THE
GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No.
109/2011/ND-CP
|
Hanoi,
December 02, 2011
|
DECREE
OF THE GOVERNMENT AMENDING, SUPPLEMENTING SOME ARTICLES OF
THE DECREE NO. 47/2009/ND-CP DATED MAY 13, 2009, OF THE GOVERNMENT ON
SANCTIONING ADMINISTRATIVE VIOLATIONS OF COPYRIGHT AND RELATED RIGHTS
Pursuant to the December 25,
2001 Law on Organization of the Government;
Pursuant to the June 14, 2005
Civil Code;
Pursuant to the November 29,
2005 Law on Intellectual Property and the Law on amending and supplementing
some articles of the Law on Intellectual Property dated June 19, 2009;
Pursuant to the July 2, 2002
Ordinance on Handling of Administrative Violations and the April 2. 2008 Ordinance
Amending and Supplementing a Number of Articles of the Ordinance on Handling of
Administrative Violations;
At the proposal of the
Minister of Culture, Sports and Tourism,
DECREES:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. To
amend the title and supplement paragraph 3, Article 3 as follows: “Article 3.
Forms of sanction and determination of the value of infringing goods”
“3. Determination of the value
of infringing goods
a) After seizing sanction
administrative goods, persons competent to sanction administrative violations
must fix a price for defining fine frame, sanction authorities for sanction administrative
violations prescribed at Article 28 of the Decree No. 105/2006/ND-CP dated
September 22, 2006 of the Government detailing and guiding the implementation
of a number of articles of the Law on intellectual property on protection of
intellectual property rights and on state management of intellectual property
and is amended at paragraph 6, Article 1 of the Decree No. 119/2010/ND-CP dated
December 30, 2010 of the Government amending and supplementing a number of
articles the Government’s Decree No. 105/2006/ND-CP and Article 34 of the
Decree No. 128/2008/ND-CP dated December 16, 2008 of the Government detailing
the implementation of some articles of the Ordinance on Handling of
Administrative Violations.
The value of infringing goods,
documents and bases for determining values of infringing goods must be written
clearly on the minute of sanction administrative violations and archived.
b) In the case of cannot be able
to determine the value of infringing goods in accordance with point (a),
paragraph 3 of this Article, the sanction will be implemented in accordance
with regulations at paragraph 2 of Article 20, paragraph 2 of Article 23,
paragraph 2 of Article 33, paragraph 2 of Article 34, paragraph 2 of Article
35, paragraph 2 of Article 37, paragraph 2 of Article 39, paragraph 2 of
Article 41 which are amended and supplemented in this Decree.”
2. To
amend Article 20 as follows:
“1. Acts of distributing a work
in the form of sale without permission of the copyright holder or the copyright
collective representative organization shall be sanctioned as follows:
a. A fine of between VND 500,000
and 1,500,000 shall be imposed in case infringing goods are valued at up to VND
5,000,000;
b. A fine of between VND
1,500,000 and 2,500,000 shall be imposed in case infringing goods are valued at
between over VND 5,000,000 and 10,000,000;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
d. A fine of between VND 5,000,000
and 10,000,000 shall be imposed in case infringing goods are valued at between
over VND 20,000,000 and 30.000,000;
dd. A fine of between VND
10,000,000 and 15,000,000 shall be imposed in case infringing goods are valued
at between over VND 30,000,000 and 50,000,000;
e. A fine of between VND
15,000,000 and 25,000,000 shall be imposed in case infringing goods are valued
at between over VND 50,000,000 and 100,000,000;
g. A fine of between VND
25,000,000 and 50,000,000 shall be imposed in case infringing goods are valued
at between over VND 100,000,000 and 200,000,000;
h. A fine of between VND
50,000,000 and 100,000,000 shall be imposed in case infringing goods are valued
at between over VND 200,000,000 and 300,000,000;
i. A fine of between VND 100,000,000
and 150,000,000 shall be imposed in case infringing goods are valued at between
over VND 300,000,000 and 400,000,000;
k. A fine of between VND
150,000,000 and 200,000,000 shall be imposed in case infringing goods are
valued at over VND 400,000,000 and 500,000,000;
l. A fine of between VND
200,000,000 and 250,000,000 shall be imposed in case infringing goods are
valued at over VND 500,000.000. 2. In the case of cannot be able to determining
the value of infringing goods prescribed at paragraph 1 of this Article, a fine
between VND 10,000,000 and VND 90,000,000 shall be imposed.
