|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 172/2016/TT-BTC mức thu chế độ thu nộp lệ phí hoạt động xây dựng
Số hiệu:
|
172/2016/TT-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Vũ Thị Mai
|
Ngày ban hành:
|
27/10/2016
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Thông tư 172/2016/TT-BTC quy định mức thu lệ phí cấp chứng chỉ hoạt động xây dựng, lệ phí cấp chứng chỉ hành nghề hoạt động xây dựng và lệ phí cấp giấy phép hoạt động xây dựng cho nhà thầu nước ngoài.
Theo đó, Thông tư số 172/2016 thay thế Thông tư 33/2012/TT-BTC. Mức thu, chế độ thu, nộp lệ phí cấp giấy phép hoạt động xây dựng mới theo Thông tư 172/2016 như sau:
- Lệ phí cấp chứng chỉ năng lực hoạt động xây dựng lần đầu cho tổ chức là 1 triệu đồng/chứng chỉ.
Lệ phí cấp chứng chỉ hành nghề hoạt động xây dựng lần đầu cho cá nhân là 300 nghìn đồng/chứng chỉ.
- Trường hợp cấp lại, cấp sửa đổi, điều chỉnh, chuyển đổi giấy phép hoạt động xây dựng thì theo Thông tư số 172/TT-BTC mức thu phí bằng 50% của mức thu lệ phí cấp phép xây dựng lần đầu.
- Bên cạnh đó, Thông tư 172/BTC quy định mức thu lệ phí cấp giấy phép hoạt động xây dựng cho nhà thầu nước ngoài là 2 triệu đồng/giấy phép.
- Đồng tiền nộp phí cấp chứng chỉ năng lực hoạt động xây dựng, cấp giấy phép hành nghề hoạt động xây dựng, cấp giấy phép hoạt động xây dựng cho nhà thầu nước ngoài theo Thông tư số 172 là đồng Việt Nam.
Ngoài ra, Thông tư 172/TT-BTC hướng dẫn tổ chức thu lệ phí hoạt động xây dựng thực hiện kê khai lệ phí theo tháng và quyết toán lệ phí theo năm theo khoản 3 Điều 19 Thông tư 156/2013/TT-BTC và Nghị định 83/2013/NĐ-CP.
Thông tư 172/2016/TT-BTC có hiệu lực ngày 01/01/2017.
BỘ TÀI CHÍNH
--------
|
CỘNG HÒA XÃ
HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
172/2016/TT-BTC
|
Hà Nội, ngày
27 tháng 10 năm 2016
|
THÔNG TƯ
QUY ĐỊNH MỨC THU, CHẾ ĐỘ THU, NỘP LỆ PHÍ CẤP GIẤY PHÉP HOẠT
ĐỘNG XÂY DỰNG
Căn cứ Luật phí và lệ phí ngày 25 tháng 11
năm 2015;
Căn cứ Luật ngân sách nhà nước ngày 25 tháng
6 năm 2015;
Căn cứ Luật xây dựng ngày 18 tháng 6 năm
2014;
Căn cứ Nghị định số 120/2016/NĐ-CP ngày 23
tháng 8 năm 2016 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số
điều của Luật phí và lệ phí;
Căn cứ Nghị định số 59/2015/NĐ-CP ngày 18
tháng 6 năm 2015 của Chính phủ về quản lý dự án đầu tư xây dựng;
Căn cứ Nghị định số 215/2013/NĐ-CP ngày 23
tháng 12 năm 2013 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu
tổ chức của Bộ Tài chính;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Chính sách Thuế,
Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành Thông tư quy
định mức thu, chế độ thu, nộp lệ phí cấp giấy phép hoạt động xây dựng như sau:
Điều 1. Phạm vi điều chỉnh
và đối tượng áp dụng
1. Phạm vi điều chỉnh
Thông tư này quy định mức thu, chế
độ thu, nộp lệ phí cấp giấy phép hoạt động xây dựng.
