09/5/2003, Nghị định số 127/2008/NĐ-CP ngày 12/12/2008 của
Chính phủ và Thông tư số 17/2009/TT-BLĐTBXH ngày 26/5/2009 của Bộ Lao động -
Thương binh và Xã hội thì thời gian bà Thanh làm việc được tính để hưởng trợ cấp
thôi việc là 03 tháng (từ tháng 10/2008 đến hết tháng 12/2008) được tính tròn
1/2 năm làm việc. Vì vậy, Công ty phải trả trợ cấp thôi việc cho bà Thanh là
1/4 tiền lương bình quân của 6 tháng liền kề trước khi chấm dứt hợp đồng lao động.
Trên đây là ý kiến của Bộ Lao động
- Thương binh và Xã hội, trả lời để Công ty biết và thực hiện.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Lưu VT, Vụ LĐTL.
|
TL.
BỘ TRƯỞNG
VỤ TRƯỞNG VỤ LAO ĐỘNG - TIỀN LƯƠNG
Tống Thị Minh
|
THE
MINISTRY OF LABOUR, INVALIDS AND SOCIAL AFFAIRS
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No.: 2509/LDTBXH-LDTL
For terminal allowance to the laborers upon
termination of labor contract
|
Hanoi,
August 01, 2011
|
To: Hanoi Education Materials John
Stock Company
(Address: Team 60, Dong Anh Town, Hanoi) Replying the Official Dispatch
No.79/CV-HLGDHN dated 11/07/2011 of Hanoi Education Materials John Stock
Company on the mode resolution to laborers upon termination of labor contract,
the Ministry of Labour - Invalids and Social Affairs has the following
opinions: 1. According to clause 1,
Article 14 of Decree No.44/2003/ND-CP dated 09/5/2003 of the Government
detailing and guiding the implementation of a number of Articles of the Labor
Code on labor contracts upon the termination of labor contracts, the employers
are responsible for paying terminal allowance for the employees who worked from
enough 12 months or more in the case of termination of labor contract provided
for in Article 36, Article 37, points a, c, d and đ, clause 1, Article 38,
clause 1, Article 41, point c, clause 1, Article 85 of the Labour Code. The case Ms.Truong Thi Thanh
worked for the Hanoi Education Materials John Stock Company from 10/2008 to
07/2011 (total time worked at the company is 33 months), Ms.Thanh terminated
labor contracts in compliance with the law regulations, the Hanoi Education
Materials John Stock Company is responsible for resolving the regime of terminal
allowance for Ms.Thanh for the period of time that she worked at the company. 2. According to provisions in
clause 1, Article 41 of Decree No.127/2008/ND-CP dated 12/12/2008 of the
Government detailing and guiding the implementation of a number of Articles of
the Law on Social Insurance for unemployment insurance, the time the employee
pays unemployment insurance as prescribed in clause 1, Article 102 of the
Social Insurance Law is not included to enjoy terminal allowance or
unemployment allowance. Thus, for the period from 01/2009 to 07/2011 Ms.Thanh
is paid unemployment insurance by the company, and then this period shall not
be included to enjoy terminal allowance. 3. According to provisions in
Decree No.44/2003/ND-CP dated 09/5/2003 and Decree No.127/2008/ND-CP dated
12/12/2008 of the Government and Circular No.17/2009/TT- BLDTBXH dated
26/05/2009 of the Ministry of Labour - Invalids and Social Affairs, the working
time that Ms.Thanh is calculated for enjoying terminal allowance is 03 months
(from 10/2008 to 12/2008) rounded into 1/2 working year. Therefore, the Company
shall pay terminal allowance to her equal 1/4 the average salary of six months
preceding the termination of labor contract. Above is the opinion of the
Ministry of Labor - Invalids and Social Affairs, replying the company to know
and implement. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 P/P
MINISTER
DIRECTOR GENERAL OF DEPARTMENT OF LABOR - SALARY
Tong Thi Minh This
translation is translated by LawSoft, for reference only.
LawSoft is
protected by copyright under clause 2, article 14 of the Law on Intellectual
Property. LawSoft
always welcome your criticisms.
Official Dispatch No. 2509/LDTBXH-LDTL of August 01, 2011, For terminal allowance to the laborers upon termination of labor contract
Official number:
|
2509/LDTBXH-LDTL
|
|
Legislation Type:
|
Official Dispatch
|
Organization:
|
The Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs
|
|
Signer:
|
Tong Thi Minh
|
Issued Date:
|
01/08/2011
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
|
Effect:
|
Premium
|
Official Dispatch No. 2509/LDTBXH-LDTL of August 01, 2011, For terminal allowance to the laborers upon termination of labor contract
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|