|
Statistics
- Documents in English (15611)
- Official Dispatches (1355)
Popular Documents
-
Decree No. 29/2025/ND-CP dated February 24, 2025 on defining functions, tasks, powers and... (1)
-
Resolution No. 188/2025/QH15 dated February 19, 2025 on pilot implementation of certain... (1)
-
Law No. 63/2025/QH15 dated February 18, 2025 on government organization (1)
-
Decision No. 382/QD-BTC dated February 26, 2025 on functions, tasks, powers and organizational... (1)
-
Decision No. 245/QD-TTg dated February 05, 2025 on approving planning for nuclear power... (1)
-
Decree No. 10/2025/ND-CP dated January 11, 2025 on amending some articles of Decrees related... (1)
-
Decree No. 51/2025/ND-CP dated March 01, 2025 on amending certain articles of Decree No.... (1)
|
CHÍNH PHỦ
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 508/CP-KSTT
V/v đính chính Nghị định số 82/2024/NĐ-CP
|
Hà Nội, ngày 23
tháng 9 năm 2024
|
Kính gửi:
|
- Các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính
phủ;
- Hội đồng nhân dân, Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc trung
ương.
|
Do sơ suất kỹ thuật, xin
đính chính sai sót tại khoản 13 Điều 1 Nghị định số
82/2024/NĐ-CP ngày 10 tháng 7 năm 2024 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số
điều của Nghị định số 73/2019/NĐ-CP ngày 05 tháng 9 năm 2019 của Chính phủ về
quản lý đầu tư ứng dụng công nghệ thông tin sử dụng nguồn vốn ngân sách nhà nước,
cụ thể:
1. Điểm a khoản 13 Điều 1 đã viết: “a) Sửa đổi, bổ sung điểm b như sau:”
Nay sửa lại như sau:
“a) Sửa đổi, bổ sung điểm b khoản 2 như sau:”
2. Điểm b khoản 13 Điều 1 đã viết: “b) Sửa đổi, bổ sung điểm d như sau:”
Nay sửa lại như sau: “b)
Sửa đổi, bổ sung điểm d khoản 2 như sau:”
3. Điểm c khoản 13 Điều 1 đã viết: “c) Sửa đổi, bổ sung điểm đ như sau:”
Nay sửa lại như sau: “c)
Sửa đổi, bổ sung điểm đ khoản 2 như sau:”
4. Điểm d khoản 13 Điều 1 đã viết: “d) Sửa đổi, bổ sung điểm e như sau:”
Nay sửa lại như sau: “d)
Sửa đổi, bổ sung điểm e khoản 2 như sau:”./
Nơi nhận:
- Như trên;
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Ủy ban Giám sát tài chính Quốc gia;
- Ngân hàng Chính sách xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- Ủy ban trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg, TGĐ Cổng TTĐT,
các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo;
- Lưu: VT, KSTT (2).
|
TM. CHÍNH PHỦ
TUQ. THỦ TƯỚNG
BỘ TRƯỞNG
BỘ THÔNG TIN VÀ TRUYỀN THÔNG
Nguyễn Mạnh Hùng
|
GOVERNMENT OF
VIETNAM
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
---------------
|
No. 508/CP-KSTT
Re: correction of Decree No. 82/2024/ND-CP
|
Hanoi, September
23, 2024
|
To: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Due to technical negligence, the errors in Clause
13, Article 1 of the Government's Decree No. 82/2024/ND-CP dated July 10, 2024
amending certain articles of the Government's Decree No. 73/2019/ND-CP dated
September 05, 2019 on management of state investment in information technology
application are corrected as follows: 1. Point
a Clause 13 of Article 1: “a) Point b is amended as follows:" ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 2. Point
b Clause 13 of Article 1: “b) Point d is amended as follows:” is replaced with “b) Point d of Clause 2 is
amended as follows:” ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. is replaced with “c) Point dd of Clause 2 is
amended as follows:” 4. Point
d Clause 13 of Article 1: “db) Point e is amended as follows:” ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. ON BEHALF OF
GOVERNMENT OF VIETNAM
ON BEHALF OF PRIME MINISTER
MINISTER OF INFORMATION AND COMMUNICATIONS
Nguyen Manh Hung
Official Dispatch No. 508/CP-KSTT dated September 23, 2024 on correction of Decree No. 82/2024/ND-CP
Official number:
|
508/CP-KSTT
|
|
Legislation Type:
|
Official Dispatch
|
Organization:
|
The Government
|
|
Signer:
|
Nguyen Manh Hung
|
Issued Date:
|
23/09/2024
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
|
Effect:
|
Premium
|
Official Dispatch No. 508/CP-KSTT dated September 23, 2024 on correction of Decree No. 82/2024/ND-CP
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|