|
Statistics
- Documents in English (15392)
- Official Dispatches (1335)
|
BẢO HIỂM XÃ HỘI
VIỆT NAM
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 422/BHXH-CSXH
V/v giải quyết chế độ BHXH đối với người lao động bị buộc thực hiện biện pháp
cách ly y tế phòng dịch viêm đường hô hấp cấp
chủng mới Corona
|
Hà
Nội, ngày 13 tháng 02 năm 2020
|
Kính
gửi:
|
- Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội
- Bộ Y tế
|
Thực hiện chỉ đạo của Ban Bí thư
Trung ương Đảng tại Công văn số 79-CV/TW ngày 29/01/2020 và chỉ đạo của Thủ tướng
Chính phủ tại Chỉ thị số 05/CT-TTg ngày 28/01/2020, Chỉ thị số 06/CT-TTg ngày
31/01/2020 về việc phòng, chống dịch bệnh viêm đường hô hấp cấp do chủng mới của
virus Corona (Covid-19) gây ra, Bảo hiểm xã hội (BHXH) Việt
Nam đã có Công văn số 280/BHXH-CSYT ngày 31/01/2020 chỉ đạo BHXH các tỉnh/thành
phố về việc phối hợp thực hiện thanh toán chi phí điều trị
nghi ngờ nhiễm Covid- 19. Việc thực hiện chính sách an sinh xã hội đối với bệnh
nhân nghi ngờ nhiễm Covid-19 không chỉ có các chi phí điều trị y tế mà còn liên
thông với việc thực hiện chế độ BHXH về ốm đau đối với người
lao động bị nhiễm các bệnh truyền nhiễm quy định tại nhóm
A, một số bệnh thuộc nhóm B nói chung và bệnh viêm đường hô hấp cấp do Covid-19
nói riêng phải cách ly y tế theo quy định của Luật Phòng,
chống bệnh truyền nhiễm sẽ phát sinh một số vướng mắc và cần
được tháo gỡ. Cụ thể như sau:
1. Ngày 01/02/2020 Thủ tướng Chính phủ
ban hành Quyết định 173/QĐ-TTg công bố dịch viêm đường hô
hấp cấp do chủng mới của virus Corona gây ra. Mức độ nguy
hiểm của dịch được xác định là bệnh truyền nhiễm nhóm A. Tại
khoản 1 Điều 4 Luật Phòng, chống bệnh truyền nhiễm quy định
“Người mắc bệnh dịch, người bị nghi ngờ mắc bệnh dịch, người mang mầm bệnh dịch,
người tiếp xúc với tác nhân gây bệnh dịch thuộc nhóm A và một số bệnh thuộc
nhóm B theo quy định của Bộ trưởng Bộ Y tế phải được cách
ly”. Theo quy định tại Điều 1 Nghị định số 101/2010/NĐ-CP
ngày 30/9/2010 của Chính phủ quy định chi tiết Luật Phòng, chống bệnh truyền
nhiễm về áp dụng biện pháp cách ly y
tế, cưỡng chế cách ly y tế và chống dịch đặc thù trong thời gian có dịch thì các biện pháp
cách ly y tế bao gồm: Cách ly y tế tại nhà; cách ly tại cơ
sở y tế; cách ly y tế tại cửa khẩu và cách ly y tế tại các cơ sở, địa điểm
khác.
Tại Điều 25 Luật BHXH
về điều kiện hưởng chế độ ốm đau đối với người lao động đang tham gia BHXH thì người
lao động bị ốm đau, tai nạn mà không phải là tai nạn lao động phải nghỉ việc và
có xác nhận của cơ sở khám bệnh, chữa bệnh có thẩm quyền theo quy định của Bộ Y tế.
Như vậy, đối với người bị cách ly y tế
mà không bị mắc bệnh truyền nhiễm không phải là trường hợp ốm đau và không phải
điều trị nhưng bị bắt buộc nghỉ việc để phòng dịch thì còn liên quan đến quyền lợi về BHXH.
Vì vậy, để đảm bảo quyền lợi của người
lao động, BHXH Việt Nam đề xuất Bộ Lao động, Thương binh và Xã hội đồng ý đối với
những người bị cách ly y tế để phòng dịch theo quyết định
của cơ quan có thẩm quyền được hưởng chế độ ốm đau theo quy định trong thời
gian cách ly y tế.
