|
Statistics
- Documents in English (15557)
- Official Dispatches (1347)
|
BỘ LAO ĐỘNG -
THƯƠNG BINH VÀ XÃ HỘI
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 3210/LĐTBXH-LĐTL
V/v tiền lương ngày lễ đối với lao động làm
theo ca
|
Hà Nội, ngày 12
tháng 08 năm 2015
|
Kính
gửi: Ban Quản lý Khu kinh tế Tây Ninh
Trả lời công văn số 432/BQLKKT-LĐ
ngày 15/7/2015 của Ban Quản lý Khu kinh tế Tây Ninh về tiền lương ngày lễ đối với
lao động làm việc theo ca, Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội có ý kiến như
sau:
Theo quy định tại Điều
105 Bộ luật lao động thì giờ làm việc ban đêm được tính từ 22 giờ đến 6 giờ
sáng ngày hôm sau.
Điều 115 Bộ luật lao động quy định những ngày lễ, tết (đã được ấn định) người lao động được nghỉ
làm việc và hưởng nguyên lương.
Căn cứ vào các quy định nêu trên, trường
hợp người lao động đi làm vào ca làm việc có thời gian từ 22 giờ ngày hôm trước
đến 6 giờ sáng ngày lễ, tết thì từ 0 giờ đến 6 giờ của ngày lễ, tết người lao động
được trả tiền lương làm thêm giờ theo quy định tại Điều 97 Bộ luật
lao động.
Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội
trả lời để Ban Quản lý Khu kinh tế Tây Ninh biết, hướng dẫn doanh nghiệp thực
hiện./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- TT Phạm Minh Huân (để b/c);
- Lưu: VT, Vụ LĐTL.
|
TL. BỘ TRƯỞNG
VỤ TRƯỞNG VỤ LAO ĐỘNG - TIỀN LƯƠNG
Tống Thị Minh
|
MINISTRY OF
LABOR – INVALIDS AND SOCIAL AFFAIRS
--------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
----------------
|
No. 3210/LDTBXH-LDTL
Regarding the wage for shift-based workers
working in regulated holidays
|
Hanoi, August 12,
2015
|
To:
Management Board of Tay Ninh Economic Zone In response to the letter no
432/BQLKKT-LD dated July 15, 2015 by the Management Board of Tay Ninh Economic
Zone on the wage for shift-based workers working in regulated holidays, the
Ministry of Labor - Invalids and Social affairs gives the following answer: Pursuant to Article 105 of the Labor Code, the
night work period is 10 p.m. to 6 a.m. Article 115 of the Labor Code stipulates workers be
given full paid leave in (regulated) holidays. Therefore, a worker working in a shift from 10 p.m.
of the prior day to 6 a.m. of a regulated holiday shall earn overtime pay for
service from 0 to 6 o'clock of that regulated holiday pursuant to Article 97 of
the Labor Code. BY ORDER OF THE
MINISTER
HEAD OF DEPARTMENT OF LABOR - SALARY
Tong Thi Minh
Official Dispatch 3210/LDTBXH-LDTL 2015 the wage shift-based workers working in regulated holidays
Official number:
|
3210/LDTBXH-LDTL
|
|
Legislation Type:
|
Official Dispatch
|
Organization:
|
Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội
|
|
Signer:
|
Tong Thi Minh
|
Issued Date:
|
12/08/2015
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
|
Effect:
|
Premium
|
Official Dispatch No. 3210/LDTBXH-LDTL dated August 12, 2015 regarding the wage for shift-based workers working in regulated holidays
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|