2. Đối tượng áp dụng
a) Tổ chức được cơ quan nhà nước có
thẩm quyền cấp chứng chỉ năng lực hoạt động xây dựng; cá nhân được cơ quan nhà
nước có thẩm quyền cấp chứng chỉ hành nghề hoạt động xây dựng; nhà thầu nước
ngoài được cơ quan nhà nước có thẩm quyền cấp giấy phép hoạt động xây dựng;
b) Cơ quan nhà nước có thẩm quyền
cấp chứng chỉ năng lực hoạt động xây dựng cho tổ chức, cấp chứng chỉ hành nghề
hoạt động xây dựng cho cá nhân, cấp giấy phép hoạt động xây dựng cho nhà thầu
nước ngoài;
c) Tổ chức, cá nhân khác có liên
quan đến việc thu, nộp lệ phí cấp chứng chỉ năng lực hoạt động xây dựng cho tổ
chức, cấp chứng chỉ hành nghề hoạt động xây dựng cho cá nhân, cấp giấy phép hoạt
động xây dựng cho nhà thầu nước ngoài.
d) Tổ chức xã hội – nghề nghiệp có
đủ điều kiện cấp chứng chỉ hành nghề hoạt động xây dựng quy định tại khoản 5 Điều 44 Nghị định số 59/2015/NĐ-CP ngày 18 tháng 6 năm
2015 của Chính phủ về quản lý dự án đầu tư xây dựng không thuộc đối tượng áp dụng
tại Thông tư này.
Điều 2. Người
nộp lệ phí
Tổ chức được cấp chứng chỉ năng lực
hoạt động xây dựng, cá nhân được cấp chứng chỉ hành nghề hoạt động xây dựng,
nhà thầu nước ngoài được cấp giấy phép hoạt động xây dựng thì phải nộp lệ phí
theo hướng dẫn tại Thông tư này.
Điều 3. Tổ chức
thu lệ phí
Cơ quan nhà nước có thẩm quyền cấp
chứng chỉ năng lực hoạt động xây dựng cho tổ chức, cấp chứng chỉ hành nghề hoạt
động xây dựng cho cá nhân, cấp giấy phép hoạt động xây dựng cho nhà thầu nước
ngoài theo quy định tại khoản 5 Điều 44, khoản 2 Điều 58 và khoản
3 Điều 72 Nghị định số 59/2015/NĐ-CP ngày 18 tháng 6 năm 2015 của Chính phủ
về quản lý dự án đầu tư xây dựng có nhiệm vụ tổ chức thu, kê khai, nộp lệ phí cấp
chứng chỉ năng lực hoạt động xây dựng cho tổ chức, cấp chứng chỉ hành nghề hoạt
động xây dựng cho cá nhân, cấp giấy phép hoạt động xây dựng cho nhà thầu nước
ngoài theo hướng dẫn tại Thông tư này.
Điều 4. Mức
thu lệ phí
1. Mức thu lệ
phí cấp chứng chỉ năng lực hoạt động xây dựng cho tổ chức, cấp chứng chỉ hành
nghề hoạt động xây dựng cho cá nhân được quy định như sau:
a) Mức thu lệ phí cấp lần đầu quy
định như sau:
- Lệ phí cấp chứng chỉ năng lực hoạt
động xây dựng cho tổ chức: 1.000.000 (một triệu) đồng/chứng chỉ.
- Lệ phí cấp chứng chỉ hành nghề
hoạt động xây dựng cho cá nhân: 300.000 (ba trăm nghìn) đồng/chứng chỉ.
b) Mức thu lệ phí cấp lại, cấp bổ
sung, điều chỉnh, chuyển đổi bằng 50% mức thu lệ phí tại điểm a khoản này.
2. Lệ phí cấp giấy phép hoạt động
xây dựng cho nhà thầu nước ngoài: 2.000.000 (hai triệu) đồng/giấy phép.
3. Lệ phí cấp chứng chỉ năng lực
hoạt động xây dựng cho tổ chức; cấp chứng chỉ hành nghề hoạt động xây dựng cho
cá nhân; cấp giấy phép hoạt động xây dựng cho nhà thầu nước ngoài thu bằng Đồng
Việt Nam (VNĐ).
Điều 5. Kê
khai, nộp lệ phí
1. Tổ chức thu lệ phí thực hiện kê
khai lệ phí theo tháng và quyết toán lệ phí theo năm theo quy định tại khoản 3 Điều 19 Thông tư số 156/2013/TT-BTC ngày 06 tháng 11
năm 2013 của Bộ trưởng Bộ Tài chính hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Quản
lý thuế; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Quản lý thuế và Nghị định số
83/2013/NĐ-CP ngày 22 tháng 7 năm 2013 của Chính phủ.
