|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Nghị quyết 96/2015/QH13 phòng chống oan sai bảo đảm bồi thường cho người bị thiệt hại tố tụng hình sự
Số hiệu:
|
96/2015/QH13
|
|
Loại văn bản:
|
Nghị quyết
|
Nơi ban hành:
|
Quốc hội
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Sinh Hùng
|
Ngày ban hành:
|
26/06/2015
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Tăng cường biện pháp phòng, chống oan, sai
Để không xảy ra oan, sai và bảo đảm bồi thường cho người bị thiệt hại trong hoạt động tố tụng hình sự, Nghị quyết 96/2015/QH13 nêu rõ:- Cơ quan điều tra, Viện kiểm sát và Tòa án các cấp khi đã xác định có oan, sai thì phải kịp thời minh oan cho người bị oan, bồi thường cho người bị thiệt hại; xử lý nghiêm minh đối với người mắc sai phạm; - Không để xảy ra bức cung, dùng nhục hình; không để xảy ra chết do tự sát, chết do can phạm đánh nhau tại cơ sở giam giữ; - Khẩn trương giải quyết các vụ án đã quá thời hạn luật định, xử lý dứt điểm những vụ án đã để kéo dài trên 5 năm và một số vụ án khác được dư luận, cử tri quan tâm… - Chậm nhất đến tháng 12/2015 phải hoàn thành việc sửa đổi Thông tư liên tịch 17/2007/TTLT-BCA-VKSNDTC-TANDTC-BTP, Công văn 234/TANDTC ngày 17/9/2014, Thông tư liên tịch 05/2012/TTLT-VKSNDTC-TANDTC-BCA-BTP-BQP-BTC-BNNPTNT… Nghị quyết 96/2015/QH13 được thông qua ngày 26/6/2015.
QUỐC HỘI
--------
|
CỘNG HÒA XÃ
HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Nghị quyết số: 96/2015/QH13
|
Hà Nội, ngày 26 tháng 6 năm 2015
|
NGHỊ QUYẾT
VỀ TĂNG CƯỜNG CÁC BIỆN PHÁP PHÒNG,
CHỐNG OAN, SAI VÀ BẢO ĐẢM BỒI THƯỜNG CHO NGƯỜI BỊ THIỆT HẠI TRONG HOẠT ĐỘNG TỐ
TỤNG HÌNH SỰ
QUỐC HỘI
NƯỚC CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Căn cứ Hiến pháp nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam;
Căn cứ Luật hoạt động giám sát của Quốc hội số 05/2003/QH11;
Căn cứ Nghị quyết số
74/2014/QH13 của Quốc hội về Chương trình hoạt động giám sát của Quốc hội năm
2015;
Trên cơ sở xem xét
Báo cáo kết quả giám sát số 870/BC-UBTVQH13 ngày 20 tháng 5 năm 2015 của Ủy ban
thường vụ Quốc hội về “Tình hình oan, sai trong việc áp dụng pháp luật về
hình sự, tố tụng hình sự và việc bồi thường thiệt hại cho người bị oan trong hoạt
động tố tụng hình sự theo quy định của pháp luật” và ý kiến của các vị đại biểu
Quốc hội,
QUYẾT NGHỊ:
Điều
1
Quốc hội ghi nhận, đánh giá cao sự cố gắng, tích cực của Cơ
quan điều tra, các cơ quan được giao nhiệm vụ tiến hành một số hoạt động điều
tra, Viện kiểm sát và Tòa án các cấp trong hoạt động điều tra, truy tố, xét xử;
về cơ bản đã bảo đảm đúng người, đúng tội, đúng pháp luật. Tuy nhiên, vẫn còn xảy
ra một số vụ oan, sai, có vụ nghiêm trọng, gây bức xúc trong dư luận; có một số
trường hợp còn chậm bồi thường cho người bị thiệt hại. So với yêu cầu đấu tranh
phòng, chống tội phạm, bảo vệ quyền con người, quyền và lợi ích hợp pháp của công
dân thì việc phòng, chống oan, sai còn hạn chế, bất cập.
