|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 42/2013/TT-BTC chế độ thu nộp quản lý lệ phí trong hoạt động Trọng tài
Số hiệu:
|
42/2013/TT-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Vũ Thị Mai
|
Ngày ban hành:
|
11/04/2013
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Tăng 6 lần lệ phí thành lập trung tâm trọng tài
Từ ngày 01/06, Lệ phí cấp Giấy phép thành lập Trung tâm trọng tài thương mại là 03 triệu đồng/lần, tăng gấp 6 lần so với quy định cũ là 500.000 đồng.Các lệ phí khác đối với Trung tâm trọng tài cũng tăng nhiều so với trước: Thay đổi nội dung Giấy phép thành lập tăng từ 100.000 đồng lên 01 triệu đồng, Cấp Giấy đăng ký hoạt động tăng từ 200.000 đồng lên 1,5 triệu đồng... Các mức lệ phí này được quy định tại Thông tư 42/2013/TT-BTC về lệ phí trong lĩnh vực hoạt động trọng tài thương mại. Thông tư cũng có quy định thêm các mức lệ phí đối với Chi nhánh của Trung tâm trọng tài, Chi nhánh của Tổ chức trọng tài nước ngoài tại Việt Nam, Văn phòng đại diện của Tổ chức trọng tài nước ngoài tại Việt Nam. Thông tư có hiệu lực từ ngày 01/06/2013 và bãi bỏ Thông tư 01/2005/TT-BTC ngày 04/01/2005.
BỘ TÀI CHÍNH
--------
|
CỘNG HÒA XÃ
HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
42/2013/TT-BTC
|
Hà Nội, ngày
11 tháng 4 năm 2013
|
THÔNG TƯ
QUY ĐỊNH MỨC THU, CHẾ ĐỘ THU, NỘP, QUẢN LÝ LỆ PHÍ
TRONG LĨNH VỰC HOẠT ĐỘNG TRỌNG TÀI THƯƠNG MẠI
Căn cứ Pháp lệnh Phí và lệ phí
số 38/2001/PL-UBTVQH ngày 28/8/2001;
Căn cứ Nghị định số
57/2002/NĐ-CP ngày 03/6/2002 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành Pháp lệnh
Phí và lệ phí; Nghị định số 24/2006/NĐ-CP ngày 06/3/2006 sửa đổi, bổ sung một số
điều của Nghị định số 57/2002/NĐ-CP ngày 03/6/2002;
Căn cứ Nghị định số
63/2011/NĐ-CP ngày 28/7/2011 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi
hành một số điều của Luật Trọng tài thương mại;
Căn cứ Nghị định số
118/2008/NĐ-CP ngày 27/11/2008 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền
hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;
Xét đề nghị của Vụ trưởng Vụ
Chính sách Thuế,
Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
Thông tư quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý lệ phí trong lĩnh vực hoạt
động trọng tài thương mại.
Điều 1. Người
nộp lệ phí
Người nộp lệ phí theo quy định tại
Thông tư này bao gồm:
1. Tổ chức đề nghị cấp, cấp lại,
thay đổi nội dung Giấy phép thành lập, Giấy đăng ký hoạt động của Trung tâm trọng
tài, Giấy đăng ký hoạt động đối với Chi nhánh của Trung tâm trọng tài.
2. Tổ chức trọng tài nước ngoài đề
nghị cấp, cấp lại, thay đổi nội dung Giấy phép thành lập, Giấy đăng ký hoạt động
Chi nhánh, Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện của Tổ chức trọng tài nước
ngoài tại Việt Nam.
