|
Statistics
- Documents in English (15549)
- Official Dispatches (1347)
|
BỘ TÀI CHÍNH
TỔNG CỤC THUẾ
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 301/TCT-CS
V/v thuế GTGT của dự án ODA
|
Hà Nội, ngày 22
tháng 01 năm 2013
|
Kính gửi: Ban
quản lý dự án CSEDP
Trả lời công văn số 659/BQLDA-KT ngày 22/11/2012 của
Ban QLDA phát triển toàn diện kinh tế xã hội thành phố Thanh Hóa (CSEDP) về
chính sách thuế đối với dự án ODA. Tổng cục thuế có ý kiến như sau:
- Tại Điểm 1 Mục III Thông tư số 134/2008/TT-BTC
ngày 31/12/2008 hướng dẫn về đối tượng và điều kiện áp dụng đối với trường hợp
nộp thuế GTGT theo phương pháp tính trực tiếp trên GTGT, nộp thuế TNDN theo tỷ
lệ % tính trên doanh thu như sau:
"Bên Việt Nam nộp thay thế cho Nhà thầu nước
ngoài, Nhà thầu phụ nước ngoài nộp thuế theo hướng dẫn tại Điểm 2, Điểm 3 Mục
III Phần B Thông tư này nếu Nhà thầu nước ngoài, Nhà thầu phụ nước ngoài không
đáp ứng được một trong các điều kiện nêu tại Điểm 1 Mục II Phần B Thông tư này.
Bên Việt Nam có trách nhiệm đăng ký thuế với cơ quan
thuế để thực hiện nộp thay thuế cho Nhà thầu nước ngoài, Nhà thầu phụ nước
ngoài trong phạm vi 20 ngày làm việc kể từ khi ký hợp đồng."
- Tại Điểm 2 Mục III Thông tư số 134/2008/TT-BTC
nêu trên hướng dẫn về doanh thu tính thuế GTGT như sau:
"Trường hợp Nhà thầu nước ngoài ký hợp đồng với
Nhà thầu phụ Việt Nam hoặc Nhà thầu phụ nước ngoài thực hiện nộp thuế theo Mục
II Phần B Thông tư này để giao bớt một phần giá trị công việc được quy định tại
Hợp đồng nhà thầu ký với Bên Việt Nam thì doanh thu tính thuế GTGT của Nhà thầu
nước ngoài không bao gồm giá trị công việc, giá trị máy móc thiết bị do Nhà thầu
phụ Việt Nam hoặc Nhà thầu phụ thuộc nước ngoài thực hiện..."
Căn cứ các quy định trên, trường hợp Ban QLDA CSEDP
ký hợp đồng với nhà thầu nước ngoài để thực hiện dự án sử dụng nguồn vốn ODA được
Chính phủ Việt Nam cấp vốn đối ứng để trả thuế GTGT; nhà thầu nước ngoài nộp
thuế GTGT theo phương pháp tính trực tiếp trên GTGT, thuế TNDN theo tỷ lệ phần
trăm tính trên doanh thu thì Ban QLDA khi thanh toán cho nhà thầu nước ngoài,
Ban QLDA phải thực hiện nộp thuế GTGT thay nhà thầu nước ngoài theo hướng dẫn tại
Thông tư số 134/2008/TT-BTC nêu trên, cụ thể:
Trường hợp nhà thầu nước ngoài ký hợp đồng phụ với
nhà thầu phụ Việt Nam để giao bớt một phần giá trị công việc được quy định tại
Hợp đồng nhà thầu ký với Ban QLDA thì doanh thu tính thuế GTGT của Nhà thầu nước
ngoài không bao gồm giá trị công việc do nhà thầu phụ Việt Nam thực hiện.
Thuế GTGT đầu vào của nhà thầu nước ngoài phát sinh
trong việc ký kết hợp đồng thầu phụ với Nhà thầu phụ Việt Nam để phục vụ Dự án
không được kê khai khấu trừ hoặc hoàn thuế mà được tính vào chi phí của Nhà thầu
nước ngoài. Ban QLDA không có trách nhiệm chi trả phần thuế GTGT phát sinh này
cho Nhà thầu nước ngoài để nhà thầu nước ngoài thanh toán cho nhà thầu phụ Việt
Nam.
