BỘ LAO ĐỘNG - THƯƠNG BINH VÀ XÃ HỘI
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 3210/LĐTBXH-LĐTL
V/v tiền lương ngày lễ đối với lao động làm theo ca

Hà Nội, ngày 12 tháng 08 năm 2015

 

Kính gửi: Ban Quản lý Khu kinh tế Tây Ninh

Trả lời công văn số 432/BQLKKT-LĐ ngày 15/7/2015 của Ban Quản lý Khu kinh tế Tây Ninh về tiền lương ngày lễ đối với lao động làm việc theo ca, Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội có ý kiến như sau:

Theo quy định tại Điều 105 Bộ luật lao động thì giờ làm việc ban đêm được tính từ 22 giờ đến 6 giờ sáng ngày hôm sau.

Điều 115 Bộ luật lao động quy định những ngày lễ, tết (đã được ấn định) người lao động được nghỉ làm việc và hưởng nguyên lương.

Căn cứ vào các quy định nêu trên, trường hợp người lao động đi làm vào ca làm việc có thời gian từ 22 giờ ngày hôm trước đến 6 giờ sáng ngày lễ, tết thì từ 0 giờ đến 6 giờ của ngày lễ, tết người lao động được trả tiền lương làm thêm giờ theo quy định tại Điều 97 Bộ luật lao động.

Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội trả lời để Ban Quản lý Khu kinh tế Tây Ninh biết, hướng dẫn doanh nghiệp thực hiện./.

 

 

Nơi nhận:
- Như trên;
- TT Phạm Minh Huân (để b/c);
- Lưu: VT, Vụ LĐTL.

TL. BỘ TRƯỞNG
VỤ TRƯỞNG VỤ LAO ĐỘNG - TIỀN LƯƠNG




Tống Thị Minh

 

MINISTRY OF LABOR – INVALIDS AND SOCIAL AFFAIRS
--------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
----------------

No. 3210/LDTBXH-LDTL
Regarding the wage for shift-based workers working in regulated holidays

Hanoi, August 12, 2015

 

To: Management Board of Tay Ninh Economic Zone

In response to the letter no 432/BQLKKT-LD dated July 15, 2015 by the Management Board of Tay Ninh Economic Zone on the wage for shift-based workers working in regulated holidays, the Ministry of Labor - Invalids and Social affairs gives the following answer:

Pursuant to Article 105 of the Labor Code, the night work period is 10 p.m. to 6 a.m.

Article 115 of the Labor Code stipulates workers be given full paid leave in (regulated) holidays.

Therefore, a worker working in a shift from 10 p.m. of the prior day to 6 a.m. of a regulated holiday shall earn overtime pay for service from 0 to 6 o'clock of that regulated holiday pursuant to Article 97 of the Labor Code.

 

 

BY ORDER OF THE MINISTER
HEAD OF DEPARTMENT OF LABOR - SALARY




Tong Thi Minh

You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


Official Dispatch No. 3210/LDTBXH-LDTL dated August 12, 2015 regarding the wage for shift-based workers working in regulated holidays
Official number: 3210/LDTBXH-LDTL Legislation Type: Official Dispatch
Organization: Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội Signer: Tong Thi Minh
Issued Date: 12/08/2015 Effective Date: Premium
Effect: Premium

You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


Official Dispatch No. 3210/LDTBXH-LDTL dated August 12, 2015 regarding the wage for shift-based workers working in regulated holidays

Address: 17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
Phone: (+84)28 3930 3279 (06 lines)
Email: info@ThuVienPhapLuat.vn

Copyright© 2019 by THƯ VIỆN PHÁP LUẬT
Editorial Director: Mr. Bui Tuong Vu

DMCA.com Protection Status