2. Tổ chức thu lệ phí nộp toàn bộ
số tiền lệ phí thu được vào ngân sách nhà nước theo Mục lục Ngân sách nhà nước
hiện hành. Nguồn chi phí trang trải cho việc cấp chứng chỉ năng lực hoạt động
xây dựng cho tổ chức, cấp chứng chỉ hành nghề hoạt động xây dựng cho cá nhân, cấp
giấy phép hoạt động xây dựng cho nhà thầu nước ngoài và thu lệ phí của cơ quan
nhà nước do ngân sách nhà nước bố trí trong dự toán hàng năm theo chế độ, định
mức chi ngân sách nhà nước theo quy định của pháp luật.
Điều 6. Tổ chức
thực hiện
1. Thông tư
này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01 tháng 01 năm 2017. Thông tư này thay thế
Thông tư số 33/2012/TT-BTC ngày 01 tháng 3 năm 2012 của Bộ trưởng Bộ Tài chính
hướng dẫn chế độ thu, nộp và quản lý sử dụng lệ phí trong lĩnh vực xây dựng.
2. Các nội dung khác liên quan đến việc thu, nộp lệ phí không hướng dẫn tại
Thông tư này được thực hiện theo hướng dẫn tại Luật phí và lệ phí; Nghị định số
120/2016/NĐ-CP ngày 23 tháng 8 năm 2016 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng
dẫn thi hành một số điều của Luật phí và lệ phí; Thông tư
số 156/2013/TT-BTC ngày 06 tháng 11 năm 2013 của Bộ trưởng Bộ Tài chính hướng dẫn
thi hành một số điều của Luật quản lý thuế; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của
Luật quản lý thuế và Nghị định số 83/2013/NĐ-CP ngày 22 tháng 7 năm 2013 của
Chính phủ và Thông tư của Bộ trưởng Bộ Tài chính quy định
về in, phát hành, quản lý và sử dụng chứng từ thu phí, lệ phí và các văn bản sửa
đổi, bổ sung (nếu có).
3. Tổ chức, cá
nhân thuộc đối tượng nộp lệ phí và các cơ quan liên quan chịu trách nhiệm thi
hành Thông tư này. Trong quá trình triển khai thực hiện, nếu có vướng mắc, đề
nghị các tổ chức, cá nhân phản ánh kịp thời về Bộ Tài chính để xem xét, hướng dẫn./.
Nơi nhận:
- Văn phòng Trung ương
và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ,
cơ quan thuộc Chính phủ;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- Công báo;
- Cục kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Uỷ ban nhân dân, Sở Tài chính, Cục Thuế, Kho bạc nhà nước các tỉnh, thành
phố trực thuộc Trung ương;
- Các đơn vị thuộc Bộ Tài chính;
- Website Chính phủ;
- Website Bộ Tài chính;
- Lưu VT, CST (CST 5).
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Vũ Thị Mai
|
Thông tư 172/2016/TT-BTC quy định mức thu, chế độ thu, nộp lệ phí cấp giấy phép hoạt động xây dựng do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
THE MINISTRY OF
FINANCE
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No.
172/2016/TT-BTC
|
Hanoi, October
27, 2016
|
CIRCULAR ON AMOUNTS,
COLLECTION, AND PAYMENT OF FEES FOR ISSUANCE OF THE CONSTRUCTION LICENSES Pursuant to the Law on fees and charges dated
November 25, 2015; Pursuant to the Law on State budget dated June
25, 2015; Pursuant to the Law on construction dated June
18, 2014; Pursuant to the Government’s Decree No.
120/2016/ND-CP dated August 23, 2016 on guidelines for the Law on fees and
charges; Pursuant to the Government's Decree No.
59/2015/ND-CP dated June 18, 2015 on management of construction projects; Pursuant to the Government's Decree No.
