|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 25/2011/TT-BKHCN nội dung chi thực hiện nhiệm vụ thuộc Đề án
Số hiệu:
|
25/2011/TT-BKHCN
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Khoa học và Công nghệ
|
|
Người ký:
|
Trần Việt Thanh
|
Ngày ban hành:
|
30/09/2011
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
KHOA HỌC VÀ
CÔNG NGHỆ
--------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
----------------
|
Số:
25/2011/TT-BKHCN
|
Hà
Nội, ngày 30 tháng 9 năm 2011
|
THÔNG TƯ
QUY ĐỊNH VỀ NỘI DUNG CHI THỰC HIỆN CÁC NHIỆM VỤ THUỘC ĐỀ ÁN
THỰC THI HIỆP ĐỊNH HÀNG RÀO KỸ THUẬT TRONG THƯƠNG MẠI GIAI ĐOẠN 2011-2015
Căn cứ Nghị định số 28/2008/NĐ-CP ngày 14 tháng 3 năm 2008 của Chính
phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Khoa học
và Công nghệ;
Thực hiện Quyết định số 682/QĐ-TTg ngày 10 tháng 5 năm 2011 của Thủ tướng
Chính phủ phê duyệt Đề án thực thi Hiệp định hàng rào kỹ thuật trong thương mại
giai đoạn 2011-2015;
Bộ trưởng Bộ Khoa học và Công
nghệ quy định về nội dung chi thực hiện các nhiệm vụ thuộc Đề án thực thi Hiệp
định hàng rào kỹ thuật trong thương mại giai đoạn 2011-2015 như sau:
Chương I
NHỮNG QUY ĐỊNH CHUNG
Điều 1. Phạm
vi điều chỉnh và đối tượng áp dụng
1. Thông tư này quy định cụ thể
nội dung chi thực hiện các nhiệm vụ thuộc Đề án thực thi Hiệp định hàng rào kỹ
thuật trong thương mại giai đoạn 2011-2015 (sau đây gọi là Đề án TBT) được phê
duyệt tại Quyết định số 682/QĐ-TTg ngày 10
tháng 5 năm 2011 của Thủ tướng Chính phủ.
2. Thông tư này áp dụng đối với Bộ,
cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ có liên quan, Uỷ ban nhân dân các tỉnh,
thành phố trực thuộc Trung ương (sau đây gọi là Bộ, ngành, địa phương) và tổ chức,
cá nhân trong việc tổ chức thực hiện nhiệm vụ thuộc Đề án TBT.
Điều 2. Kinh
phí thực hiện các nhiệm vụ thuộc Đề án TBT
1. Ngân sách trung ương cân đối
kinh phí cho các nhiệm vụ thuộc Đề án TBT do Bộ, cơ quan trung ương thực hiện;
ngân sách địa phương cân đối kinh phí cho nhiệm vụ thuộc Đề án TBT do địa
phương thực hiện.
Ngân sách nhà nước chi cho hoạt
động quản lý Đề án TBT; phổ biến, tuyên truyền về TBT; hoàn thiện cơ sở pháp lý
cho hoạt động TBT; tăng cường năng lực của cơ quan quản lý nhà nước và tổ chức
kỹ thuật phục vụ quản lý nhà nước trong việc xây dựng và triển khai các biện
pháp kỹ thuật về TBT; nâng cao năng lực Ban liên ngành TBT, Mạng lưới các cơ
quan thông báo và điểm hỏi đáp của Việt Nam về TBT; nghiên cứu xây dựng, hướng
dẫn áp dụng các biện pháp kỹ thuật cho doanh nghiệp nâng cao hiệu quả sản xuất
kinh doanh và thúc đẩy xuất khẩu, nhập khẩu.