Điều 2
Để tạo chuyển biến căn bản, không để xảy ra oan, sai và bảo
đảm bồi thường cho người bị thiệt hại trong hoạt động tố tụng hình sự, Quốc hội
giao Chính phủ, Tòa án nhân dân tối cao, Viện kiểm sát nhân dân tối cao thực hiện
tốt một số nhiệm vụ, biện pháp sau đây:
1. Chỉ đạo Cơ
quan điều tra, Viện kiểm sát và Tòa án các cấp tiếp tục phát huy những kết quả
đạt được, quán triệt sâu sắc các nghị quyết của Đảng, của Quốc hội về công tác
tư pháp, các quy định của Hiến pháp về quyền
con người, quyền công dân, về bảo đảm quyền bào chữa của người bị buộc tội và
tranh tụng trong xét xử; chấp hành nghiêm pháp luật trong hoạt động tố tụng
hình sự. Khi đã xác định có oan, sai thì phải kịp thời minh oan cho người bị
oan, bồi thường cho người bị thiệt hại theo quy định pháp luật; xử lý nghiêm
minh đối với người mắc sai phạm, xem xét trách nhiệm hoàn trả đối với người thi
hành công vụ đã gây ra thiệt hại theo Luật trách
nhiệm bồi thường của Nhà nước; xử lý trách nhiệm liên đới của người đứng đầu
cơ quan gây nên oan, sai, để xảy ra bức cung, dùng nhục hình.
2. Chỉ đạo Cơ
quan điều tra các cấp chủ động, tích cực điều tra, khám phá kịp thời các loại tội
phạm; áp dụng các biện pháp ngăn chặn chính xác để giảm tối đa các trường hợp bắt,
tạm giữ hình sự sau đó chuyển xử lý hành chính; không để xảy ra bức cung, dùng
nhục hình; không để xảy ra chết do tự sát, chết do can phạm đánh nhau tại cơ sở
giam giữ và làm rõ trách nhiệm của cán bộ trực tiếp quản lý và người đứng đầu
cơ sở này. Quá trình điều tra, lập hồ sơ vụ án phải tuân thủ pháp luật, thu thập,
đánh giá đầy đủ, khách quan các chứng cứ buộc tội, chứng cứ gỡ tội để xác định
đúng sự thật vụ án; khắc phục việc làm oan người vô tội do hình sự hóa các quan
hệ dân sự, kinh tế; chấn chỉnh việc đình chỉ điều tra không đúng pháp luật để
tránh oan, sai hoặc bỏ lọt tội phạm; tạo điều kiện thuận lợi cho luật sư tham
gia các vụ án theo quy định của pháp luật.
Chỉ đạo các cơ
quan được giao tiến hành một số hoạt động điều tra thực hiện nghiêm thẩm quyền
tố tụng do luật định; khắc phục tình trạng bỏ lọt tội phạm do hành chính hóa
các quan hệ hình sự, nâng cao chất lượng điều tra các vụ án thuộc thẩm quyền, bảo
đảm không để xảy ra oan, sai.
Bộ Công an sớm
hoàn thiện, ban hành hướng dẫn cụ thể về quy trình điều tra các loại án, về
khám nghiệm hiện trường, khám nghiệm tử thi, nhất là đối với các vụ án giết người,
hiếp dâm không quả tang; tiếp tục triển khai có hiệu quả các biện pháp chống bức
cung, dùng nhục hình. Căn cứ quy định của Bộ luật
tố tụng hình sự, cần giao cho Cơ quan điều tra Bộ Công an thụ lý, giải quyết
các vụ án mà Hội đồng Thẩm phán Tòa án nhân dân tối cao hủy bản án có hiệu lực
pháp luật kết án bị cáo hình phạt chung thân hoặc tử hình để điều tra lại.
3. Chỉ đạo Viện kiểm sát các cấp thực hiện
nghiêm các quy định của pháp luật về thực hành quyền công tố gắn với hoạt động
điều tra và kiểm sát hoạt động tư pháp; phối hợp chặt chẽ, kịp thời với các cơ
quan có thẩm quyền điều tra trong xử lý tội phạm; bảo đảm việc khởi tố, bắt, tạm
giữ, tạm giam, truy tố có căn cứ, đúng người, đúng tội, đúng pháp luật; không để
xảy ra oan, sai; khắc phục tình trạng buông lỏng trách nhiệm, thống nhất một
chiều với Cơ quan điều tra trong phân loại, xử lý vụ án; chấn chỉnh việc đình
chỉ điều tra, đình chỉ vụ án không đúng pháp luật; tăng cường trách nhiệm công
tố, tranh tụng của Kiểm sát viên tại phiên tòa xét xử vụ án hình sự; kịp thời
giải quyết khiếu nại, tố cáo, nhất là đơn kêu oan, đơn tố cáo bức cung, dùng nhục
hình.