3. Additional sanction;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4. Remedies:
a/ Forced destruction of infringing
goods; forced destruction or putting into use of raw materials, materials,
means and equipment used for the production of infringing goods.
b/ Forced removal of electronic
copies of works from the Internet, electroinformatics devices and other equipment.”
3. To
amend Article 23 as follows:
“1. Acts of reproducing a work
without permission of the copyright holder or the copyright collective
representative organization shall be sanctioned as follows:
a. A fine of between VND
1,000,000 and 3,000,000 shall be imposed in case infringing goods are valued at
up to 5,000,000;
b. A fine of between VND
3,000,000 and 5,000,000 shall be imposed in case infringing goods are valued at
between over 5,000,000 and 10,000,000;
c. A fine of between VND 5,000,000
and 10,000,000 shall be imposed in case infringing goods are valued at between
over VND 10,000,000 and 20,000,000;
d. A fine of between VND
10,000,000 and 20,000,000 shall be imposed in case infringing goods are valued
at between over VND 20,000,000 and 30,000,000;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
e. A fine of between VND
30,000,000 and 50,000,000 shall be imposed in case infringing goods are valued
at between over VND 50,000,000 and 100,000,000;
g. A fine of between VND
50,000,000 and 100,000,000 shall be imposed in case infringing goods are valued
at between over VND 100,000,000 and 200,000,000;
h. A fine of between VND
100,000,000 and 200,000,000 shall be imposed in case infringing goods are
valued at between over VND 200,000,000 and 300,000,000;
i. A fine of between VND
200,000,000 and 300,000,000 shall be imposed in case infringing goods are
valued at between over VND 300,000,000 and 400,000,000;
k. A fine of between VND
300,000,000 and 400,000,000 shall be imposed in case infringing goods are
valued at between over VND 400,000,000 and 500,000,000;
l. A fine of between VND
400,000,000 and 500,000,000 shall be imposed in case infringing goods are
valued at between over VND 500,000,000; 2. In the case of cannot be able to
determining the value of infringing goods prescribed at paragraph 1 of this
Article, a fine between VND 10,000,000 and VND 90,000,000 shall be imposed.
3. Additional sanction;
Confiscation of goods and means
used in commuting acts of sanction administrative violations.
4. Remedies:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b/ Forced removal of electronic
copies of works from the Internet, electro informatics devices and other
equipment.”
4. To amend
Article 31 as follows:
“1. Acts of directly or
indirectly reproduce a performance already fixed on
a phonogram or video recording
without permission of the right holder or related right collective
representative organization shall be sanctioned as follows:
b. A fine of between VND
1,000,000 and 3,000,000 shall be imposed in case infringing goods are valued at
up to VND 5,000,000: b. A fine of between VND 3,000,000 and 5,000,000 shall be
imposed in case infringing goods are valued at between over VND 5,000,000 and
10,000,000;
c. A fine of between VND
5,000,000 and 10,000,000 shall be imposed in case infringing goods are valued
at between over VND 10,000,000 and 20,000,000;
d. A fine of between VND
10,000,000 and 20,000,000 shall be imposed in case infringing goods are valued
at between over VND 20,000,000 and 30,000,000;
dd. A fine of between VND
20,000,000 and 30,000,000 shall be imposed for in case infringing goods are
valued at between over VND 30,000,000 and 50,000,000;
e. A fine of between VND
30,000,000 and 50,000,000 shall be imposed in case infringing goods are valued
at between over VND 50,000,000 and 100,000,000;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
h. A fine of between VND 100,000,000
and 200,000,000 shall be imposed in case infringing goods are valued at between
over VND 200,000,000 and 300,000,000;
i. A fine of between VND
200,000,000 and 300,000,000 shall be imposed in case infringing goods are
valued at between over VND 300,000,000 and 400,000,000;
k. A fine of between VND
300,000,000 and 400,000,000 shall be imposed in case infringing goods are
valued at between over VND 400,000,000 and 500,000,000;
l. A fine of between VND
400,000,000 and 500,000,000 shall be imposed in case infringing goods are
valued at over VND 500,000,000; 2. In the case of cannot be able to determining
the value of infringing goods prescribed at paragraph 1 of this Article, a fine
between VND 20,000,000 and VND 80,000,000 shall be imposed.
3. Additional sanction;
Confiscation of goods and means
used in commuting acts of sanction administrative violations.
4. Remedies:
a/ Forced destruction of
infringing goods; forced destruction or putting into use of raw materials,
materials, means and equipment used for the production of infringing goods.
b/ Forced removal of electronic
copies of works from the Internet, electro informatics devices and other
equipment.”