2. Quỹ phát triển khoa học và
công nghệ của doanh nghiệp chi cho hoạt động tổ chức áp dụng biện pháp kỹ thuật
về TBT để nâng cao hiệu quả sản xuất kinh doanh và thúc đẩy xuất khẩu, nhập khẩu
tại doanh nghiệp; tăng cường cơ sở vật chất kỹ thuật để thực hiện các giải pháp
kỹ thuật về TBT; đào tạo, tập huấn, nâng cao nhận thức, nghiệp vụ về TBT cho
cán bộ, nhân viên của doanh nghiệp.
3. Vốn viện trợ, tài trợ, đầu tư
của các tổ chức, cá nhân trong nước, ngoài nước và các nguồn vốn hợp pháp khác
sử dụng theo yêu cầu thực hiện các nhiệm vụ cụ thể thuộc Đề án TBT và theo thỏa
thuận của các tổ chức có liên quan.
Chương II
NHỮNG QUY ĐỊNH CỤ THỂ
Điều 3. Nội
dung chi thực hiện các nhiệm vụ thuộc Đề án TBT
1. Chi cho hoạt động chung của Đề
án TBT, gồm: xây dựng chương trình hành động, kế hoạch triển khai thực hiện Đề
án TBT; thông tin, tuyên truyền; kiểm tra, đánh giá thực hiện Đề án TBT; hội
nghị, hội thảo, sơ kết, tổng kết Đề án TBT; hoạt động của cơ quan thường trực;
các hoạt động tổ chức, quản lý thực hiện Đề án TBT.
2. Chi thực hiện các nhiệm vụ
thuộc Đề án TBT được quy định tại Điều 1 Quyết định số
682/QĐ-TTg ngày 10 tháng 5 năm 2011 của Thủ tướng Chính phủ phê duyệt Đề án
thực thi Hiệp định hàng rào kỹ thuật trong thương mại giai đoạn 2011-2015, cụ
thể:
a) Chi rà soát, sửa đổi, bổ sung
các văn bản quy phạm pháp luật, quy chuẩn kỹ thuật có liên quan điều chỉnh hoạt
động về hàng rào kỹ thuật trong thương mại ở Việt Nam;
b) Chi thu thập thông tin, dịch
tài liệu, nghiên cứu, phân tích, xây dựng biện pháp kỹ thuật, cơ chế kiểm soát
chất lượng hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu; chi ký kết, triển khai thực hiện các hiệp
định hoặc thoả thuận thừa nhận lẫn nhau về kết quả đánh giá sự phù hợp với các
đối tác trong, ngoài nước; chi xây dựng và tham gia mạng lưới thông tin cảnh
báo nhanh về chất lượng hàng hoá giữa các quốc gia;
c) Chi nghiên cứu các quy định của
Tổ chức thương mại thế giới (WTO), kinh nghiệm của các nước trong việc hướng dẫn,
giúp đỡ doanh nghiệp vượt qua rào cản kỹ thuật trong thương mại xuất khẩu, nhập
khẩu hàng hóa, đồng thời bảo đảm tuân thủ quy định trong thương mại quốc tế;
chi phổ biến, hướng dẫn, áp dụng các biện pháp kỹ thuật tại doanh nghiệp;
d) Chi khảo sát, học tập, trao đổi
kinh nghiệm trong nước, nước ngoài; tham dự hội thảo, cuộc họp thường niên, đàm
phán về TBT; chi nghiên cứu phục vụ xây dựng kế hoạch, chiến lược, cơ chế chính
sách; chi tổ chức các khoá đào tạo; cử cán bộ, công chức, viên chức đi đào tạo,
bồi dưỡng trong và ngoài nước về TBT;
đ) Chi đào tạo, tập huấn năng lực
chuyên môn kỹ thuật nghiệp vụ cho thành viên Ban liên ngành TBT và cán bộ Mạng
lưới TBT Việt Nam; chi hoạt động tham mưu, tư vấn của Ban liên ngành TBT; chi
các cuộc họp, hội nghị, hội thảo của Ban liên ngành TBT; chi tăng cường trang
thiết bị kỹ thuật phục vụ cho hệ thống thông báo và hỏi đáp về TBT;
e) Chi cho các hoạt động thông
tin, tuyên truyền, phổ biến trên các phương tiện thông tin truyền thông; phát
hành các ấn phẩm thông tin; xây dựng, duy trì trang thông tin điện tử
(website), xây dựng cơ sở dữ liệu (cả bản cứng, bản mềm) về hoạt động của Đề án
TBT.
