|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
8465/BTC-CST
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Vũ Thị Mai
|
Ngày ban hành:
|
22/06/2012
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Triển khai miễn thuế TNCN 6 tháng cuối năm
Từ 01/7/2012 đến 31/12/2012 tạm thời chưa khấu trừ thuế TNCN, chưa thu thuế TNCN đối với cá nhân có thu nhập tính thuế từ tiền lương, tiền công và từ kinh doanh đến mức phải chịu thuế TNCN ở bậc 1 của Biểu thuế lũy tiến từng phần.Trong khi chờ Nghị định và Thông tư hướng dẫn thực hiện Nghị quyết của Quốc hội về việc ban hành một số chính sách tháo gỡ khó khăn cho các tổ chức, cá nhân, Bộ Tài chính đã có Công văn 8465/BTC-CST ngày 22/6/2012 hướng dẫn nội dung trên. Theo đó, Bộ Tài chính đề nghị UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc TW chỉ đạo triển khai các công việc sau đây: Chỉ đạo Cục thuế phối hợp với UBND quận, huyện, thị xã, thành phố thuộc tỉnh, thành phố trực thuộc TW, các ban ngành liên quan đẩy mạnh vận động, tuyên truyền tới các hộ, cá nhân kinh doanh phòng trọ cho thuê đối với công nhân, sinh viên, học sinh; hộ, cá nhân trông giữ trẻ; hộ, cá nhân, tổ chức cung ứng suất ăn ca cho công nhân thực hiện việc giữ ổn định mức giá cho thuê nhà trọ, cung ứng suất ăn ca, trông giữ trẻ như mức giá cuối năm 2011; triển khai tổ chức thực hiện việc miễn thuế khoán (thuế GTGT, thuế TNCN) và thuế TNDN kể từ ngày 01/01/2012 đối với các hộ, cá nhân, tổ chức nêu trên. Đối với những trường hợp được giảm 30% thuế TNDN thì sẽ thực hiện theo Nghị định của Chính phủ và Thông tư hướng dẫn của Bộ Tài chính.
Kính gửi: Ủy ban nhân dân các
tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương.
Ngày 21 tháng 6
năm 2012, Quốc hội đã thông qua Nghị quyết về việc ban hành một số chính sách
thuế nhằm tháo gỡ khó khăn cho các tổ chức và cá nhân.
Triển khai thực
hiện Nghị quyết của Quốc hội, Bộ Tài chính đang khẩn trương phối hợp với các cơ
quan hữu quan đề trình Chính phủ ban hành Nghị định quy định chi tiết thi hành
và sớm ban hành Thông tư hướng dẫn.
Trong khi chờ cơ
quan có thẩm quyền ban hành các văn bản hướng dẫn, Bộ Tài chính đề nghị Ủy ban
nhân dân (UBND) các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương quan tâm chỉ đạo triển
khai các công việc sau đây:
1. Chỉ đạo Cục thuế phối hợp với UBND quận, huyện, thị xã,
thành phố thuộc tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương, các ban ngành liên quan,
các tổ chức Đảng, đoàn thể tại địa phương đẩy mạnh vận động, tuyên truyền tới
các hộ, cá nhân kinh doanh nhà trọ, phòng trọ cho thuê đối với công nhân, người
lao động, sinh viên, học sinh; hộ, cá nhân chăm sóc trông giữ trẻ; hộ, cá nhân,
tổ chức cung ứng suất ăn ca cho công nhân thực hiện việc giữ ổn định mức giá
cho thuê nhà trọ, cung ứng suất ăn ca, chăm sóc trông giữ trẻ như mức giá cuối
năm 2011; triển khai tổ chức thực hiện việc miễn
thuế khoán (thuế giá trị gia tăng, thuế
thu nhập cá nhân) và thuế thu nhập doanh nghiệp kể từ ngày 01/01/2012 đối với
các hộ, cá nhân, tổ chức nêu trên.
