|
Statistics
- Documents in English (15379)
- Official Dispatches (1333)
Popular Documents
-
Circular No. 73/2024/TT-BTC dated October 21, 2024 on prescribing rates, exemption, collection,... (1)
-
Integrated document No. 27/VBHN-VPQH dated September 16, 2024 Law on Housing (1)
-
Decree No. 134/2024/ND-CP dated October 21, 2024 on policies for increasing revenues from... (1)
-
Decree No. 133/2024/ND-CP dated October 21, 2024 on amending certain articles and appendices... (1)
-
Decision No. 1011/QD-TTg dated September 20, 2024 on promulgating list of key energy using... (1)
-
Decree No. 140/2024/ND-CP dated October 25, 2024 on the liquidation of planted forests (1)
-
Decree No. 138/2024/ND-CP dated October 24, 2024 on preparation of estimates, management... (1)
|
BỘ
TÀI CHÍNH
TỔNG CỤC THUẾ
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 158/TCT-CS
V/v hạch toán khoản chi phúc lợi của doanh nghiệp
|
Hà
Nội, ngày 12 tháng 01 năm 2017
|
Kính
gửi: Cục Thuế các tỉnh, thành phố
trực thuộc trung ương
Tổng cục Thuế nhận được công văn của một số Cục Thuế và doanh nghiệp đề nghị
hướng dẫn về chi
phúc lợi, khen thưởng cho người lao động. Ngày 19/8/2016, Bộ Tài chính đã có
công văn số 11644/BTC-TCT báo cáo Thủ tướng Chính phủ. Ngày 28/10/2016, Văn phòng Chính phủ có công văn số 9247/VPCP-KTTH
gửi Bộ Tài chính về hạch toán khoản chi
phúc lợi, khen thưởng của doanh nghiệp. Trên cơ sở ý kiến
chỉ đạo của Phó Thủ tướng Chính phủ tại
công văn số 9247/VPCP-KTTH của Văn phòng Chính phủ nêu trên, ý kiến chỉ đạo của
lãnh đạo Bộ Tài chính, Tổng cục Thuế có ý kiến như sau:
Khoản 4 Điều 1 Nghị định
số 91/2014/NĐ-CP ngày 1/10/2014 của Chính phủ sửa đổi,
bổ sung một số điều tại các Nghị định về thuế quy định các
khoản chi được trừ khi xác định thu nhập chịu thuế như sau:
“Khoản chi có tính chất phúc lợi chi trực tiếp cho người lao động mà doanh nghiệp có hóa đơn, chứng từ theo quy định
như: Chi đám hiếu, hỷ của bản thân và gia đình người
lao động; chi nghỉ mát, chi hỗ trợ điều trị; chi hỗ trợ bổ sung kiến thức học tập tại cơ sở đào tạo; chi hỗ trợ gia đình người lao động bị ảnh hưởng bởi thiên tai, địch họa,
tai nạn, ốm đau; chi khen thưởng con cái của người lao động có
thành tích tốt trong học
tập; chi hỗ trợ chi phí đi lại ngày lễ,
tết cho người lao động và những khoản chi có tính chất phúc lợi khác theo hướng dẫn của Bộ Tài chính; tổng số chi không quá 01 tháng lương bình quân thực
tế thực hiện trong năm tính thuế”.
Điểm c Khoản 3 Điều 31
Nghị định số 91/2015/NĐ-CP ngày 13/10/2015 của Chính phủ về đầu tư vốn nhà nước vào doanh nghiệp
và quản lý, sử dụng vốn, tài sản tại doanh nghiệp quy định
như sau:
“c) Trích quỹ khen thưởng, phúc lợi cho người lao động trong doanh nghiệp:
- Doanh nghiệp xếp loại A được trích 3 tháng lương thực hiện cho hai quỹ khen thưởng,
phúc lợi:
- Doanh nghiệp xếp loại B được trích 1,5 tháng lương thực hiện cho hai
quỹ khen thưởng, phúc lợi;
- Doanh nghiệp xếp loại C được trích 01 tháng lương thực hiện cho hai quỹ khen thưởng, phúc lợi;
- Doanh nghiệp không thực hiện xếp
loại thì không được trích lập hai quỹ khen thưởng, phúc lợi.”