4. Chỉ đạo Tòa
án các cấp thực hiện nghiêm các quy định của pháp luật về quyền tư pháp và nhiệm
vụ bảo vệ công lý, bảo vệ quyền con người, bảo đảm tranh tụng trong xét xử, tiếp
tục nâng cao chất lượng xét xử các vụ án hình sự, bảo đảm các bản án, quyết định
hình sự đúng người, đúng tội, đúng pháp luật; không để xảy ra trường hợp kết án
oan người vô tội hoặc bỏ lọt tội phạm; kiên quyết tuyên bị cáo vô tội trong trường
hợp không có căn cứ kết tội; chấn chỉnh, khắc phục việc xử phạt bị cáo quá nặng
hoặc quá nhẹ, cho bị cáo hưởng án treo không đúng pháp luật, nhất là đối với
các bị cáo phạm tội về kinh tế, chức vụ, tham nhũng.
Tòa án nhân
dân tối cao tăng cường tổng kết kinh nghiệm xét xử và hướng dẫn áp dụng thống
nhất pháp luật; chủ trì, phối hợp với Viện kiểm sát nhân dân tối cao, Bộ Công
an tiếp tục rà soát, xem xét, giải quyết dứt điểm các đơn khiếu nại kêu oan, nhất
là đơn kêu oan của người bị kết án có mức hình phạt tù 20 năm trở lên, tù chung
thân, tử hình; nếu có căn cứ pháp luật thì phải xem xét theo trình tự giám đốc
thẩm, tái thẩm đối với bản án, quyết định hình sự đã có hiệu lực pháp luật, bảo
đảm không oan, sai.
5. Bộ Công an,
Viện kiểm sát nhân dân tối cao, Tòa án nhân dân tối cao theo chức năng, nhiệm vụ
của mình chỉ đạo các cơ quan có thẩm quyền sớm kết thúc điều tra, đưa ra truy tố,
xét xử lại đối với các vụ án mà Hội đồng Thẩm phán Tòa án nhân dân tối cao đã hủy
bản án có hiệu lực pháp luật để điều tra lại; khẩn trương giải quyết các vụ án
đã quá thời hạn luật định, xử lý dứt điểm những vụ án đã để kéo dài trên 5 năm
và một số vụ án khác được dư luận, cử tri quan tâm; minh oan và giải quyết bồi
thường kịp thời cho người bị oan đã có đơn yêu cầu bồi thường thiệt hại; có giải
pháp hiệu quả tăng cường giáo dục tư tưởng chính trị, đạo đức nghề nghiệp, nâng
cao trình độ chuyên môn, nghiệp vụ và trách nhiệm công vụ cho đội ngũ Điều tra
viên, Kiểm sát viên, Thẩm phán; kiên quyết loại bỏ khỏi bộ máy những cán bộ yếu
kém về đạo đức và chuyên môn nghiệp vụ; xem xét, điều chuyển biên chế phù hợp
cho các địa phương xảy ra nhiều án, tránh áp lực quá nhiều công việc dẫn đến
oan, sai, bỏ lọt tội phạm.
6. Liên đoàn luật
sư Việt Nam phối hợp chặt chẽ với Bộ Tư pháp trong việc đào tạo, phát triển
nhanh đội ngũ luật sư, nâng cao tính chuyên nghiệp và đạo đức nghề nghiệp của luật
sư; giám sát luật sư trong việc tuân thủ pháp luật, thực hiện tốt trách nhiệm
bào chữa, cung cấp dịch vụ pháp lý, nhất là đối với những trường hợp bào chữa
chỉ định theo yêu cầu của cơ quan có thẩm quyền tố tụng.
7. Bộ Y tế, Bộ
Công an, Bộ Tư pháp và các bộ, ngành liên quan tăng cường công tác quản lý, đào
tạo cán bộ để nâng cao chất lượng công tác giám định pháp y, giám định pháp y
tâm thần, giám định tài chính, ngân hàng, xây dựng, giao thông…; đồng thời sớm
hoàn thiện, ban hành quy trình, quy chuẩn giám định trong các lĩnh vực này, tạo
cơ sở tin cậy cho cơ quan có thẩm quyền tố tụng xem xét, quyết định việc truy cứu
trách nhiệm hình sự.
