|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 143/2016/TT-BTC lệ phí cấp giấy phép thành lập Văn phòng đại diện tổ chức nước ngoài
Số hiệu:
|
143/2016/TT-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Vũ Thị Mai
|
Ngày ban hành:
|
26/09/2016
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Ngày 26/9/2016, Bộ Tài chính ban hành Thông tư 143/2016/TT-BTC quy định đối tượng nộp, tổ chức thu, mức thu, chế độ thu, nộp lệ phí cấp giấy phép thành lập Văn phòng đại diện của tổ chức xúc tiến thương mại nước ngoài, thương nhân nước ngoài tại Việt Nam.
- Đối tượng phải nộp lệ phí là tổ chức xúc tiến thương mại nước ngoài, thương nhân nước ngoài được cấp giấy phép thành lập Văn phòng đại diện tại Việt Nam.
- Theo Thông tư 143/TT-BTC, tổ chức có nhiệm vụ tổ chức thu, nộp lệ phí cấp giấy phép thành lập Văn phòng đại diện là:
+ Đối với Văn phòng đại diện của tổ chức xúc tiến thương mại: Cơ quan quản lý nhà nước có thẩm quyền cấp giấy phép thành lập Văn phòng đại diện.
+ Đối với Văn phòng đại diện của thương nhân nước ngoài: Cơ quan quản lý nhà nước có thẩm quyền cấp giấy phép hoặc cơ quan được ủy quyền cấp giấy phép thành lập Văn phòng đại diện.
- Theo đó, Thông tư số 143/2016 quy định mức thu lệ phí cấp giấy phép thành lập Văn phòng đại diện của tổ chức xúc tiến thương mại nước ngoài, thương nhân nước ngoài như sau:
+ Lệ phí cấp mới: 3 triệu đồng/giấy phép;
+ Lệ phí cấp lại, sửa đổi, bổ sung, gia hạn: 1.5 triệu đồng/giấy phép.
Lệ phí cấp giấy phép thành lập Văn phòng đại diện thu bằng VNĐ.
- Bên cạnh đó, Thông tư 143/2016 hướng dẫn tổ chức thu lệ phí thực hiện kê khai, thu, nộp lệ phí thu được theo quy định hiện hành và nộp 100% vào Ngân sách Nhà nước.
Thông tư 143/2016/TT-BTC có hiệu lực ngày 01/01/2017.
BỘ TÀI CHÍNH
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
143/2016/TT-BTC
|
Hà Nội, ngày 26
tháng 09 năm 2016
|
THÔNG TƯ
QUY
ĐỊNH MỨC THU, CHẾ ĐỘ THU, NỘP LỆ PHÍ CẤP GIẤY PHÉP THÀNH LẬP VĂN PHÒNG ĐẠI DIỆN
CỦA TỔ CHỨC XÚC TIẾN THƯƠNG MẠI NƯỚC NGOÀI, THƯƠNG NHÂN NƯỚC NGOÀI TẠI VIỆT NAM
Căn cứ Luật phí và
lệ phí ngày 25 tháng 11 năm 2015;
Căn cứ Luật ngân
sách nhà nước ngày 25 tháng 6 năm 2015;
Căn cứ Nghị định số 120/2016/NĐ-CP
ngày 23 tháng 8 năm 2016 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành
một số điều của Luật Phí và lệ phí;
Căn cứ Nghị định số 100/2011/NĐ-CP
ngày 28 tháng 10 năm 2011 của Chính phủ quy định về thành lập và hoạt động văn
phòng đại diện của tổ chức xúc tiến thương mại nước ngoài tại Việt Nam;
Căn cứ Nghị định số 07/2016/NĐ-CP
ngày 25 tháng 01 năm 2016 của Chính phủ quy định chi tiết Luật Thương mại về Văn phòng đại diện, Chi nhánh
của thương nhân nước ngoài tại Việt Nam;
Căn cứ Nghị định số 29/2008/NĐ-CP ngày 14 tháng 3 năm 2008 của
Chính phủ quy định về khu công nghiệp, khu chế xuất và khu kinh tế và Nghị định
số 164/2013/NĐ-CP ngày 12 tháng 11 năm 2013 của
Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 29/2008/NĐ-CP ngày 14 tháng 3 năm 2008;
Căn cứ Nghị định số 215/2013/NĐ-CP
ngày 23 tháng 12 năm 2013 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn
và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Chính sách Thuế,
Bộ trưởng Bộ Tài
chính ban hành Thông tư quy định mức thu, chế độ thu, nộp lệ phí cấp giấy phép thành lập Văn phòng đại diện
của tổ chức xúc tiến thương mại nước
ngoài, thương nhân nước ngoài tại Việt Nam như sau:
Điều 1. Phạm vi điều chỉnh
Thông tư này quy định đối tượng nộp, tổ chức thu, mức
thu, chế độ thu, nộp lệ phí cấp giấy phép thành lập Văn phòng đại diện của tổ
chức xúc tiến thương mại nước ngoài, thương nhân nước ngoài tại Việt Nam.