215/2013/ND-CP dated December 23, 2013 defining the functions, tasks,
entitlements and organizational structure of the Ministry of Finance; ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 The Minister of Finance promulgates a Circular
on amounts, collection, and payment of fees for issuance of the construction
licenses as follows: Article 1. Scope and regulated entities 1. Scope This Circular deals with amounts, collection, and
payment of fees for issuance of the construction licenses. 2. Regulated entities a) Organizations issued with certificates of
eligibility for construction, individuals issued with licenses to practice
construction activities, and foreign contractors issued with construction
licenses by competent authorities. b) Authorities competent to issue certificates of
eligibility for construction to organizations, licenses to practice
construction activities to individuals, and construction licenses to foreign
contractors; c) Other organizations and individuals relating to
the collection and payment of fees for issuance of certificates of eligibility
for construction to organizations, licenses to practice construction activities
to individuals, and construction licenses to foreign contractors. d) Socio-professional organizations eligible for
licenses to practice construction activities prescribed in Clause 5 Article 44
of the Government's Decree No. 59/2015/ND-CP dated June 18, 2015 of the
Government on management of construction projects shall not be regulated
entities in this Circular. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Any organization that is issued with a certificate
of eligibility for construction, any individual that is issued with a license
to practice construction activities, or any foreign contractor that is issued
with a construction license shall pay a given fee as prescribed in this
Circular. Article 3. Collecting authority Authorities competent to issue certificates of
eligibility for construction to organizations, licenses to practice
construction activities to individuals, and construction licenses to foreign
contractors prescribed in Clause 5 Article 44, Clause 2 Article 58 and Clause 3
Article 72 of the Government's Decree No. 59/2015/ND-CP dated June 18, 2015 on
management of construction projects shall collect, declare, and pay fees for
issuance of certificates of eligibility for construction to organizations,
licenses to practice construction activities to individuals, and construction
licenses to foreign contractors in accordance with this Circular. Article 4. Amount 1. The amounts of fees for issuance of certificates
of eligibility for construction to organizations, licenses to practice
construction activities to individuals: a) The amount of the fee for initial issuance: - Fee for issuance of a certificate of eligibility
for construction to an organization: VND 1,000,000 (one million). - Fee for issuance of a license to practice
construction activities to an individual: VND 300,000 (three thousand). b) The amount of the fee for reissuance, additional
issuance, adjustment, or conversion equals 50% of the amount prescribed in
Point a hereof. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 3. The fees for issuance of certificates of
eligibility for construction to organizations, licenses to practice
construction activities to individuals, and construction licenses to foreign
contractor shall be collected in Vietnamese dong (VND). Article 5. Statement and payment 1. The collecting entity shall make monthly and
annual statements prescribed in Clause 3 Article 19 and pay fees as prescribed
in Clause 3 Article 19 of Circular No. 156/2013/TT-BTC dated November 6, 2013
of the Minister of Finance on guidelines for the Law on Tax administration; Law
on amendments to the Law on Tax administration and the Decree No. 83/2013/ND-CP
dated July 22, 2013 of the Government. 2. Each collecting agency shall pay full amount of
fees collected to State budget according to the applicable State budget
entries. Expenses associated with issuance of certificates of eligibility for
construction to organizations, licenses to practice construction activities to
individuals, construction licenses to foreign contractors and collection of
fees shall be appropriated in the annual budget estimate in accordance with
expenditure limits as prescribed by law. Article 6. Implementation 1. This Circular comes into force from January 1,
2017, replaces Circular No. 33/2012/TT-BTC dated March 1, 2012 of the Minister
of Finance on guidelines for collection, payment, management and use of
assessment fees for issuance of electricity operating licenses. 2. If other contents in connection with collection
and payment of fees are not guided in this Circular, they shall apply
responsive guidelines in the Law on fees and charges, Decree No. 120/2016/ND-CP
dated August 23, 2016 on guidelines for the Law on fees and charges; Circular
No. 156/2013/TT-BTC dated November 6, 2013 of the Minister of Finance on
guidelines for the Law on Tax administration; Law on amendments to the Law on
Tax administration and the Decree No. 83/2013/ND-CP dated July 22, 2013 of the
Government and Circular of the Minister of Finance on printing, issuance,
management and use of documents of collection of fees and charges payable to
State budget and their amending and replacing documents (if any). 3. Payers and relevant agencies shall implement
this Circular. Difficulties that arise during the implementation must be reported
to the Ministry of Finance for consideration./. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 PP. MINISTER
DEPUTY MINISTER
Vu Thi Mai
Thông tư 172/2016/TT-BTC ngày 27/10/2016 quy định mức thu, chế độ thu, nộp lệ phí cấp giấy phép hoạt động xây dựng do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
28.468
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|