|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 73/1999/TT-BTC hướng dẫn thu lệ phí cấp giấy phép đặt văn phòng đại diện thường trú của tổ chức kinh tế nước ngoài tại Việt Nam
Số hiệu:
|
73/1999/TT-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Phạm Văn Trọng
|
Ngày ban hành:
|
14/06/1999
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
TÀI CHÍNH
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
73/1999/TT-BTC
|
Hà
Nội, ngày 14 tháng 6 năm 1999
|
THÔNG TƯ
CỦA BỘ TÀI CHÍNH SỐ 73/1999/TT-BTC NGÀY 14 THÁNG 6 NĂM 1999
HƯỚNG DẪN THU LỆ PHÍ CẤP GIẤY PHÉP ĐẶT VĂN PHÒNG ĐẠI DIÊN THƯỜNG TRÚ CỦA TỔ CHỨC
KINH TẾ NƯỚC NGOÀI TẠI VIỆT NAM
Căn cứ Nghị định số
04/1999/NĐ-CP ngày 30/1/1999 của Chính phủ về phí, lệ phí thuộc ngân sách nhà
nước.
Căn cứ Quyết định 53/1999/QĐ-TTg ngày 26/3/1999 của Thủ tướng Chính phủ về một
số biện pháp khuyến khích đầu tư trực tiếp nước ngoài.
Bộ Tài chính hướng dẫn về lệ phí cấp giấy phép đặt văn phòng đại diện thường
trú của tổ chức kinh tế nước ngoài tại Việt Nam như sau:
1. Mọi tổ chức
kinh tế, cá nhân nước ngoài khi được cấp giấy phép đặt văn phòng đại diện, chi
nhánh đại diện văn phòng tại Việt Nam đều phải nộp lệ phí theo quy định tại
Thông tư này.
2. Mức thu: Lệ
phí cấp giấy phép đặt tại văn phòng đại diện, chi nhánh đại diện của văn phòng
tại Việt Nam là: 1.000.000 đồng/1 giấy phép (một triệu đồng) và thu bằng
"Đồng" Việt Nam.
Các trường hợp đã được cấp giấy
phép, xin gia hạn thêm thời gian hoạt động không phải nộp lệ phí.
3. Cơ quan có
thẩm quyền cấp giấy phép đặt văn phòng đại diện thường trú các tổ chức kinh tế
nước ngoài tại Việt Nam có trách nhiệm:
- Đăng ký, kê khai, thu, nộp,
quyết toán việc thu, nộp lệ phí cấp giấy phép với cơ quan thuế địa phương nơi
thu lệ phí theo quy định tại Thông tư số 54/1999/TT/BTC ngày 10/5/1999 hướng dẫn
thực hiện Nghị định số 04/1999/NĐ-CP ngày 30/1/1999 của Chính phủ về phí, lệ
phí thuộc ngân sách nhà nước.
- Phải thu lệ phí trước khi cấp
giấy phép và khi thu phải cấp biên lai thu tiền (loại biên lai thu phí, lệ phí
do Tổng cục Thuế phát hành) cho người nộp. Đơn vị thu lệ phí chịu trách nhiệm
quản lý, sử dụng biên lai theo đúng chế độ do Bộ Tài chính quy định.
- Phải nộp toàn bộ số lệ phí thu
được vào ngân sách nhà nước. Các khoản chi phí liên quan đến công tác tổ chức
thu, thẩm định việc đặt văn phòng đại diện thường trú của tổ chức kinh tế nước
ngoài tại Việt Nam được ngân sách nhà nước cấp theo dự toán được duyệt hàng
năm.
4. Thông tư này
có hiệu lực thi hành từ ngày 1/07/1999, thay thế Thông tư số 100/TC/TCT ngày
3/12/1993 của Bộ Tài chính hướng dẫn thu, quản lý, sử dụng lệ phí đặt văn phòng
thường trú các tổ chức kinh tế nước ngoài tại Việt Nam và quy định về tỷ lệ tạm
trích để lại từ nguồn thu lệ phí cấp giấy phép này nêu tại Thông tư số
65/1998/TT/BTC ngày 15/5/1998 của Bộ Tài chính.