Điều 2. Đối tượng nộp lệ phí
Các tổ chức xúc tiến thương mại nước ngoài, thương
nhân nước ngoài khi được cấp giấy phép thành lập Văn phòng đại diện tại Việt
Nam phải nộp lệ phí theo hướng dẫn tại Thông tư này.
Điều 3. Tổ chức thu lệ phí
1. Cơ quan quản lý nhà nước có thẩm quyền cấp giấy
phép thành lập Văn phòng đại diện của tổ chức xúc tiến thương mại nước ngoài tại
Việt Nam (Cục Xúc tiến thương mại thuộc Bộ Công thương) theo quy định tại Nghị
định số 100/2011/NĐ-CP ngày 28 tháng 10 năm
2011 của Chính phủ quy định về thành lập và hoạt động văn phòng đại diện của tổ
chức xúc tiến thương mại nước ngoài tại Việt Nam có nhiệm vụ tổ chức thu, nộp lệ
phí cấp giấy phép thành lập Văn phòng đại diện của tổ chức xúc tiến thương mại
nước ngoài tại Việt Nam theo quy định tại Thông tư này.
2. Cơ quan quản lý nhà nước có thẩm quyền cấp giấy
phép thành lập Văn phòng đại diện của thương nhân nước ngoài tại Việt Nam theo
quy định tại Nghị định số 07/2016/NĐ-CP
ngày 25 tháng 01 năm 2016 của Chính phủ quy định chi tiết Luật thương mại về Văn phòng đại diện, chi
nhánh của thương nhân nước ngoài tại Việt Nam; Cơ quan được ủy quyền cấp giấy phép thành lập Văn phòng đại
diện của thương nhân nước ngoài tại Việt Nam theo quy định tại Nghị định số 29/2008/NĐ-CP ngày 14 tháng 3 năm 2008 của Chính
phủ quy định về khu công nghiệp, khu chế xuất và khu kinh tế và Nghị định số 164/2013/NĐ-CP ngày 12 tháng 11 năm 2013 của
Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 29/2008/NĐ-CP ngày 14 tháng 3 năm 2008 có nhiệm
vụ tổ chức thu, nộp lệ phí cấp phép thành lập Văn phòng đại diện của thương
nhân nước ngoài tại Việt Nam theo hướng dẫn tại Thông tư này.
3. Thông tư này không áp dụng đối với văn phòng đại
diện tại Việt Nam của tổ chức phi Chính phủ nước ngoài, tổ chức hợp tác, nghiên
cứu, cơ sở văn hóa giáo dục và các tổ chức nước ngoài khác.
Điều 4. Mức thu lệ phí
1. Mức thu lệ phí cấp giấy phép thành lập Văn phòng
đại diện của tổ chức xúc tiến thương mại nước ngoài, thương nhân nước ngoài tại
Việt Nam như sau:
a) Cấp mới: 3.000.000 (ba triệu) đồng/giấy phép;
b) Cấp lại, sửa đổi, bổ sung, gia hạn: 1.500.000 (một
triệu năm trăm nghìn) đồng/giấy phép.
2. Lệ phí cấp giấy phép thành lập Văn phòng đại diện
của tổ chức xúc tiến thương mại nước ngoài, thương nhân nước ngoài tại Việt Nam
thu bằng Đồng Việt Nam (VNĐ).
Điều 5. Chế độ thu, nộp lệ phí
1. Tổ chức thu lệ phí thực hiện
kê khai, thu, nộp lệ phí thu được theo hướng dẫn tại Nghị định số 120/2016/NĐ-CP ngày
23 tháng 8 năm 2016 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số
điều của Luật Phí và lệ phí; Thông tư số 156/2013/TT-BTC
ngày 06 tháng 11 năm 2013 của Bộ trưởng Bộ
Tài chính hướng dẫn thi hành một số điều của Luật
quản lý thuế; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều
của Luật quản lý thuế và Nghị định
số 83/2013/NĐ-CP ngày 22 tháng 7 năm 2013 của Chính phủ.