Nhà thầu phụ Việt Nam thực hiện kê khai, nộp thuế
GTGT theo quy định tại các văn bản quy phạm pháp luật hiện hành về thuế GTGT.
Tổng cục Thuế trả lời để Ban QLDA CSEDP được biết./.
|
KT. TỔNG CỤC
TRƯỞNG
PHÓ TỔNG CỤC TRƯỞNG
Cao Anh Tuấn
|
MINISTRY OF
FINANCE
GENERAL DEPARTMENT OF TAXATION
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
--------------
|
No.: 301/TCT-CS
Concerning VAT of ODA projects
|
Ha Noi,
January 22, 2013
|
To: Management
Board of CSEDP Project In response to the official dispatch No.
659/BQLDA-KT on November 22, 2012 of the Management Board of comprehensive
socio-economic development project of Thanh Hoa city (CSEDP) on tax policy for
ODA projects The General Department of Taxation have the following opinions: - At Point 1, Section III of Circular No.
134/2008/TT-BTC dated December 31, 2008 guiding the subjects and conditions
applicable to the case of payment of VAT by the direct method of calculation on
VAT, payment of corporate income tax as a percentage of revenue as follows: “Vietnamese party shall make payment on behalf
of foreign contractor and subcontractor shall make payment of tax under
the guidance at Point 2, Point 3, Section III, Part B of this Circular if the foreign
contractor or subcontractor does not meet one of the conditions stated at Point
1, Section II, Part B of this Circular. Vietnamese party is responsible for tax
registration with the tax agency to make payment of tax on behalf of foreign
contractor and subcontractor within 20 working days after signing the
contract." - In Clause 2 of Section III of the Circular No.
134/2008/TT-BTC stated above guiding on taxable VAT revenue as follows: " In case foreign contractor signs
contracts with the Vietnamese subcontractor or foreign subcontractor, it shall
make payment of tax in accordance with Section II, Part B of this Circular to
share part of the value of the work specified in the Contract which the
contractor has signed with the Vietnamese party, the VAT taxable revenue of the
foreign contractor does not include the value of work, the value of machinery
and equipment carried out by the Vietnamese subcontractor or foreign
subcontractor ... " Pursuant to the above provisions, the Management
Board of CSEDP project signs contract with foreign contractor to implement
project using ODA and funded with reciprocal capital by the Vietnamese
Government for paying VAT; foreign contractor shall make payment of VAT by the
method of direct calculation on VAT, corporate income tax as a percentage of
revenue, the Project Management Board shall make payment of VAT on behalf of
foreign contractor under the guidance of Circular No. 134/2008/TT-BTC stated
above, specifically: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 The foreign contractor’s Input VAT incurred in
the signing of subcontract with the Vietnamese subcontractor to serve the
project shall not be declared, deducted or refunded but included in the cost of
foreign contractor. The Project Management Board is not responsible for payment
of the VAT incurred for foreign contractor so that the foreign contractor makes
payment to Vietnamese subcontractor. Vietnamese subcontractor shall declare and pay
VAT in accordance with the current legal documents on VAT. Above is the content of the response from the
General Department of Taxation to the Management Board of CSEDP Project PP. DIRECTOR
GENERAL
DEPUTY DIRECTOR GENERAL
Cao Anh Tuan
Official Dispatch No. 301/TCT-CS of January 22, 2013, Concerning VAT of ODA projects
Official number:
|
301/TCT-CS
|
|
Legislation Type:
|
Official Dispatch
|
Organization:
|
The General Department of Tax
|
|
Signer:
|
Cao Anh Tuan
|
Issued Date:
|
22/01/2013
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
|
Effect:
|
Premium
|
Official Dispatch No. 301/TCT-CS of January 22, 2013, Concerning VAT of ODA projects
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|