8. Bộ Công an,
Viện kiểm sát nhân dân tối cao, Tòa án nhân dân tối cao và các bộ, ngành liên
quan trong phạm vi trách nhiệm của mình khẩn trương rà soát, nghiên cứu sửa đổi,
bổ sung các văn bản hướng dẫn áp dụng pháp luật về hình sự, tố tụng hình sự đã
ban hành; chậm nhất đến tháng 12 năm 2015 phải hoàn thành việc sửa đổi Thông tư
liên tịch số 17/2007/TTLT-BCA-VKSNDTC-TANDTC-BTP
ngày 24/12/2007 của Bộ Công an, Viện kiểm sát nhân dân tối cao, Tòa án nhân dân
tối cao, Bộ Tư pháp hướng dẫn về việc giám định hàm lượng chất ma túy trong các
chất nghi là ma túy và Công văn số 234/TANDTC
ngày 17/9/2014 của Tòa án nhân dân tối cao yêu cầu Tòa án các địa phương khi
xét xử các vụ án về ma túy buộc phải có giám định hàm lượng chất ma túy của các
chất nghi là ma túy; Thông tư liên tịch số 05/2012/TTLT-VKSNDTC-TANDTC-BCA-BTP-BQP-BTC-BNNPTNT
ngày 02/11/2012 của Viện kiểm sát nhân dân tối cao, Tòa án nhân dân tối cao, Bộ
Công an, Bộ Tư pháp, Bộ Quốc phòng, Bộ Tài chính, Bộ Nông nghiệp và Phát triển
nông thôn hướng dẫn về các trường hợp được bồi thường thiệt hại, bảo đảm
phù hợp với Bộ luật hình sự, Luật trách nhiệm bồi thường của Nhà nước và thực
tiễn điều tra, truy tố, xét xử; đề nghị Quốc hội sửa đổi, bổ sung các quy định
của pháp luật liên quan để phòng, chống oan, sai và bảo đảm bồi thường kịp thời
cho người bị thiệt hại trong hoạt động tố tụng hình sự.
9. Chính phủ đầu
tư kinh phí để nâng cấp trang thiết bị cho hoạt động điều tra, khám nghiệm hiện
trường, giám định tư pháp, nhất là các thiết bị ghi âm, ghi hình để ghi nhận chứng
cứ, chống bức cung, dùng nhục hình; có lộ trình, kế hoạch cụ thể để kịp thời
nâng cấp các cơ sở giam giữ đã xuống cấp nghiêm trọng hoặc quá tải về giam giữ;
tiếp tục đầu tư cơ sở vật chất cho các cơ quan tư pháp, trước hết tại các nơi vẫn
đang phải thuê, mượn trụ sở làm việc.
Điều 3
Chính phủ, Tòa án nhân dân tối cao, Viện kiểm sát nhân dân
tối cao trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình thực hiện có hiệu quả Nghị
quyết này và hằng năm báo cáo Quốc hội về kết quả thực hiện.
Điều 4
Ủy ban thường vụ Quốc hội, Ủy ban tư pháp, Hội đồng dân tộc
và các Ủy ban khác của Quốc hội, Đoàn đại biểu Quốc hội, đại biểu Quốc hội, Hội
đồng nhân dân trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình giám sát việc thực hiện
Nghị quyết này.
Nghị quyết
này đã được Quốc hội nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam khóa XIII, kỳ họp
thứ 9 thông qua ngày 26 tháng 6 năm 2015.
|
CHỦ TỊCH QUỐC HỘI
Nguyễn Sinh Hùng
|
Nghị quyết 96/2015/QH13 tăng cường biện pháp phòng, chống oan, sai và bảo đảm bồi thường cho người bị thiệt hại trong hoạt động tố tụng hình sự do Quốc hội ban hành
NATIONAL ASSEMBLY
--------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No: 96/2015/QH13
|
Hanoi, June 26, 2015
|
RESOLUTION PROMOTING
MEASURES FOR PREVENTING AND AVOIDING
CRIMINAL INJUSTICE AND
MISJUDGMENTS AND COMPENSATION FOR VICTIMS SUFFERING INJUSTICE IN
CRIMINAL PROCEDURE THE NATIONAL ASSEMBLY OF THE SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM Pursuant to the Constitution
of the Socialist Republic of Vietnam; Pursuant to the Law on
supervisory activities of the National Assembly No. 05/2003 / QH11; Pursuant to the National
Assembly’s Resolution No. 74/2014 / QH13 on the program of supervisory
activities of National Assembly in 2015; Considering the Standing
committee of the National Assembly’s Report on the supervision result No. 870 /
BC-UBTVQH13 dated May 20, 2015 on "Injustice in the application of
criminal law, criminal procedure and the compensation for victims of injustice
in criminal procedures as prescribed by law “and opinions given by the National
Assembly deputies, HEREBY RESOLVES: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 National Assembly recognizes,
highly appreciates the efforts of investigating Agency, agencies assigned to
conduct some investigation, Procuracy and Courts at all levels in the
investigation, prosecution and trial which basically ensure that the verdicts
are delivered to the right people in accordance with their crime and the law.