3. Các chi phí khác liên quan trực
tiếp đến hoạt động của Đề án TBT.
Điều 4. Mức
chi từ nguồn ngân sách nhà nước
1. Chi hoạt động nghiệp vụ
Mức chi thực hiện nhiệm vụ thuộc
Đề án TBT được thực hiện theo các quy định tài chính hiện hành; để thuận lợi
cho việc áp dụng các mức chi, có thể thống kê một số văn bản để áp dụng như
sau:
a) Chi xây dựng thuyết minh, thẩm
định, kiểm tra và nghiệm thu đề tài, dự án thuộc Đề án TBT thực hiện theo các
văn bản: Thông tư liên tịch số 44/2007/TTLT-BTC-BKHCN
ngày 07 tháng 5 năm 2007 của liên bộ Tài chính, Khoa học và Công nghệ hướng dẫn
định mức và phân bổ dự toán kinh phí đối với các đề tài, dự án khoa học và công
nghệ; Thông tư liên tịch số 93/2006/TTLT-BTC-BKHCN
ngày 04 tháng 10 năm 2006 của liên bộ Tài chính, Khoa học và Công nghệ hướng dẫn
chế độ khoán kinh phí của đề tài, dự án khoa học và công nghệ sử dụng ngân sách
nhà nước.
b) Chi thu thập, rà soát các văn
bản quy phạm pháp luật thực hiện theo Thông tư liên tịch số 158/2007/TTLT-BTC-BTP ngày 28 tháng 12 năm 2007
của liên bộ Tài chính, Tư pháp hướng dẫn về quản lý và sử dụng kinh phí hỗ trợ
cho công tác kiểm tra văn bản quy phạm pháp luật.
c) Chi sửa đổi, bổ sung và xây dựng
mới các văn bản quy phạm pháp luật; chi dịch tài liệu thực hiện theo Thông tư
liên tịch số 192/2010/TTLT-BTC-BTP-VPCP ngày
02/12/2010 của liên bộ Tài chính, Tư pháp, Văn phòng Chính phủ hướng dẫn lập dự
toán, quản lý, sử dụng và quyết toán kinh phí ngân sách nhà nước bảo đảm cho
công tác xây dựng văn bản quy phạm pháp luật và hoàn thiện hệ thống pháp luật.
d) Chi rà soát, sửa đổi, bổ sung
các quy chuẩn kỹ thuật cho việc áp dụng hàng rào kỹ thuật ở Việt Nam thực hiện
theo Thông tư liên tịch số 145/2009/TTLT-BTC-BKHCN
ngày 17 tháng 7 năm 2009 của liên bộ Tài chính, Khoa học và Công nghệ hướng dẫn
quản lý và sử dụng kinh phí xây dựng tiêu chuẩn quốc gia và quy chuẩn kỹ thuật.