Cục Thuế các tỉnh, thành phố có
trách nhiệm kiểm tra đôn đốc đơn vị thu lệ phí nộp kịp thời vào ngân sách nhà
nước số lệ phí thu được.
Trong quá trình thực hiện nếu có
vướng mắc, đề nghị các tổ chức cá nhân phản ánh kịp thời về Bộ Tài chính để
nghiên cứu giải quyết.
Thông tư 73/1999/TT-BTC hướng dẫn thu lệ phí cấp giấy phép đặt văn phòng đại diện thường trú của tổ chức kinh tế nước ngoài tại Việt Nam do Bộ Tài chính ban hành
THE MINISTRY OF
FINANCE
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC
OF VIET NAM
Independence -
Freedom – Happiness
----------
|
No:
73/1999/TT-BTC
|
Hanoi, June 14, 1999
|
CIRCULAR GUIDING THE COLLECTION
OF LICENSING FEE FOR SETTING UP RESIDENT REPRESENTATIVE OFFICES OF FOREIGN
ECONOMIC ORGANIZATIONS IN VIETNAM Pursuant to the Government’s Decree No.
04/1999/ND-CP of January 30, 1999 on charges and fees belonging to the State
budget;
Pursuant to the Prime Minister’s Decision No. 53/1999/QD-TTg of March 26, 1999
on a number of measures to promote foreign direct investment;
The Ministry of Finance hereby provides guidance on licensing fee for setting
up resident representative offices of foreign economic organizations in Vietnam
as follows: 1. All foreign economic organizations and
individuals when licensed to set up their representative offices and/or
representative branches of their Vietnam-based offices shall have to pay fee as
stipulated in this Circular. 2. Fee level: The licensing fee for setting up
representative offices and/or representative branches of the Vietnam-based
offices shall be 1,000,000 dong (one million dong)/license and be collected in Vietnam
"dong". Foreign economic organizations or individuals,
that have already been granted licenses and now apply for the extension of
their operation duration, shall not have to pay the fee. 3. Agencies competent to license the setting up
of resident representative offices of foreign economic organizations in Vietnam shall
have: - To register, declare, collect, remit and
settle the final accounts of licensing fee with the local tax offices in
localities where fees are collected as stipulated in Circular No. 54/TT-BTC of May
10, 1999 guiding the implementation of the Government’s Decree No.
04/1999/ND-CP of January 30, 1999 on charges and fees belonging to the State
budget. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. - To remit all the collected fee amount to the
State budget. The expenses for organizing the fee and charge collection, as
well as the appraisal of the establishment of representative offices of foreign
economic organizations in Vietnam
shall be funded by State budget according to the estimate approved annually. 4. This Circular takes effect as from July 1,
1999 and replaces Circular No. 100/TC-TCT of December 3, 1993 of the Ministry
of Finance guiding the collection, management and use of fee for setting up
resident offices of foreign economic organizations in Vietnam and regulations
on the percentage of temporary deduction from collected licensing fee amount
stipulated in Circular No. 65/1998/TT-BTC of May 15, 1998 of the Ministry of
Finance. The Departments of Tax of provinces and
centrally-run cities shall have to supervise and urge their fee-collecting
units to promptly remit the collected fee amount to State budget. In the course of implementation, if any
difficulty arises, concerned organizations and individuals are requested to
promptly report it to the Ministry of Finance for study and settlement. THE MINISTRY OF
FINANCE
Pham Van Trong
Thông tư 73/1999/TT-BTC ngày 14/06/1999 hướng dẫn thu lệ phí cấp giấy phép đặt văn phòng đại diện thường trú của tổ chức kinh tế nước ngoài tại Việt Nam do Bộ Tài chính ban hành
8.505
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|