Khoản 4 Điều 32 Nghị định số 91/2015/NĐ-CP nêu trên quy định như sau:
“4. Quỹ phúc lợi được dùng để:
a) Đầu tư xây dựng hoặc sửa chữa
các công trình phúc lợi của doanh nghiệp.
b) Chi cho các hoạt động phúc lợi
của người lao động trong doanh nghiệp bao gồm cả người quản lý doanh nghiệp, kiểm soát viên làm việc theo hợp đồng lao động và người quản lý doanh nghiệp, kiểm soát viên do nhà nước bổ nhiệm.
c) Góp
một phần vốn để đầu tư xây dựng các công trình phúc lợi chung trong ngành hoặc với các đơn vị khác
theo hợp đồng.
d) Sử dụng một phần quỹ phúc lợi để
trợ cấp khó khăn đột xuất
cho những người lao động kể cả những trường hợp về
hưu, về mất sức, lâm vào hoàn cảnh khó khăn, không
nơi nương tựa hoặc làm công tác từ thiện xã hội.
đ) Mức chi sử dụng quỹ do Tổng Giám đốc hoặc Giám đốc
doanh nghiệp quyết định, được ghi trong Quy chế quản lý, sử dụng quỹ của doanh nghiệp.”
Tại Điều 8 Nghị định số
53/2016/NĐ-CP ngày 13/6/2016 của Chính, phủ quy định về lao động, tiền
lương, thù lao, tiền thưởng đối với công ty có cổ phần, vốn góp chi phối của
Nhà nước quy định như sau:
“Điều 8. Về tiền thưởng, phúc lợi
Căn cứ vào lợi nhuận hàng năm sau khi hoàn thành nghĩa vụ
với Nhà nước, các thành viên góp vốn theo quy định
của Nhà nước và Điều lệ công ty, công ty xác định
tiền thưởng, phúc lợi của người lao động và người
quản lý công ty như
sau:
1. Quỹ khen thưởng, phúc lợi của người lao động tối đa không quá 3 tháng
tiền lương bình quân thực hiện, nếu lợi nhuận thực
hiện bằng lợi nhuận kế hoạch. Trường hợp lợi nhuận
thực hiện vượt lợi nhuận
kế hoạch thì được trích thêm quỹ khen thưởng, phúc lợi bằng 20% lợi nhuận thực hiện vượt lợi
nhuận kế hoạch, nhưng tối đa không quá 3 tháng tiền lương bình quân thực hiện.”
Căn cứ các quy định nêu trên, doanh
nghiệp tính vào chi phí được trừ khi xác định thu nhập chịu thuế TNDN đối với khoản
chi có tính chất phúc lợi chi trực tiếp cho người lao động quy định tại Khoản 4 Điều 1 Nghị định số
91/2014/NĐ-CP ngày 1/10/2014 của
Chính phủ nếu có đầy đủ hóa đơn, chứng từ và tổng số chi
không quá 01 tháng lương bình quân thực tế thực hiện trong năm tính thuế.
Đối với doanh
nghiệp nhà nước, công ty có cổ phần,
vốn góp chi phối của Nhà nước trong năm có các khoản chi có tính chất phúc lợi
chi trực tiếp cho người lao động đã tính vào chi phí được
trừ khi xác định thu nhập chịu thuế TNDN theo quy định nêu
trên, nếu doanh nghiệp có trích lập quỹ phúc lợi theo quy định thì cần đảm bảo
nguyên tắc một khoản chi phúc lợi không hạch toán trùng từ hai nguồn (tính vào
chi phí và nguồn quỹ phúc lợi).
Đề nghị Cục Thuế
căn cứ các văn bản
quy phạm pháp luật hiện hành và hướng dẫn tại công văn này để hướng dẫn các đơn vị thực hiện./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- TTr Đỗ Hoàng Anh Tuấn (để báo cáo);
- TTr Vũ Thị Mai (để báo cáo);
- Vụ CST; PC; Cục TCDN-BTC;
- Vụ PC- TCT;
- Lưu: VT, CS (3b).