Điều 2. Mức
thu lệ phí
Mức thu lệ phí trong lĩnh hoạt động
trọng tài quy định như sau:
Stt
|
Nội dung
|
Mức thu
(Đồng/lần)
|
1
|
Lệ phí đối với Trung tâm trọng tài:
|
|
- Cấp Giấy phép thành lập
|
3.000.000
|
|
- Thay đổi nội dung Giấy phép thành lập
|
1.000.000
|
|
- Cấp lại Giấy phép thành lập
|
500.000
|
|
- Cấp Giấy đăng ký hoạt động
|
1.500.000
|
|
- Thay đổi nội dung Giấy đăng ký hoạt động
|
1.000.000
|
|
- Cấp lại Giấy đăng ký hoạt động
|
500.000
|
2
|
Lệ phí đối với Chi nhánh của Trung tâm trọng
tài:
|
|
- Cấp Giấy đăng ký hoạt động
|
1.500.000
|
|
- Thay đổi nội dung Giấy đăng ký hoạt động
|
1.000.000
|
|
- Cấp lại Giấy đăng ký hoạt động
|
500.000
|
3
|
Lệ phí đối với Chi nhánh của Tổ chức trọng tài
nước ngoài tại Việt Nam:
|
|
- Cấp Giấy phép thành lập
|
6.500.000
|
|
- Thay đổi nội dung Giấy phép thành lập
|
2.000.000
|
|
- Cấp lại Giấy phép thành lập
|
500.000
|
|
- Cấp Giấy đăng ký hoạt động
|
1.500.000
|
|
- Thay đổi nội dung Giấy đăng ký hoạt động
|
1.000.000
|
|
- Cấp lại Giấy đăng ký hoạt động
|
500.000
|
4
|
Lệ phí đối với Văn phòng đại diện của Tổ chức
trọng tài nước ngoài tại Việt Nam:
|
|
- Cấp Giấy phép thành lập
|
2.000.000
|
|
- Thay đổi nội dung Giấy phép thành lập
|
1.000.000
|
|
- Cấp lại Giấy phép thành lập
|
500.000
|
Điều 3. Tổ chức
thu, nộp và quản lý lệ phí
1. Bộ Tư pháp thực hiện cấp, cấp lại
Giấy phép thành lập của Trung tâm trọng tài; Giấy phép thành lập của Chi nhánh,
Văn phòng đại diện của Tổ chức trọng tài nước ngoài tại Việt Nam; thay đổi nội
dung Giấy phép thành lập Trung tâm trọng tài; Chi nhánh, Văn phòng đại diện Tổ
chức trọng tài nước ngoài tại Việt Nam và thu lệ phí.
2. Sở Tư pháp thực hiện cấp, cấp lại,
thay đổi nội dung giấy đăng ký hoạt động của Trung tâm trọng tài; cấp lại, thay
đổi nội dung Chi nhánh của Tổ chức trọng tài nước ngoài tại Việt Nam; đăng ký
hoạt động Chi nhánh của Trung tâm trọng tài và thu lệ phí.
3. Cơ quan thu lệ phí nộp toàn bộ
số tiền lệ phí thu được vào ngân sách nhà nước theo chương, mục, tiểu mục của Mục
lục ngân sách nhà nước hiện hành. Kinh phí cho hoạt động cấp phép và thu lệ phí
trong lĩnh vực trọng tài thương mại của cơ quan, tổ chức thuộc cấp nào do ngân
sách nhà nước cấp đó bảo đảm, được tổng hợp vào dự toán ngân sách chi thường
xuyên hàng năm của cơ quan tổ chức đó.
4. Các nội dung khác liên quan đến
thu, nộp, quản lý, sử dụng, công khai chế độ thu lệ phí cấp phép hoạt động trọng
tài thương mại không hướng dẫn tại Thông tư này được thực hiện theo hướng dẫn tại
Thông tư số 63/2002/TT-BTC ngày 24/7/2002 của Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện
các quy định pháp luật về phí và lệ phí, Thông tư số 45/2006/TT-BTC ngày
25/5/2006 sửa đổi, bổ sung Thông tư số 63/2002/TT-BTC ngày 24/7/2002, Thông tư
số 153/2012/TT-BTC ngày 17/9/2012 của Bộ Tài chính hướng dẫn việc in, phát
hành, quản lý, sử dụng các loại chứng từ thu tiền phí, lệ phí thuộc ngân sách
nhà nước và Thông tư số 28/2011/TT-BTC ngày 28/2/2011 của Bộ Tài chính hướng dẫn
thi hành một số điều của Luật Quản lý thuế, hướng dẫn thi hành Nghị định số
85/2007/NĐ-CP ngày 25/5/2007 và Nghị định số 106/2010/NĐ-CP ngày 28/10/2010 của
Chính phủ và các văn bản sửa đổi, bổ sung (nếu có).