However, there are still a number of cases of injustice including serious
cases, causing a sensation in the public opinion; there are some cases in which
compensation is slowly paid to for victims of injustice. Preventing and avoiding criminal injustice and
misjudgments are still limited and inadequate compared to the
requirements for fighting against crime, protection of human rights, lawful rights
and interests of citizens. Article 2 To create a fundamental change
without any injustice and to ensure compensation for the victims of injustice
in criminal procedures, the National Assembly assigns the Government, the
Supreme People’s Court, the Supreme People’s Procuracy to implement the
following tasks and measures: 1. Direct the investigating
Agency, Procuracy and Courts at all levels to continue to promote the achieved
outcomes, thoroughly grasp the resolutions of the communist Party and the National
Assembly on judiciary, provisions of Constitution on human rights, citizenship,
ensuring the right to counsel of the accused and the trial proceedings;
strictly abide by the law in criminal procedures; promptly vindicate the
victims of injustice, pay compensation for the victims in accordance with the
law when the injustice is determined; handle strictly the people committing
violations, consider responsibility for paying money of the person on duty who
caused damage under the State’s Law on Compensation Liability; handle the head
of the agency causing injustice, extorting, imposing corporal punishment. 2. Direct the investigating
Agencies at all levels to actively investigate and promptly discover offenses;
apply preventive measures accurately to minimize the cases of criminal
temporary custody which are then transferred to administrative sanctions; do
not extort or impose corporal punishment; do not let death caused by suicide,
death caused by fighting among suspects in detention facilities, specify the
responsibilities of direct management staff and the head of the facilities.
During the investigation, preparing documents relating to cases must comply
with the laws, collect, assess fully and objectively the incriminating
evidence, exonerating evidence in
order to determine the facts of the cases; remedy the injustice of innocent
people due to the criminalization of economic, civil relations,; regulate the
right to suspend the investigation inconsistent with the law to prevent and
avoid injustice or leaving untried crimes; create favorable conditions for the
lawyers to participate in cases as prescribed by law. Direct agencies assigned to
conduct some investigating activities in strict implementing the procedural
competence prescribed by law; remedy the situation of leaving untried crimes
due to administration of criminal ties, improve the quality of investigation of
cases under their competence and ensure no injustice. The Ministry of Public Security
shall complete and promulgate the specific guidance on the process of
investigation of cases, scene examination, post-mortem examination, especially
for murder, rape without being caught red-handed; continue to implement
effectively measures to combat extortion, use of corporal punishment. Pursuant
to the provisions of the Criminal Procedure Code, assign the investigating
Agency, the Ministry of Public Security to handle cases of which verdicts
announcing that defendants are sentenced to life imprisonment or to death are
set aside by the Council of Judges of the Supreme People's Court for
re-investigation. 3. Direct the Procuracy at all
levels to strictly implement the provisions of the law on exercising the right
to prosecution associated with the investigation and control of judiciary
activities; cooperate closely and promptly with the investigation competent
authorities in handling of crime; ensure that the arrest, custody, detention,
prosecution are carried out based on evidence and made with right people, crime
in accordance with the law without any injustice; remedy the shirking
responsibilities, agreement with investigating Agencies in classifying and
handling cases; regulate the suspension of investigation or cases inconsistent
with the law; increase the responsibility of prosecution, proceedings of prosecutors
in the trial of criminal cases; timely process complaints and denunciations,
especially petitions, complaints against extortion, use of corporal punishment. 4. Direct Courts at all levels
to strictly implement the provisions of the law on judicial power and duty to
protect justice, protect human rights, ensure litigation in trial, continue to
improve the quality in trial of criminal cases, ensure that the criminal
verdicts are delivered for right persons, right crimes in accordance with the
law without any cases where innocent people are sentenced unfairly or crime are
left untried; resolutely declare the accused innocent if there are no evidence;
rectify and remedy cases of too heavy or too light sanctions of the accused,