đ) Chi công tác phí, tổ chức hội
nghị trong nước thực hiện theo Thông tư số 97/2010/TT-BTC
ngày 06/7/2010 của Bộ Tài chính quy định chế độ công tác phí, chế độ chi tổ chức
các cuộc hội nghị đối với các cơ quan nhà nước và đơn vị sự nghiệp công lập.
e) Chi đón tiếp các đoàn khách
nước ngoài và tổ chức các hội nghị quốc tế: thực hiện theo Thông tư số 01/2010/TT-BTC ngày 06 tháng 01 năm 2010 của Bộ
Tài chính quy định chế độ chi tiêu đón tiếp khách nước ngoài vào làm việc tại
Việt Nam, chi tiêu tổ chức các hội nghị, hội thảo quốc tế tại Việt Nam và chi
tiếp khách trong nước; chi cho cán bộ đi công tác ngắn hạn ở nước ngoài thực hiện
theo quy định tại Thông tư số 91/2005/TT-BTC
ngày 18 tháng 10 năm 2005 của Bộ Tài chính quy định chế độ công tác phí cho cán
bộ, công chức nhà nước đi công tác ngắn hạn ở nước ngoài do Ngân sách nhà nước
bảo đảm kinh phí.
g) Chi hoạt động đào tạo thực hiện
theo Thông tư số 139/2010/TT-BTC ngày 21 tháng
9 năm 2010 của Bộ Tài chính quy định việc lập dự toán, quản lý và sử dụng kinh
phí từ ngân sách nhà nước dành cho công tác đào tạo, bồi dưỡng cán bộ, công chức
nhà nước.
h) Chi cho hoạt động thanh tra,
kiểm tra, kiểm soát; chi phí cho hoạt động đánh giá sự phù hợp với tiêu chuẩn,
quy chuẩn kỹ thuật thực hiện theo quy định tại các văn bản sau: Thông tư số 06/2007/TT-BTC ngày 26 tháng 1 năm 2007 của Bộ
Tài chính hướng dẫn lập dự toán, quản lý và sử dụng kinh phí đảm bảo cho công
tác kiểm tra việc thực hiện chính sách, chiến lược, quy hoạch, kế hoạch; Thông
tư liên tịch số 28/2010/TTLT-BTC-BKHCN ngày
03 tháng 03 năm 2010 của liên Bộ Tài chính, Bộ Khoa học và Công nghệ hướng dẫn
quản lý và sử dụng kinh phí đối với hoạt động kiểm tra nhà nước về chất lượng sản
phẩm, hàng hoá.
i) Chi hoạt động tạo lập trang
tin điện tử thực hiện theo Thông tư số 137/2007/TT-BTC
ngày 28 tháng 11 năm 2007 của Bộ Tài chính quy định về chi tạo lập trang thông
tin điện tử.
k) Chi cho công tác phổ biến,
giáo dục pháp luật thực hiện theo Thông tư liên tịch số 73/2010/TTLT-BTC-BTP ngày 14 tháng 5 năm 2010 của
liên Bộ Tài chính, Bộ Tư pháp hướng dẫn việc lập, quản lý, sử dụng và quyết
toán kinh phí bảo đảm cho công tác phổ biến, giáo dục pháp luật.
Khi các văn bản nêu tại Khoản
này được thay thế, sửa đổi, bổ sung thì mức chi thực hiện các nhiệm vụ thuộc Đề
án TBT được áp dụng theo văn bản mới.
2. Chi mua sắm trang thiết bị,
phương tiện, vật tư
Mua sắm trang thiết bị, phương
tiện, vật tư thực hiện đúng trình tự, thủ tục theo quy định hiện hành của Nhà
nước về đấu thầu mua sắm hàng hoá.
Điều 5. Mức
chi từ quỹ phát triển khoa học và công nghệ của doanh nghiệp, vốn viện trợ, tài
trợ, đầu tư của các tổ chức, cá nhân trong nước, ngoài nước và các nguồn vốn hợp
pháp khác
1. Mức chi từ quỹ phát triển
khoa học và công nghệ của doanh nghiệp do người đứng đầu doanh nghiệp quyết định,
trường hợp chưa quy định về mức chi có thể vận dụng quy định tại Thông tư này.
2. Mức chi từ vốn viện trợ, tài
trợ, đầu tư và các nguồn vốn hợp pháp khác, áp dụng theo quy định tại các thoả
thuận giữa các tổ chức, trường hợp chưa có thoả thuận về mức chi có thể vận dụng
quy định tại Thông tư này.