2. Về hồ sơ hưởng chế độ ốm đau đối với
người bị cách ly y tế
Theo quy định tại khoản
1, 2 Điều 100 Luật BHXH; Khoản 1, 2 Điều 21 Thông tư số
56/2017/TT-BYT, hồ sơ gồm: Trường hợp điều trị nội trú: Giấy ra viện; Trường
hợp điều trị ngoại trú: Giấy chứng nhận nghỉ việc hưởng BHXH; hoặc giấy ra viện
có chỉ định của y, bác sỹ điều trị cho nghỉ thêm sau thời gian điều trị nội
trú. Tuy nhiên, đối với người bị cách ly y tế mà không mắc bệnh truyền nhiễm
thì không được cấp những giấy tờ này.
Tại khoản 7 Điều 2
Thông tư số 32/2012/TT-BTC ngày 29/02/2012 của Bộ Tài chính về việc quy định
chế độ, quản lý và sử dụng kinh phí đối với người bị áp dụng biện pháp cách ly
y tế, cưỡng chế cách ly y tế thì Cơ sở thực hiện cách ly y tế có trách nhiệm cấp
giấy chứng nhận thời gian thực hiện cách ly y tế cho người bị áp dụng biện pháp
cách ly y tế để làm căn cứ hưởng các chế độ theo quy định của Bộ luật Lao động,
Luật BHXH và các văn bản hướng dẫn (nếu có). Tuy nhiên đối với người bị cách ly
y tế tại nhà thì không có quy định cấp hồ sơ làm căn cứ hưởng chế độ ốm đau.
Theo quy định tại khoản
4 Điều 100 Luật BHXH thì Bộ trưởng Bộ Y tế quy định mẫu, trình tự, thẩm quyền
cấp giấy chứng nhận nghỉ việc hưởng BHXH, giấy ra viện và các giấy tờ khác làm
căn cứ hưởng chế độ BHXH.
Vì vậy, để đảm bảo quyền lợi của người
lao động, BHXH Việt Nam đề xuất Bộ Y tế đồng ý đối với những
người bị cách ly y tế tại nhà thì Trạm Y tế xã, phường, thị trấn nơi người lao
động cư trú căn cứ Danh sách các trường hợp phải áp dụng
biện pháp cách ly y tế tại nhà được Trưởng Ban Chỉ đạo chống dịch cấp xã phê
duyệt có trách nhiệm cấp giấy chứng nhận nghỉ việc hưởng BHXH cho người lao động
để làm căn cứ giải quyết chế độ ốm
đau theo quy định.
BHXH Việt Nam xin báo cáo Bộ Lao động
- Thương binh và Xã hội, Bộ Y tế để sớm nghiên cứu có hướng
dẫn./.
Nơi nhận:
- Như trên:
- Phó TTg Vũ Đức Đam (để b/c);
- Văn phòng Chính phủ (để b/c);
- Tổng Giám đốc (để b/c);
- Các Phó TGĐ;
- Các đơn vị trực thuộc BHXHVN;
- BHXH các tỉnh, thành phố;
- Lưu VT, CSXH.
|
KT.
TỔNG GIÁM ĐỐC
PHÓ TỔNG GIÁM ĐỐC
Lê Hùng Sơn
|
VIETNAM SOCIAL
SECURITY
--------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom -
Happiness
------------
|
No. 422/BHXH-CSXH
Re: social insurance benefits for workers
under compulsory medical quarantine for prevention of COVID-19 acute
respiratory disease.