|
KT. TỔNG CỤC
TRƯỞNG
PHÓ TỔNG CỤC TRƯỞNG
Cao Anh Tuấn
|
MINISTRY OF
FINANCE
GENERAL DEPARTMENT OF TAXATION
--------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
----------------
|
No.158/TCT-CS
Re: accounting for welfare expenses of
enterprises
|
Hanoi, January
12, 2017
|
To: Tax
Departments of centrally-affiliated provinces and cities The General Department of Taxation received
official dispatches from some Tax Departments and enterprises requesting
guidelines for welfare and reward expenses for employees. On August 19, 2016, the Ministry of Finance sent
Official Dispatch No.11644/BTC-TCT to the Prime Minister. On October 28, 2016, in response to
above-mentioned Official Dispatch, Office of the Government sent Official
Dispatch No.9247/VPCP-KTTH on how to account for expenses incurred on welfare
and reward of enterprises to the Ministry of Finance. According to guidelines of the Deputy Prime
Minister specified in Official Dispatch No.9247/VPCP-KTTH and guidelines of the
head of the Ministry of Finance, the General Department of Taxation has the
following opinions: Clause 4 in Article 1 of Decree No.91/2014/ND-CP
dated October 01, 2014 of the Government on amendment to some articles of
Decree on tax provides for deductible expenses for determining taxable income
as follows: “Welfare-related expenses intended for employees
with documents as regulated such as expenses incurred on funeral and wedding of
employees and their family; expenses incurred on holiday allowance, treatment
support, professional training; expenses incurred on supporting employees'
family affected by natural disaster, hostilities, accidents, sickness; expenses
incurred on providing reward to children with outstanding academic records of
the employees, transport allowance during holidays and other welfare-related
expenses under the guidance of the Ministry of Finance; total expenses must not
exceed actual average one month’s salary within the tax year.” Point c in Clause 3 in Article 31 of Decree No.91/2015/ND-CP dated October 13, 2015
of the Government on state capital investment in enterprises, use and
management of capital and assets in enterprises stipulates as follows: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 - Enterprises rated A shall
be allowed to set aside amount of money equivalent to three months' realized
income of employees for two reward and welfare funds; - Enterprises rated B shall
be allowed to set aside amount of money equivalent to one and a half months'
realized income of employees for two reward and welfare funds; - Enterprises rated C shall
be allowed to set aside amount of money equivalent to one month’s realized
income of employees for two reward and welfare funds; - Unrated enterprises shall
not be allowed to set aside two reward and welfare fund.” Clause 4 in Article 32 of Decree No.91/2015/ND-CP
mentioned above prescribes as follows: “4. Welfare funds shall be used for: a) Investing in construction or repair of
welfare facilities of enterprises. b) Paying for welfare activities of employees in
enterprises including managers, controllers who work under labor contracts and
stated-appointed mangers and controllers. c) Investing a portion of capital in development
of welfare facilities commonly shared among industries or with other agencies
under agreed contract. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 dd) Welfare expense amount decided by Director
General of Director of enterprises shall be specified in regulations on
management and use of enterprise funds." In Point 8 of Decree No.53/2016/ND-CP dated June
13, 2016 of the Government providing for labor, salaries, remunerations and
bonuses of joint-stock companies with state controlling stakes are prescribed
as follows: “Article 8. Welfares and bonuses According to annual profit after deduction from
financial obligations to the State and capital contributors as regulated by the
State and company rules, a company shall award bonuses and welfares to its
employees and managers as follows: 1. Maximum reward
and welfare funds for the employees must not exceed average three months’
salary in case the realized profit reaches the target one. In case the realized
profit exceeds the target one, the reward and welfare funds shall be added 20%
of the excess of realized profit but not exceeding actual average three months'
realized income. Pursuant to the above-mentioned regulations,
welfare-related expenses intended for employees prescribed in Clause 4 in
Article 1 of Decree No.91/2014/ND-CP
dated October 01, 2014 of the Government will count towards deductible for
assessing earnings on which corporate income tax is imposed if enterprises
could provide adequate invoices and documents for these expenses and total
expenses must not exceed actual average one month’s salary in the tax year. For state-owned enterprises, joint-stock companies
with state controlling stakes whose welfare-related expenses intended for
employees within a year count towards deductible for determining earnings on
which corporate income tax is imposed as mentioned above, if enterprises set
aside welfare funds as regulated, they are required to assure that an amount of
welfare expense must not be deducted from two sources including cost and
welfare funds. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 PP. GENERAL
DIRECTOR
DEPUTY GENERAL DIRECTOR
Cao Anh Tuan
Official Dispatch 158/TCT-CS 2017 accounting for welfare expenses of enterprises
Official number:
|
158/TCT-CS
|
|
Legislation Type:
|
Official Dispatch
|
Organization:
|
The General Department of Tax
|
|
Signer:
|
Cao Anh Tuan
|
Issued Date:
|
12/01/2017
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
|
Effect:
|
Premium
|
Official Dispatch No.158/TCT-CS dated January 12, 2017 accounting for welfare expenses of enterprises
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|