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
“1. Acts of distributing the
original or copies of a performance to the public without consent of the right
holder or related right collective representative organization shall be
sanctioned as follows;
a. A fine of between VND 500,000
and 1,500,000 shall be imposed in case infringing goods are valued at over VND
500,000;
b. A fine of between VND
1,500,000 and 2,500,000 shall be imposed in case infringing goods are valued at
over VND 500,000 and 10,000,000; c. A fine of between VND 2,500,000 and
5,000,000 shall be imposed in case infringing goods are valued at over VND
10,000,000 and 20,000,000; d. A fine of between VND 5,000,000 and 10,000,000
shall be imposed in case infringing goods are valued at over VND 20,000,000 and
30,000,000; dd. A fine of between VND 10,000,000 and 15,000,000 shall be
imposed in case infringing goods are valued at over VND 30,000,000 and
50,000,000 e. A fine of between VND 15,000,000 and 25,000,000 shall be imposed
in case infringing goods are valued at over VND 50,000,000 and 100,000,000 g. A
fine of between VND 25,000,000 and 50,000,000 shall be imposed in case
infringing goods are valued at over VND 100,000,000 and 200,000,000
h. A fine of between VND
50,000,000 and 100,000,000 shall be imposed in case infringing goods are valued
at over VND 200,000,000 and 300,000,000
i. A fine of between VND
100,000,000 and 150,000,000 shall be imposed in case infringing goods are
valued at over VND 300,000,000 and 500,000,000
k. A fine of between VND
150,000,000 and 200,000,000 shall be imposed in case infringing goods are
valued at over VND 400,000,000 and 500,000,000
l. A fine of between VND
20,000,000 and 250,000,000 shall be imposed in case infringing goods are valued
at over VND 500,000,000; 2. In the case of cannot be able to determining the
value of infringing goods prescribed at paragraph 1 of this Article, a fine
between VND 20,000,000 and VND 80,000,000 shall be imposed.
3. Additional sanction;
Confiscation of goods and means
used in commuting acts of sanction administrative violations.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a/ Forced destruction of infringing
goods; forced destruction or putting into use of raw materials, materials,
means and equipment used for the production of infringing goods.
b/ Forced removal of electronic
copies of works from the Internet, electro informatics devices and other equipment.”
6. To amend
Article 34 as follows:
“1. Acts of reproducing or
reciting a phonogram or video recording without permission of the right holder
or related right collective representative organization shall be sanctioned as
follows:
a. A fine of between VND
1,000,000 and 3,000,000 shall be imposed in case infringing goods are valued at
up to VND 5,000,000; b. A fine of between VND 3,000,000 and 5,000,000 shall be
imposed in case infringing goods are valued at between over VND 5,000,000 and
10,000,000;
c. A fine of between VND
5,000,000 and 10,000,000 shall be imposed in case infringing goods are valued
at between over VND 10,000,000 and 20,000.000;
d. A fine of between VND
10,000,000 and 20,000,000 shall be imposed in case infringing goods are valued
at between over VND 20,000,000 and 30,000.000;
dd. A fine of between VND
20,000,000 and 30,000,000 shall be imposed in case infringing goods are valued
at between over VND 30,000,000 and 50,000,000;
e. A fine of between VND
30,000,000 and 50,000.000 shall be imposed in case infringing goods are valued
at between over VND 50.000,000 and 100,000,000;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
h. A fine of between VND
100,000,000 and 200,000,000 shall be imposed in case infringing goods are
valued at between over VND 200,000,000 and 300,000,000;
i. A fine of between VND
200,000,000 and 300,000,000 shall be imposed in case infringing goods are valued
at between over VND 300,000,000 and 400,000,000;
k. A fine of between VND
300,000,000 and 400,000.000 shall be imposed in case infringing goods are
valued at between over VND 400,000,000 and 500,000,000;
l. A fine of between VND
400,000,000 and 500,000,000 shall be imposed in case infringing goods are
valued at over VND 500,000,000; 2. In the case of cannot be able to determining
the value of infringing goods prescribed at paragraph 1 of this Article, a fine
between VND 20,000,000 and VND 80,000,000 shall be imposed.
3. Additional sanction;
Confiscation of goods and means
used in commuting acts of sanction administrative violations.
4. Remedies:
Forced removal of electronic
copies of works from the Internet, electroinformatics devices and other equipment.”