Chương III
CÔNG TÁC QUẢN LÝ TÀI
CHÍNH
Điều 6. Lập
dự toán, phân bổ và giao dự toán
Việc lập dự toán, phân bổ và
giao dự toán kinh phí để thực hiện các nhiệm vụ thuộc Đề án TBT được thực hiện
theo quy định của Luật Ngân sách nhà nước và
các văn bản hướng dẫn, cụ thể như sau:
1. Hàng năm, vào thời điểm lập dự
toán thu, chi ngân sách nhà nước, các Bộ, ngành, địa phương lập dự toán kinh
phí bảo đảm cho việc thực hiện các nhiệm vụ thuộc Đề án TBT tổng hợp chung vào
dự toán của Bộ, ngành, địa phương, trình cấp có thẩm quyền phê duyệt theo quy định;
đồng thời gửi Bộ Khoa học và Công nghệ để tổng hợp và phối hợp thực hiện.
2. Việc phân bổ, giao dự toán thực
hiện theo quy định quản lý tài chính và phân cấp ngân sách hiện hành.
Điều 7. Quản
lý sử dụng và quyết toán kinh phí
1. Kinh phí chi thực hiện nhiệm
vụ thuộc Đề án TBT được quản lý, sử dụng và quyết toán theo quy định hiện hành
của Luật Ngân sách Nhà nước, các văn bản hướng
dẫn thi hành Luật Ngân sách Nhà nước và các
quy định cụ thể tại Thông tư này.
2. Việc sử dụng kinh phí cho việc
thực hiện nhiệm vụ thuộc Đề án TBT phải đảm bảo đầy đủ chứng từ hợp pháp, hợp lệ
theo quy định tài chính hiện hành và quy định tại Thông tư này.
Chương IV
ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH
Điều 8. Hiệu
lực thi hành
1. Thông tư này có hiệu lực thi
hành kể từ ngày 15 tháng 11 năm 2011.
2. Trong quá trình tổ chức thực
hiện, nếu có vấn đề phát sinh hoặc khó khăn, vướng mắc, đề nghị các cơ quan, tổ
chức phản ánh kịp thời bằng văn bản về Bộ Khoa học và Công nghệ để nghiên cứu,
sửa đổi, bổ sung cho phù hợp./.
Nơi nhận:
- Thủ tướng Chính phủ (để b/c);
- Các Phó Thủ tướng CP (để b/c);
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP;
- UBND các tỉnh, TP trực thuộc TW;
- Cục Kiểm tra VBQPPL (Bộ Tư pháp); - Công báo;
- Lưu: VT, PC, TĐC.
|
KT.
BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Trần Việt Thanh
|
Thông tư 25/2011/TT-BKHCN quy định về nội dung chi thực hiện nhiệm vụ thuộc Đề án thực thi Hiệp định hàng rào kỹ thuật trong thương mại giai đoạn 2011-2015 do Bộ Khoa học và Công nghệ ban hành
THE
MINISTRY OF SCIENCE AND TECHNOLOGY
-------
|
THE
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence– Freedom – Happiness
---------------
|
No.:
25/2011/TT-BKHCN
|
Ha
Noi, September 30, 2011
|
CIRCULAR REGULATION
ON SPENDING CONTENT FOR IMPLEMENTATION OF DUTIES UNDER THE SCHEME FOR THE
IMPLEMENTATION OF TECHNICAL BARRIER TO TRADE PERIOD 2011-2015 Pursuant to the Decree
No.28/2008/ND-CP dated March 14, 2008 of the Government stipulating functions,
duties, rights and organizational structure of the Ministry of Science and
Technology; Implementing the Decision No.