Trường hợp các hộ,
cá nhân, tổ chức nêu trên đã kê khai, nộp vào ngân sách Nhà nước số tiền thuế
được miễn theo quy định tại Nghị quyết của Quốc hội thì sẽ được xử lý theo hướng
dẫn của Bộ Tài chính.
2. Cục thuế thông báo cho các doanh nghiệp, tổ chức, hộ, cá
nhân kinh doanh triển khai công việc sau đây: Từ 01/7/2012 đến 31/12/2012 tạm
thời chưa khấu trừ thuế thu nhập cá nhân (TNCN), chưa thu thuế TNCN đối với cá
nhân có thu nhập tính thuế từ tiền lương, tiền công và từ kinh doanh đến mức phải
chịu thuế TNCN ở bậc 1 của Biểu thuế lũy tiến từng phần theo quy định của Luật
thuế TNCN.
3. Đối với những trường hợp được giảm 30% thuế thu nhập doanh
nghiệp thì sẽ thực hiện Nghị định của Chính phủ và Thông tư hướng dẫn của Bộ
Tài chính.
Bộ Tài chính xin
thông báo để UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương biết, phối hợp thực
hiện./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Bộ trưởng (để báo cáo);
- Vụ Pháp chế;
- Cục thuế các tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- Lưu: VT, Vụ CST.
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Vũ Thị Mai
|
Công văn 8465/BTC-CST triển khai Nghị quyết về chính sách thuế nhằm tháo gỡ khó khăn cho tổ chức và cá nhân do Bộ Tài chính ban hành
THE
MINISTRY OF FINANCE
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence– Freedom – Happiness
--------------
|
No. 8465/BTC-CST
For carrying out the implementation of the
Resolution of the National Assembly on promulgation of a number of tax
policies aiming to remove difficulties for organizations and
individuals
|
Hanoi, June 22, 2012
|
To:
The People’s Committee of centrally-affiliated cities and provinces On
June 21, 2012, the National Assembly passed the Resolution on promulgation of a number of tax policies aiming to remove difficulties for organizations and
individuals. For
carrying out the implementation of the Resolution of the
National Assembly, the Ministry of Finance is in intense to coordinate with
relevant agencies in order to submit to the Government for promulgating a
Decree to stipulate in details the implementation and promulgate a Guiding
Circular early. While
waiting the competent agency to promulgate guiding documents, the Ministry of
Finance suggests the People’s Committee of centrally-affiliated cities and
provinces for interest and direction of carrying out the following affairs: 1. Directing the Departments of tax coordinate to the People’s
Committee of districts, towns, cities under province, centrally-affiliated
cities, relevant departments, branches, organizations of Party, unions in
localities to speed up mobilization, propagation to
householders, individuals leasing houses or rooms to workers, laborers,
students, pupils; householders, individuals taking
care of children; householders, individuals, organizations
supplying shift meals for workers that executing price pegging of leasing motel, supplying shift
meals, taking
care of children as the level applied at the end of 2011;
carrying out organization implementation of presumptive tax exemption (VAT,
personal income tax), and enterprise income tax from January 01, 2012 in
respect to the above mentioned householders, individuals,
organizations. In
case the above mentioned householders, individuals,
organizations have declared, paid State budget the tax amount that is exempted
as prescribed in the Resolution of the National Assembly shall be settled under
guiding of the Ministry of Finance. 2. The departments of tax inform
to enterprise, organizations, householders, individuals to carry out the
following affairs: From July 01,
2012 to December 31, 2012, temporary not deduction of the
personal income tax (PIT), not collection of PIT in respect to individuals having income from salaries and wages and
business with the level taxable at grade 1 in the Partially Progressive
Tariff as prescribed in the PIT Law. 3. For cases enjoying 30% reduction
of enterprise income tax shall be implemented under the Government’s Decree and a guiding Circular of the Ministry of Finance. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 FOR THE MINISTER
DEPUTY MINISTER
Vu Thi Mai
Công văn 8465/BTC-CST ngày 22/06/2012 triển khai Nghị quyết về chính sách thuế nhằm tháo gỡ khó khăn cho tổ chức và cá nhân do Bộ Tài chính ban hành
15.825
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|