7. To amend
Article 35 as follows:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a. A fine of between VND 500,000
and 1.500,000 shall be imposed in case infringing goods are valued at up to VND
5,000,000;
b. A fine of between VND
1,500,000 and 2.500,000 shall be imposed in case infringing goods are valued at
between over VND 5,000,000 and 10,000,000;
c. A fine of between VND
2.500,000 and 5,000,000 shall be imposed in case infringing goods are valued at
between over VND 10,000,000 and 20,000,000;
d. A fine of between VND
5,000,000 and 10,000,000 shall be imposed in case infringing goods are valued
at between over VND 20,000,000 and 30,000,000;
dd. A fine of between VND
10,000,000 and 15,000,000 shall be imposed in case infringing goods are valued
at between over VND 30,0fX),000 and 50,000,000;
e. A fine of between VND
15,000,000 and 25,000,000 shall be imposed in case infringing goods are valued
at between over VND 50,000,000 and 100,000,000;
g. A fine of between VND
25,000,000 and 50,000,000 shall be imposed in case infringing goods are valued
at between over VND 100,000,000 and 200,000,000;
h. A fine of between VND
50,000,000 and 100,000,000 shall be imposed in case infringing goods are valued
at between over VND 200.000.000 and 300,000,000:
i. A fine of between VND
100,000,000 and 150,000,000 shall be imposed in case infringing goods are
valued at between over VND 300,000,000 and 400,000,000;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
l. A fine of between VND
200,000,000 and 250,000,000 shall be imposed in case infringing goods are
valued at over VND 500,000,000; 2. In the case of cannot be able to determining
the value of infringing goods prescribed at paragraph 1 of this Article, a fine
between VND 20,000,000 and VND 80,000,000 shall be imposed.
3. Additional sanction;
Confiscation of goods and means
used in commuting acts of sanction administrative violations.
4. Remedies:
a/ Forced destruction of
infringing goods; forced destruction or putting into use of raw materials,
materials, means and equipment used for the production of infringing goods.
b/ Forced removal of electronic
copies of works from the Internet, electro informatics devices and other
equipment.”
8. To amend
Article 37 as follows:
“1. Acts of publishing,
producing and distributing a phonogram or video recording without permission of
the right holder or related right collective representative organization shall
be sanctioned as follows: a. A fine of between VND 500,000 and 1,500,000 shall
be imposed in case infringing goods are valued at up to VND 5,000,000;
b. A fine of between VND
1,500,000 and 2,500,000 shall be imposed in case infringing goods are valued at
between over VND 5,000,000 and 10,000,000;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
d. A fine of between VND
5,000,000 and 10,000,000 shall be imposed in case infringing goods are valued
at between over VND 20,000,000 and 30,000,000;
dd. A fine of between VND
10,000,000 and 15,000,000 shall be imposed in case infringing goods are valued
at between over VND 30,000,000 and 50,000,000;
e. A fine of between VND
15,000,000 and 25,000,000 shall be imposed in case infringing goods are valued
at between over VND 50,000,000 and 100,000,000;
g. A fine of between VND
25,000,000 and 50,000,000 shall be imposed in case infringing goods are valued
at between over VND 100,000,000 and 200,000,000;
h. A fine of between VND 50,000,000
and 100,000,000 shall be imposed in case infringing goods are valued at between
over VND 200,000,000 and 300,000,000;
i. A fine of between VND
100,000,000 and 150,000,000 shall be imposed in case infringing goods are
valued at between over VND 300,000,000 and 400,000,000;
k. A fine of between VND
150,000,000 and 200,000,000 shall be imposed in case infringing goods are
valued at between over VND 400,000,000 and 500,000,000;
l. A fine of between VND
200,000,000 and 250,000,000 shall be imposed in case infringing goods are
valued at over VND 500,000,000; 2. In the case of cannot be able to determining
the value of infringing goods
prescribed at paragraph 1 of
this Article, a fine between VND 20,000,000 and VND 80,000,000 shall be
imposed.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Confiscation of goods and means
used in commuting acts of sanction administrative violations.
4. Remedies:
a/ Forced destruction of
infringing goods; forced destruction or putting into use of raw materials,
materials, means and equipment used for the production of infringing goods.
b/ Forced removal of electronic
copies of works from the Internet, electro informatics devices and other
equipment.”