delivering verdict of probationer inconsistent with the law, especially for the
accused of economy, position and corruption. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 5. the Ministry of Public
Security, the Supreme People’s Procuracy, the Supreme People’s Court according
to their functions and tasks direct the competent authorities to complete the
investigation soon, conduct the reprosecution, retrial for cases of which
verdicts are set aside by the Council of Judges of the Supreme People's Court
for reinvestigation; urgently handle the cases of which prescribed time was up,
handle the cases lasting longer than 5 years and other cases interested by
public opinion, constituents; vindicate and timely pay compensation for persons
suffering injustice; adopt effective solutions to increase the providing
education of political thought, professional ethics, improve professional
knowledge and increase task responsibilities of Investigators, Procurators and
Judges; Dismiss officers who have bad ethics and professional knowledge and
skills; consider, transfer payroll appropriately to localities where there are
many cases to avoid work pressure leading to injustice, left untried crime. 6. The Vietnam bar Federation
cooperates closely with the Ministry of Justice in training, development of the
lawyers, enhancing professionalism and professional ethics of lawyers;
supervise lawyers in the law-abiding, good implementation of responsibility to
counsel, provide legal service, especially in the case of counsel at the
request of the competent authority in proceedings. 7. The Ministry of Health, the
Ministry of Public Security, the Ministry of Justice and relevant Ministries,
departments strengthen the management, training of staff to improve the quality
of forensic examination, , mental forensic assessment, assessment of finance,
banking, construction, transport, ...; complete and issue the procedures and
regulations on assessment in such fields, create a reliable basis for competent
authority in proceedings to consider and decide on the criminal prosecution. 8. the Ministry of Public
Security, the Supreme People’s Procuracy, the Supreme People’s Court and
relevant Ministries, departments within the scope of their responsibilities
urgently review and study to amend and supplement the issued documents guiding
the legislation on criminal, criminal proceedings; at the latest in December,
2015, completion the amendment to Joint Circular No. 17/2007 /
TTLT-BCA-VKSNDTC-TANDTC-BTP dated December 24, 2007 of the Ministry of Public
Security, the Supreme People’s Procuracy, the Supreme People’s Court, the
Ministry of Justice providing guidance on assessment of content of drugs in
substances suspected of drugs and the Supreme People’s Court’s Document No. 234
/ TANDTC dated September 17, 2014 requesting the local Courts to assess the
content of drugs in substance suspected of drugs when conducting trials of drug
cases; Joint Circular No. 05/2012 / TTLT-VKSNDTC-TANDTC-BCA-BTP-BQP-BTC-BNNPTNT
dated November 11, 2012 of the Supreme People’s Procuracy, the Supreme People’s
Court, the Ministry of Public Security, the Ministry of Justice, the Ministry
of Defence, the Ministry of Finance, the Ministry of Agriculture and Rural
Development providing guidance on compensation for damage in conformity with
the Criminal Code, the Law on compensation liability of the State and
investigation, prosecution and trial; request National Assembly for amendments
and supplements to relevant provisions of law to prevent injustice and promptly
compensate for the victims of criminal procedures. 9. The Government provides
funding to upgrade facilities for investigation, scene examination, judicial
expertise, especially equipment of recording, video recording to record
evidence to prevent extortion, use of corporal punishment; have roadmap,
detailed plan for timely upgrading of detention facilities that have seriously
degraded or are overloaded; continue to invest in facilities of judicial
authorities, firstly judicial authorities that still must rent their offices. Article 3 The Government, the Supreme
People’s Court, the Supreme People’s Procuracy within their tasks and powers
effectively implement this Resolution and annually report on the results of
implementation to National Assembly. Article 4 The Standing committee of the
National Assembly, the Judiciary Committee, the Ethnic Minority Council and other Committees of the
National Assembly, the delegation of the National Assembly, National Assembly
deputies, People's Councils within their tasks and powers supervise the
implementation of this Resolution. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 THE PRESIDENT OF NATIONAL ASSEMBLY
Nguyen Sinh Hung
Nghị quyết 96/2015/QH13 ngày 26/06/2015 tăng cường biện pháp phòng, chống oan, sai và bảo đảm bồi thường cho người bị thiệt hại trong hoạt động tố tụng hình sự do Quốc hội ban hành
15.627
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|