Điều 4. Tổ chức
thực hiện
1. Thông tư này có hiệu lực thi
hành kể từ ngày 01 tháng 6 năm 2013. Thông tư này bãi bỏ Thông tư số
01/2005/TT-BTC ngày 04/01/2005 của Bộ Tài chính hướng dẫn chế độ thu, nộp, quản
lý và sử dụng lệ phí cấp phép, thay đổi nội dung giấy phép, đăng ký hoạt động
Trung tâm trọng tài, đăng ký hoạt động Chi nhánh của Trung tâm trọng tài và lệ
phí Toà án liên quan đến trọng tài.
2. Trong quá trình thực hiện, nếu
có vướng mắc, đề nghị các cơ quan, tổ chức, cá nhân phản ánh kịp thời về Bộ Tài
chính để nghiên cứu, hướng dẫn./.
Nơi nhận:
- Văn phòng Trung ương Đảng;
- Văn phòng Tổng bí thư;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- Văn phòng Ban chỉ đạo Trung ương về phòng, chống tham nhũng;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- Công báo;
- Cục kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Uỷ ban nhân dân, Sở Tài chính, Cục Thuế, Kho bạc nhà nước các tỉnh, thành
phố trực thuộc Trung ương;
- Các đơn vị thuộc Bộ Tài chính;
- Website Chính phủ;
- Website Bộ Tài chính;
- Lưu VT, CST (CST 5).
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Vũ Thị Mai
|
Thông tư 42/2013/TT-BTC quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý lệ phí trong lĩnh vực hoạt động trọng tài thương mại do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
THE MINISTRY
OF FINANCE
-----
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------
|
No.
42/2013/TT-BTC
|
Hanoi, April
11, 2013
|
CIRCULAR PROVIDING
FOR THE COLLECTION LEVELS, REGIME OF COLLECTION, REMITTANCE, MANAGEMENT OF FEES IN THE FIELD OF COMMERCIAL ARBITRATION OPERATION Pursuant to the Ordinance on Charges and Fees No. 38/2001/PL-UBTVQH, of August 28, 2001; Pursuant to the Government’s
Decree No. 57/2002/ND-CP, of June 03, 2002 detailing the implementation of the
Ordinance on Charges and Fees; the Decree No. 24/2006/ND-CP, of March 06, 2006
amending and supplementing a number of articles of the Decree No.
