NATIONAL
ASSEMBLY
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No:
57/2010/QH12
|
Hanoi,
November 15, 2010
|
LAW
ENVIRONMENTAL
PROTECTION TAX
Pursuant to the Constitution
of the Socialist Republic of Vietnam in 1992 has been amended and supplemented
a number of articles under Resolution No.51/2001/QH10;
National Assembly promulgated the Law on Environmental Protection Tax
Chapter 1
GENERAL PROVISIONS
Article 1. Adjusting scope
This Law provides for taxable
subject, un-taxable subject, taxpayers, tax base, tax declaration, tax
calculation, tax payment and environmental protection tax refund.
Article 2. Interpretation
of terms
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Environmental protection
tax means indirect-collected tax, collected on products and goods (hereafter
referred to as goods) when used to cause negative environmental impacts.
2. Absolute tax rate means
tax rate prescribed by the amount of money per unit of taxable goods.
3. Taxable-plastic bag means
bags; packages are made from polyethylene plastic film unit, its technical name
is a porous plastic bag
4. Hydrogen-chlorofluorocarbon
liquid (HCFC) means group of substance causing reduction of ozone used as
refrigerant.
Article 3. Taxable subject
1. Gasoline, oil, grease,
including:
a) Gasoline, except ethanol;
b) aircraft fuel;
c) diesel oil;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
e) Fuel oil;
f) lubricants;
g) Grease.
2. Coal, including:
a) Lignite;
b) Anthracite Coal (anthracite);
c) Fat coal;
d) Other coal.
3. Hydrogen-chlorofluorocarbon
liquid (HCFC).
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
5. Herbicide
which is restricted from use.
6. Pesticide
which is restricted from use.
7. Forest product
preservative which is restricted from use.
8. Warehouse
disinfectant which is restricted from use.
9. When it is
necessary to supplement other taxable objects as per period, the National
Assembly Standing Committee shall consider and regulate.
The Government
shall specify this Article.
Article 4.
Un-taxable object
1. Goods is not
specified in Article 3 of this Law shall not be subject to environmental tax.
2. Goods
provided for in Article 3 of this Law shall not be subject to environmental tax
in the following cases:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Goods temporarily imported
for re-export within the time limit prescribed by law;
c) Goods directly exported by
production facilities or entrusted for the export business to export, except
for organizations, households and individuals to purchase goods which
environmental protection taxable subject to export.
Article 5. Taxpayer
1. Environmental protection
taxpayer is organizations, households and individuals producing, importing
goods under taxable subject provided for in Article 3 of this Law.
2. Environmental protection
taxpayer in some specific cases shall be provided for as follows:
a) in case of goods importing
commission, the person who entrusted importing goods shall be taxpayer;
b) In cases where organizations,
households and individuals act procurement hub of coal to develop small, retail
but they can not produce the documents proving that goods have been paying
environmental protection tax, the organizations, households individuals act as
procurement hub shall be taxpayer.
Chapter 2.
TAX BASE
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Tax base of environmental
protection is the number of taxable goods and absolute rate.
2. The number of taxable goods
shall be provided for as follows:
a) For goods produced in the
country, the number of taxable goods is the quantity of goods produced and
sold, exchanged, internally consumed, donated;
b) For imported goods, the
number of taxable goods is the quantity of imported goods.
3. Absolute rate for tax
calculation specified in Article 8 of this Law.
Article 7. Tax calculation
method
The amount of environmental
protection tax payable equal the quantity of unit of dutiable goods multiply
absolute rate specified on a unit of goods.
Article 8. Tariff table
1. Absolute rates are specified
in the tariff table below:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Goods
Calculation unit
Tax rate
I
Gasoline, oil, grease
1
Gasoline, except ethanol
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1.000-4.000
2
aircraft fuel
lit
1.000-3.000
3
diesel oil;
lit
500-2.000
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Petroleum
lit
300-2.000
5
Fuel oil
lit
300-2.000
6
lubricants
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
300-2.000
7
Grease
kg
300-2.000
II
Coal
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Lignite
Tấn
10.000-30.000
2
Anthracite Coal (anthracite)
Tấn
20.000-30.000
3
Fat coal
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
10.000-30.000
4
Other coal
Tấn
10.000-30.000
III
Hydrogen-chlorofluorocarbon
liquid (HCFC).
kg
1.000-5.000
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Taxable-plastic bag
kg
30.000-50.000
V
Herbicide which is restricted
from use
kg
500-2.000
VI
Pesticide which is restricted
from use
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1.000-3.000
VII
Forest product preservative
which is restricted from use
kg
1.000-3.000
VIII
Warehouse disinfectant which
is restricted from use
kg
1.000-3.000
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. On the basis of the tax
bracket prescribed in Clause 1 of this Article, the National Assembly Standing
Committee provide for specific tax rate to each type of dutiable goods ensuring
the following principles:
a) The tax rate on taxable goods
in line with socio-economic development policy – social in each period;
b) The tax rate on taxable goods
shall be determined under the extent of causing negative environmental impacts
of the goods.
Chapter 3.
TAX DECLARATION, TAX CALCULATION, AND TAX REFUND
Article 9. Taxable time
1. For goods manufactured, sold,
exchanged, donated, taxable time is the time transferring the ownership or
right to use goods.
2. For manufactured goods
brought into internal consumption, taxable time is the time when taxable goods
brought into use.
3. For imported goods, taxable
time is the time of registration of customs declarations.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
For gasoline, petroleum produced
or imported for sale, taxable time is the time when the business hub of petrol
and oil sold.
Article 10. Tax declaration,
tax calculation and tax payment
1. The tax declaration, tax
calculation, tax payment for environmental protection on goods produced and
sold, exchanged, internally consumed, donated shall be made by the month and
the provisions of the law on tax administration.
2. The tax declaration, tax
calculation, tax payment for environmental protection on imported goods shall
be made at the same to time of import tax declaration and tax payment.
3. Environmental protection tax
is only paid once for goods produced or imported.
Article 11. Tax refund
Environmental protection
taxpayer is paid tax refund in the following cases:
1. Imported goods are still
stored in warehouse, storage at the border gate and are subject to be
supervised by the customs authority for re-export to foreign countries;
2. Imported goods to transport,
sell abroad through agents in Vietnam; gasoline, petrol sold for vehicles of
foreign firms on the route through Vietnam's ports or means of Vietnam's
transportation on international transport road under the provisions of law;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4. Goods imported by the
importer re-exporting to foreign countries;
5. Goods temporarily imported
for participation in fairs, exhibitions and introduction of products in
accordance with the law when re-exported to foreign countries.
Chapter 4.
IMPLEMENTING PROVISIONS
Article 12. Effect
1. This Law takes effect from
January 1st, 2012.
2. The provisions on charges of
petrol, oil in the Ordinance on fees and charges No. 38/2001/PL-UBTVQH10 expire
effect from the date when this law takes effect.
Article 13. Detailing and
regulating the implementation
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
This law was adopted by the
National Assembly of Socialist Republic of Vietnam term XII, 8th session
through November 15th, 2010.
CHAIRMAN
OF NATIONAL ASSEMBLY
Nguyen Phu Trong