9. To amend
Article 39 as follows:
“1. Acts of infringing upon the
right to distribute a broadcast without permission of the right holder or
related right collective representative organization shall be sanctioned as
follows:
a. A fine of between VND 500,000
and 1.500,000 shall be imposed in case infringing goods are valued at up to VND
5,000,000;
b. A fine of between VND
1,500,000 and 2.500,000 shall be imposed in case infringing goods are valued at
between over VND 5,000,000 and 10,000,000;
c. A fine of between VND
2.500,000 and 5,000,000 shall be imposed in case infringing goods are valued at
between over VND 10,000,000 and 20,000,000;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
dd. A fine of between VND
10,000,000 and 15,000,000 shall be imposed in case infringing goods are valued
at between over VND 30,000,000 and 50,000,000;
e. A fine of between VND
15,000,000 and 25,000,000 shall be imposed in case infringing goods are valued
at between over VND 50,000,000 and 100,000,000;
g. A fine of between VND
25,000,000 and 50.000,0O0 shall be imposed in case infringing goods are valued
at between over VND 100,000,000 and 200,000,000;
h. A fine of between VND
50,000,000 and 100,000,000 shall be imposed in case infringing goods are valued
at between over VND 200,000,000 and 300,000,000;
i. A fine of between VND
100,000,000 and 150,000,000 shall be imposed in case infringing goods are
valued at between over VND 300,000,000 and 400,000,000;
k. A fine of between VND
150,000,000 and 200,000,000 shall be imposed in case infringing goods are
valued at between over VND 400,000,000 and 500,000,000;
l. A fine of between VND
200,000,000 and 25().(XXUXK) shall be imposed in case infringing goods are
valued at over VND 500,000,000; 2. In the case of cannot be able to determining
the value of infringing goods prescribed at paragraph 1 of this Article, a fine
between VND 20,000,000 and VND 80,000,000 shall be imposed.
3. Additional sanction;
Confiscation of goods and means used
in commuting acts of sanction administrative violations.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a/ Forced destruction of
infringing goods; forced destruction or putting into use of raw materials,
materials, means and equipment used for the production of infringing goods.
b/ Forced removal of electronic
copies of works from the Internet, electro informatics devices and other
equipment.”
10. To
amend Article 41 as follows:
“1. Acts of reproducing a fixed
broadcast without permission of the right holder or related right collective
representative organization shall be sanctioned as follows:
a. A fine of between VND
1,000,000 and 3,000,000 shall be imposed in case infringing goods are valued at
up to VND 5,000,000; b. A fine of between VND 3,000,000 and 5.000,000 shall be
imposed in case infringing goods are valued at between over VND 5,000,000 and
10,000,000;
c. A fine of between VND
5,000,000 and 10,000,000 shall be imposed in case infringing goods are valued
at between over VND 10,000,000 and 20,000,000;
d. A fine of between VND
10,000,000 and 20,000,000 shall be imposed in case infringing goods are valued
at between over VND 20,000,000 and 30,000,000;
dd. A fine of between VND
20,000,000 and 30,000,000 shall be imposed in case infringing goods are valued
at between over VND 30,000,000 and 50,000,000;
e. A fine of between VND
30,000,000 and 50,000,000 shall be imposed in case infringing goods are valued
at between over VND 50,000,000 and 100,000,000;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
h. A fine of between VND
100,000,000 and 200,000,000 shall be imposed in case infringing goods are
valued at between over VND 200,000.IXX) and 300,000,000;
i. A fine of between VND
200,000,000 and 300,000,000 shall be imposed in case infringing goods are
valued at between over VND 300,000,000 and 400,000,000;
k. A fine of between VND
300,000,000 and 400,000,000 shall be imposed in case infringing goods are
valued at between over VND 400,000,000 and 500,000,000;
l. A fine of between VND
400,000,000 and 500,000.000 shall be imposed in case infringing goods are
valued at over VND 500,000,000); 2. In the case of cannot be able to
determining the value of infringing goods prescribed at paragraph 1 of this
Article, a fine between VND 20,000,000 and VND 80,000,000 shall be imposed.
3. Additional sanction;
Confiscation of goods and means
used in commuting acts of sanction administrative violations.
4. Remedies:
a/ Forced destruction of
infringing goods; forced destruction or putting into use of raw materials,
materials, means and equipment used for the production of infringing goods.
b/ Forced removal of electronic
copies of works from the Internet, electro informatics devices and other
equipment.”
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
This Decree takes effect on
January 20, 2012.
Article 3.
Implementation responsibilities
Ministers, Heads of ministerial
level agencies, Heads of Governments agencies, Chairman of Peoples Committees in
provinces, cities under the central governments management shall be responsible
to implement this Decree.
FOR
THE GOVERNMENT PRIME MINISTER
Nguyen Tan Dung