|
Statistics
- Documents in English (15490)
- Official Dispatches (1344)
Popular Documents
-
Decision No. 1431/QD-TTg dated November 19, 2024 on approving investment guidelines for... (1)
-
Announcement No. 6150/TB-BLDTBXH dated December 03, 2024 on Lunar New Year, National Day,... (1)
-
Circular No. 83/2024/TT-BCA dated November 15, 2024 on regulations for the development,... (1)
-
Circular No. 33/2024/TT-BGTVT dated November 14, 2024 on management of prices of ferry services... (1)
-
Circular No. 63/2024/TT-BCA dated November 12, 2024 on inspection, control, and handling... (1)
-
Decision No. 2690/QD-NHNN dated December 18, 2024 on prescribing interest rates imposed... (1)
-
Official telegram No. 121/CD-TTg dated November 26, 2024 on further promotion of developing... (1)
|
BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA
VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 1583/BGDĐT-GDTC
V/v thực hiện các
biện pháp phòng, chống COVID-19 trong trường học
|
Hà Nội, ngày 07 tháng 5 năm 2020
|
Kính gửi:
|
- Các Sở Giáo dục và Đào tạo;
- Các Đại học, Học viện; Trường Đại học, Trường Cao đẳng Sư phạm và Trường
Trung cấp Sư phạm;
- Các đơn vị trực thuộc Bộ.
|
Thực hiện chỉ đạo của Ban Chỉ đạo Quốc gia phòng, chống dịch COVID-19 tại cuộc họp ngày
06/5/2020; trước tình hình dịch COVID-19 ở Việt Nam hiện cơ bản được kiểm soát, nguy cơ lây nhiễm
trong cộng đồng đã giảm (21 ngày qua
Việt Nam không có ca nhiễm mới trong cộng đồng); trên cơ sở ý kiến chuyên môn của Bộ Y tế, tiếp
theo Công văn số 1398/BGDĐT-GDTC ngày 23/4/2020 về việc hướng dẫn việc bảo đảm an toàn cho học sinh đi học trở lại, Bộ Giáo dục và Đào tạo yêu cầu các địa phương và nhà trường thực hiện một số nội dung sau:
- Không sử dụng mũ, nón, trang phục có tấm chắn giọt bắn cá
nhân trong lớp học; không bắt buộc
đeo khẩu trang trong lớp học; tiếp tục duy trì đeo khẩu trang trên đường đến trường, trước khi vào lớp, trong giờ ra chơi, khi ra khỏi lớp và trên đường về nhà;
- Không áp dụng
giãn cách trong lớp học. Hạn chế tiếp xúc giữa học sinh các lớp học với nhau và chỗ đông người;
- Được sử
dụng điều hòa trong lớp học; cuối mỗi buổi học phải mở cửa
phòng học tạo sự thông thoáng; tăng cường thực hiện lau khử khuẩn bề mặt, vệ sinh phòng/lớp học, nhà vệ sinh và các biện pháp phòng, chống dịch bệnh theo quy định.
Bộ Giáo dục và Đào tạo yêu cầu các địa
phương và nhà trường nghiêm túc chỉ đạo và thực hiện các nội dung
hướng dẫn nêu trên; chịu trách nhiệm kiểm tra, giám sát tình hình phòng, chống dịch bệnh trên
địa bàn thuộc trách nhiệm quản lý và báo cáo kịp thời về Ban Chỉ đạo phòng, chống dịch bệnh COVID-19 của Bộ Giáo dục và Đào tạo qua thư điện tử: [email protected]; điện
thoại: 078.678.3535.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Thủ tướng Chính phủ (để b/c);
- PTTgCP Võ Đức Đam (để b/c);
- Văn phòng Chính phủ (để b/c);
- Ban Chỉ đạo Quốc gia (để b/c);
- Bộ trưởng, Trưởng Ban Chỉ đạo (để b/c);
- UBND các tỉnh/Tp trực thuộc TƯ (để p/h c/đ);
- Bộ Y tế (để p/h chỉ đạo):
- Các thành viên Ban Chỉ đạo (để t/h);
- Cổng thông tin điện tử của Bộ GDĐT;
- Lưu: VT, Vụ GDTC.
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Nguyễn Hữu Độ
|
MINISTRY OF EDUCATION AND TRAINING
--------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 1583/BGDDT-GDTC
Re: Implementation of
measures for prevention and control of Covid-19 at school
|
Hanoi, May 07, 2020
|
To: - Provincial
Departments of Education and Training;
- Universities, academies; pedagogy universities and colleges;
- Affiliates of the Ministry of Education and Training. In furtherance of
directives of National Steering Committee for Covid-19 Prevention and Control in
its meeting on 06/5/2020; In consideration of the fact that Covid-19 situation
in Vietnam is under control and the risk of local transmission has decreased
(no local cases over the last 21 days); on the basis of recommendations by the
Ministry of Health, continued from Official Dispatch no. 1398/BGDDT-GDTC dated
23/4/2020 on protection of students upon school reopening, the Ministry of
Education and Training requests that local governments and schools follow these
instructions: - Do not use face shields
in class; do not make wearing facemasks mandatory in class; require wearing
facemasks on the way from home to school and vice versa, before entering and
after leaving the classroom and during recess; - Do not require social
distancing in class. Avoid contact between students in different classes and in
crowded areas; - Air conditioners may be
used in classrooms; open the doors and windows at the end of each session to
increase ventilation; clean and disinfect surfaces, classrooms, restrooms and
implement other epidemic prevention and control as prescribed. Local governments and
school shall provide guidance on implementation of these instructions, inspect
and supervise the implementation of epidemic prevention and control measures in
their areas, and promptly report to the Steering Committee for Covid-19
Prevention and Control of the Ministry of Education and Training via email:
[email protected]; phone number: 078.678.3535. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 PP MINISTER
DEPUTY MINISTER
Nguyen Huu Do
Official Dispatch 1583/BGDDT-GDTC 2020 measures for prevention of Covid 19 at school
Official number:
|
1583/BGDDT-GDTC
|
|
Legislation Type:
|
Official Dispatch
|
Organization:
|
The Ministry of Education and Training
|
|
Signer:
|
Nguyen Huu Do
|
Issued Date:
|
07/05/2020
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
|
Effect:
|
Premium
|
Official Dispatch No. 1583/BGDDT-GDTC dated May 07, 2020 on Implementation of measures for prevention and control of Covid-19 at school
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|