57/2002/ND-CP, of June 03, 2002; Pursuant to the Government’s
Decree No. 63/2011/ND-CP, of July 28, 2011 detailing and guiding implementation
of a number of articles of the Law on commercial arbitration; Pursuant to the Government’s
Decree No. 118/2008/ND-CP, of November 27, 2008 defining the functions, tasks,
powers and organizational structure of the Ministry of Finance; At the proposal of Director of
the Tax Policy Department, The Minister of Finance
promulgates the Circular providing for the collection levels, regime of
collection, remittance and management of fees in the field of commercial
arbitration operation. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Fee payers as prescribed in this
Circular include: 1. Organizations applying for
grant, re-grant, content change of establishment permits, operation
registration certificates of the arbitration centers, the operation
registration certificates for branches of arbitration centers. 2. Organizations of foreign
arbitration applying for grant, re-grant, content change of establishment
permits, operation registration certificates of branches, establishment permits
of representative offices of foreign arbitration organizations in Vietnam. Article 2. The fee levels The collection levels of fees in
field of commercial arbitration operation are provided as follows: No. Content The
collection levels (Vietnam
dong/ time) ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Fees for the arbitration Center: - Grant of estabishment permit 3,000,000 - Content change of estabishment
permit 1,000,000 - Re-grant of estabishment
permit ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 - Grant of operation
registration certificate 1,500,000 - Content change of operation registration certificate 1,000,000 - Re-grant of operation
registration certificate 500,000 ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Fees for the branches of
arbitration Center: - Grant of operation
registration certificate 1,500,000 - Content change of operation
registration certificate 1,000,000 - Re-grant of operation
registration certificate ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 3 Fees for the branches of foreign
arbitration organizations in Vietnam: - Grant of estabishment permit 6,500,000 - Content change of estabishment
permit 2,000,000 ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 500,000 - Grant of operation
registration certificate 1,500,000 - Content change of operation
registration certificate 1,000,000 - Re-grant of operation
registration certificate ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 4 Fees for the Representative
Offices of foreign arbitration organizations in Vietnam: - Grant of estabishment permit 2,000,000 - Content change of estabishment
permit 1,000,000 ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 500,000 Article 3. Collection,
remittance and management of fees 1. The Ministry of Justice shall
perform grant, re-grant of the establishment permits of arbitration centers;
establishment permits of Branches, representative offices of foreign
arbitration organizations in Vietnam; content change of establishment permits of
arbitration centers; ranches, representative offices of foreign arbitration
organizations in Vietnam and collect fees. 2. The provincial Departments of
Justice shall perform grant, re-grant, content change of operation registration
certificates of arbitration centers; re-grant, content change of branches of
arbitration centers and collect fees. 3. Agencies collecting fees shall
submit all the collected fees into the State budget according to the chapter,
index, and sub-index of the current the State budget index. Fundings for grant
of permits and fee collection in the field of commercial arbitration of
agencies, organizations of a level shall be financed by the State budget of the
same level, be summarized into the annual regular expenditure budget estimates
of those agencies, organizations. 4. Other contents relating to
collection, remittance, management, use, public of regime of collection of fees
for the commercial arbitration license not guided in this Circular comply with
guides in the Circular No. 63/2002/TT-BTC, of July 24, 2002 of the Ministry of
Finance guiding the implementation of the law provisions on charges and fees,
the Circular No. 45/2006/TT-BTC, of May 25, 2006, amending and supplementing
the Circular No. 63/2002/TT-BTC, of July 24, 2002, the Circular No.
153/2012/TT-BTC, of September 17, 2012 of the Ministry of Finance, guiding the
printing, issuance, management and use of documents for the collection of
charges and fees belonging to the state budget and the Circular No.
28/2011/TT-BTC, of February 28, 2011, of the Ministry of Finance, guiding
implementation of a number of articles of the Law on Tax Administration and the
Government’s Decree No. 85/2007/ND-CP, of May 25, 2007 and the Government’s
Decree No. 106/2010/ND-CP, of October 28, 2010, and documents of amendments,
supplementations (if any). Article 4. Imlementation
organization 1. This Circular takes effect on
June 01, 2013. This Circular annuls the Circular No. 01/2005/TT-BTC, of January
04, 2005 of the Ministry of Finance, guiding the regime of collection,
remittance, management and use of fees for licensing of arbitration centers,
for change of license contents, and for registration of their operation and
branches, and court fees related to arbitration. 2. In the course of implementation,
any arising problems should be reported timely to the Ministry of Finance for
study and guidance. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 FOR THE
MINISTER OF FINANCE
DEPUTY MINISTER
Vu Thi Mai
Thông tư 42/2013/TT-BTC ngày 11/04/2013 quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý lệ phí trong lĩnh vực hoạt động trọng tài thương mại do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
11.735
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|