|
Hanoi, February
13, 2020
|
To: - The Ministry of Labor - War Invalids and Social
Affairs To implement the directions of the Secretariat of
the Communist Party in the Official Dispatch No. 79-CV/TW dated 29/01/2020 and
the directions of the Prime Minister in the Directive No. 05/CT-TTg dated
28/01/2020 and the Directive No. 06/CT-TTg dated 31/01/2020 on prevention and
control of COVID-19 acute respiratory disease, Vietnam Social Security has sent
the Official Dispatch No. 280/BHXH-CSYT dated 31/01/2020 to direct provincial
Social Security offices to coordinate reimbursement for treatment of COVID-19
suspected cases. Implementation of social insurance policies for COVID-19
suspected cases includes not only reimbursement for medical treatment, but also
provision of social insurance benefits to workers contracting group A
infectious diseases and certain group B diseases in general and COVID-19
respiratory disease in particular as stipulated in the Law on Prevention and
Control of Infectious Diseases. This task will most likely lead to a number of
difficulties that require resolution. Specifically: 1. On February 01, 2020, the Prime Minister
promulgated the Decision No. 173/QD-TTg, declaring an epidemic of COVID-19,
with the disease classified as a group A infectious disease. Clause 1, Article
4 of the Law on Prevention and Control of Infectious Diseases stipulates that
persons suffering from infectious diseases, persons suspected of suffering from
infectious diseases, carriers of infectious diseases, persons in contact with
pathogens of group A infectious diseases and a number of group B diseases
prescribed by the Minister of Health must be isolated or quarantined. Under the
provisions of Article 1 of the Government's Decree No. 101/2010/ND-CP dated
September 30, 2010, elaborating the Law on Prevention and Control of Infectious
Diseases in terms of application of medical quarantine, enforced medical
quarantine and specific anti-epidemic measures during epidemics, medical
quarantine measures include self-quarantine; quarantine in medical facilities;
quarantine at border checkpoints and quarantine in other establishments and at
other locations. According to Article 25 of the Law on Social
Insurance, which prescribes conditions for entitlement to sickness benefits for
policyholders, workers who have to take leave due to a sickness or an accident
other than occupational accidents must obtain a confirmation from competent
medical facilities as stipulated by the Ministry of Health. Therefore, for quarantined persons who are not
suffering from any contagious disease or sickness that requires treatment but
are forced to take leave for epidemic prevention, they are entitled to social
insurance benefits. Thus, to ensure worker’s rights, Vietnam Social
Security would like to propose that the Ministry of Labour, Invalids and Social
Affairs consider granting mandatory sickness benefits to persons who are placed
under medical quarantine for the purpose of epidemic prevention according to
the decision from competent authorities during the quarantine period. 2. Regarding applications for sickness benefits
offered to quarantined persons ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 According to Clause 7 Article 2 of Circular No.
32/2012/TT-BTC dated February 29, 2012 of the Ministry of Finance on benefits
granted to persons under medical quarantine or enforced medical quarantine and
management and use of funding therefor, quarantine sites shall issue
certificates of medical quarantine duration to quarantined persons to provide
the basis for grant of the benefits prescribed by the Labor Code, the Law on
Social Insurance and guiding documents (if any). However, this regulation is
not applicable to self-quarantined persons. According to Clause 4 Article 100 of the Law on
Social Insurance, the Minister of Health shall stipulate the forms of the
certificate of eligibility for social insurance benefit during leave of
absence, hospital discharge summary and other documents providing the basis for
entitlement to social insurance benefits, and procedures for and competence in
issuance thereof. Therefore, in order to ensure worker’s rights,
Vietnam Social Security would like to propose that the Ministry of Health
consider requesting medical stations of communes where there are
self-quarantined persons to issue the certificate of eligibility for social
insurance benefits during leave of absence based on the list of
self-quarantined cases approved by the head of the commune-level steering
committee for epidemic prevention and control, which would provide the basis
for provision of sickness benefits per regulations. Vietnam Social Security hereby reports to the
Ministry of Labor - War Invalids and Social Affairs and the Ministry of Health
for timely promulgation of guidelines./. PP. DIRECTOR
GENERAL
DEPUTY DIRECTOR GENERAL
Le Hung Son
Official Dispatch No. 422/BHXH-CSXH dated February 13, 2020 on social insurance benefits for workers under compulsory medical quarantine for prevention of COVID-19 acute respiratory disease
Official number:
|
422/BHXH-CSXH
|
|
Legislation Type:
|
Official Dispatch
|
Organization:
|
Vietnam Social Insurance
|
|
Signer:
|
Le Hung Son
|
Issued Date:
|
13/02/2020
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
|
Effect:
|
Premium
|
Official Dispatch No. 422/BHXH-CSXH dated February 13, 2020 on social insurance benefits for workers under compulsory medical quarantine for prevention of COVID-19 acute respiratory disease
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|