2. Tổ chức thu lệ phí nộp 100% (một trăm phần trăm)
tổng số tiền lệ phí thu được vào ngân sách nhà nước theo Mục lục ngân sách nhà
nước hiện hành. Các khoản chi phí liên quan đến công tác tổ chức thu lệ phí và
cấp giấy phép thành lập Văn phòng đại diện của tổ chức xúc tiến thương mại nước
ngoài, thương nhân nước ngoài tại Việt Nam được ngân sách nhà nước cấp theo dự
toán được duyệt hàng năm.
Điều 6. Tổ chức thực hiện
1. Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01
tháng 01 năm 2017. Thông tư này thay thế Thông tư số 133/2012/TT-BTC ngày 13 tháng 8 năm 2012 của Bộ
trưởng Bộ Tài chính quy định chế độ thu, nộp và quản lý sử dụng lệ phí cấp giấy
phép thành lập Văn phòng đại diện của thương nhân nước ngoài tại Việt Nam; Thông
tư số 187/2012/TT-BTC ngày 07 tháng 11 năm
2012 của Bộ trưởng Bộ Tài chính quy định chế độ thu, nộp và quản lý lệ phí cấp
giấy phép thành lập Văn phòng đại diện của tổ chức xúc tiến thương mại nước
ngoài tại Việt Nam.
2. Các nội dung khác liên quan đến việc thu, nộp lệ
phí không hướng dẫn tại Thông tư này được thực hiện theo hướng dẫn tại Luật Phí và lệ phí; Nghị định số 120/2016/NĐ-CP ngày 23 tháng 8 năm 2016 của
Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Phí và lệ phí; Thông tư số 156/2013/TT-BTC ngày 06 tháng 11 năm 2013 của Bộ
trưởng Bộ Tài chính hướng dẫn thi hành một số điều của Luật quản lý thuế; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật quản lý
thuế và Nghị định số 83/2013/NĐ-CP ngày
22 tháng 7 năm 2013 của Chính phủ và Thông tư của Bộ trưởng Bộ Tài chính quy định
về in, phát hành, quản lý và sử dụng chứng từ thu phí, lệ phí và các văn bản sửa
đổi, bổ sung (nếu có).
3. Tổ chức, cá nhân thuộc đối tượng nộp lệ phí và
các cơ quan liên quan chịu trách nhiệm thi hành Thông tư này. Trong quá trình
triển khai thực hiện, nếu có vướng mắc, đề nghị các tổ chức, cá nhân phản ánh kịp
thời về Bộ Tài chính để xem xét, hướng dẫn./.
Nơi nhận:
- Văn phòng Trung ương Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- Ban Nội chính Trung ương;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- Công báo;
- Cục kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Ủy ban nhân dân, Sở Tài chính, Cục Thuế, Kho bạc nhà nước các
tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;
- Các đơn vị thuộc Bộ Tài chính;
- Website Chính phủ;
- Website Bộ Tài chính;
- Lưu VT, CST (CST 5).
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Vũ Thị Mai
|
Thông tư 143/2016/TT-BTC quy định mức thu, chế độ thu, nộp lệ phí cấp giấy phép thành lập Văn phòng đại diện của tổ chức xúc tiến thương mại nước ngoài, thương nhân nước ngoài tại Việt Nam do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
MINISTRY OF
FINANCE
--------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
--------------------
|
No.:
143/2016/TT-BTC
|
Hanoi, September
26, 2016
|
CIRCULAR PROVIDING FOR FEES
FOR PROCESSING OF APPLICATIONS FOR THE LICENSE TO ESTABLISH REPRESENTATIVE
OFFICES OF FOREIGN TRADE PROMOTION ORGANIZATIONS OR FOREIGN TRADERS IN VIETNAM,
AND THE COLLECTION AND TRANSFER THEREOF Pursuant to the Law on fees and charges
dated November 25, 2015; Pursuant to the Law on state
budget dated June 25, 2015; Pursuant to the Government's Decree No.
120/2016/ND-CP dated August 23, 2016 detailing and guiding the implementation
of a number of articles of the Law on fees and charges; Pursuant to the Government’s Decree No.
100/2011/ND-CP dated October 28, 2011 providing for the establishment and
operation of representative offices of foreign trade promotion organizations in
Vietnam; Pursuant to the Government’s Decree No.
07/2016/ND-CP dated January 25, 2016 introducing detailed
regulations on establishment of representative offices or branches of foreign
traders in Vietnam under the Law on Commerce; Pursuant to the Government's Decree No. 29/2008/ND-CP
dated March 14, 2008 on industrial parks, export processing zones, and economic
zones and the Government's Decree No. 164/2013/ND-CP dated November 12, 2013 on
amendments to some articles of Decree No. 29/2008/ND-CP dated March 14, 2008; ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 At the request of the Director of the Tax Policy
Department, Minister of Finance promulgates a Circular
introducing the following regulations on fees for processing of applications
for the license to establish representative offices of foreign trade promotion
organizations or foreign traders in Vietnam, and the collection and transfer
thereof. Article 1. Scope This Circular deals with regulations on payers,
collectors, fees for processing of applications for the license to establish
representative offices of foreign trade promotion organizations or foreign
traders in Vietnam, and the collection and transfer thereof. Article 2. Payers Any foreign trade promotion organizations or
foreign traders that obtain the license to establish representative offices in
Vietnam must pay fees in accordance with regulations hereof. Article 3. Collectors 1. The state agency that has the power to issue the
license to establish representative offices in Vietnam to foreign trade
promotion organizations (the Vietnam Trade Promotion Agency affiliated to
Ministry of Industry and Trade) in accordance with regulations in the Government’s
Decree No. 100/2011/ND-CP dated October 28, 2011 providing for the
establishment and operation of representative offices of foreign trade
promotion organizations in Vietnam shall collect and transfer fees for
processing of applications for the license to establish representative offices
in Vietnam submitted by foreign trade promotion organizations in accordance
with regulations hereof. 2. The state agencies that have the power to issue
the license to establish representative offices in Vietnam to foreign traders
in accordance with regulations in the Government’s Decree No.
07/2016/ND-CP dated January 25, 2016 introducing detailed regulations on
establishment of representative offices or branches of foreign traders in
Vietnam under the Law on Commerce and agencies that are authorized to issue the
license to establish representative offices in Vietnam to foreign traders in
accordance with regulations in the Government's Decree No. 29/2008/ND-CP dated
March 14, 2008 on industrial parks, export processing zones, and economic zones
and the Government's Decree No. 164/2013/ND-CP dated November 12, 2013
on amendments to some articles of Decree No. 29/2008/ND-CP dated March 14, 2008
shall collect and transfer fees for processing of applications for the license
to establish representative offices in Vietnam submitted by foreign trader in
accordance with regulations hereof. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 4. Fee 1. Foreign trade promotion organizations or foreign
traders must pay the following fees for processing of their applications for
the license to establish representative offices in Vietnam: a) New license: VND 3,000,000 (three million)/an
application; b) Re-issuance, modification or renewal of license:
VND 1,500,000 (one million and fife hundred thousand)/an application. 2. Foreign trade promotion organizations or foreign
traders must pay fees for processing of their applications for the license to
establish representative offices in Vietnam in Vietnamese Dong (VND). Article 5. Collection and transfer of fees 1. Collectors must declare and transfer collected
fees in accordance with guidelines in the Government’s Decree No.
120/2016/ND-CP dated August 23, 2016 detailing and guiding the implementation
of a number of articles of the Law on fees and charges; the Circular No.
156/2013/TT-BTC dated November 06, 2013 by Minister of Finance providing
guidance on a number of articles of the Law on tax administration; the Law on
amendments to the Law on tax administration and the Government's Decree No.
83/2013/ND-CP dated July 22, 2013. 2. Collectors must pay total amount (100%) of
collected fees to state budget according to the list of current state budget
entries. Expenditures relating to the processing of applications for the
license to establish representative offices of foreign trade promotion organizations
or foreign traders in Vietnam, and the fee collection shall be covered by
funding from state budget according to annually approved estimate. Article 6. Implementation ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 2. Other contents related to the collection and
payment of fees, which are not provided for in this Circular, shall be
performed in conformity with regulations in the Law on fees and charges; the
Government's Decree No. 120/2016/ND-CP dated August 23, 2016 detailing and
guiding the implementation of a number of articles of the Law on fees and
charges; the Circular No. 156/2013/TT-BTC dated November 06, 2013 by Minister
of Finance providing guidance on a number of articles of the Law on tax
administration; the Law on amendments to the Law on tax administration and the
Government's Decree No. 83/2013/ND-CP dated July 22, 2013, and the Circular by
Minister of Finance providing for the printing, issuance, management and use of
receipts of fees/ charges under the government revenues and other amendments
documents (if any). 3. Payers and relevant agencies are responsible for
implementing this Circular. Difficulties that arise during the implementation
of this Circular should be promptly reported to Ministry of Finance for
consideration./. PP MINISTER
DEPUTY MINISTER
Vu Thi Mai
Thông tư 143/2016/TT-BTC ngày 26/09/2016 quy định mức thu, chế độ thu, nộp lệ phí cấp giấy phép thành lập Văn phòng đại diện của tổ chức xúc tiến thương mại nước ngoài, thương nhân nước ngoài tại Việt Nam do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
17.207
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|