682/QD-TTg dated May 10, 2011 of the Prime Minister approving the project for
the implementation of technical barrier to trade period 2011-2015; The Minister of Science and
Technology has stipulated the spending content for the implementation of
technical barrier to trade period 2011-2015; Chapter I GENERAL REGULATIONS Article 1. Scope of
adjustment and subjects of application ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 2. This Circular is applied to
the Ministries, ministerial-level agencies and agencies under the Government
concerned, People’s Committee of centrally-affiliated cities and provinces
(hereafter referred to as Ministry, branch and locality) and organization,
individuals to organize the implementation of duties under the TBT scheme. Article 2. Funds for
implementing duties under TBT scheme 1. The central budget balances
the funds for the duties under the TBT scheme implemented by Ministries and
Central agencies; the local budget balances the funds for the duties under the
TBT scheme implemented by locality. The state budget spent on the
management activities of the TBT scheme; disseminating and propagandizing on
TBT; improving legal basis for TBT activities; enhancing capacity of the state
management agency and technical organization to serve the state management in
setting up and deploying technical measures on TBT; enhancing TBT inter-branch
capacity, the network of notification agencies and inquiry point of Vietnam on
TBT; researching to build up and guide to apply technical measures to the
enterprises to improve the efficiency of production and trading and promote
import and export. 2. The science and technology
development fund of enterprise makes spending on activities of organization
applying technical measures on TBT to improve the efficiency of production and
trading and promote import and export at enterprise; strengthening technical
facility to carry out the technical measures on TBT; training, refreshing and
improving awareness and skills in TBT for officials and employees of the
enterprise. 3. Aid, financial sponsorships
and investment from the foreign and domestic organizations and individuals and
other legal capital resources used as required to implement specific duties
under TBT scheme and as agreed of organization concerned. Chapter II SPECIFIC REGULATIONS Article 3. The content of
spending on implementation of duties under TBT scheme ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 2. Spending on implementing
duties under TBT scheme prescribed in the Article 1 of the Decision
No.682/QD-TTg dated May 10, 2011 of the Prime Minister approving the project
for the implementation of technical barrier to trade period 2011-2015, namely: a) Spending on reviewing,
amending and supplement the legal normative documents, technical standards
concerned to regulate the activities about the technical barriers to trade in Vietnam; b) Spending on collecting
information, translating documents, researching, analyzing and building
technical measures, mechanism for controlling import export goods; spending on
signing and implementing agreements to mutually recognize on the result of assessment
in conformity with domestic and foreign partners; spending on building and
taking part in information network for quick warning on goods quality among
nations; c) Spending on studying the
regulations of the World Trade Organization (WTO), experience of countries in
guiding and assisting enterprises to overcome technical barriers to trade,
import and export of goods, and at the same time ensuring to comply with
regulations in international trade; spending on dissemination, guidance and
application of technical measures at enterprises. d) Spending on surveying,
studying and exchanging experiences in the country and abroad; participating in
seminars, annual meeting, negotiation on TBT; spending on researching to make
planning, strategies, regulations and policy; spending on organizing training
courses, sending cadres, officials and employees for training and refreshing in
the country and abroad on TBT; dd) Spending on training
professional and technical capacity for members of TBT interbranch and officials
of TBT network in Vietnam; spending on advisory and consultative activities of
TBT interbranch; spending on meetings, conferences and seminars of TBT
interbranch; spending on improving technical equipment to serve the system of
notification and inquiry on TBT; e) Spending on activities of
information, propagation and dissemination on means of communication; releasing
informative publications, building and maintaining websites, building database
(soft and hard copies) on the activities of TBT scheme. 3. Other spending directly
relating to the activities of TBT scheme. Article 4. Spending level
from the state budget ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 The spending level for
implementing duties under TBT scheme complies with the current financial
regulations. In order to facilitate the application of spending levels, some
documents can be listed for application as follows: a) Spending on explanation,
assessment and acceptance of subjects and projects under TBT scheme implemented
according to the documents: the Inter-Circular No. 44/2007/TTLT-BTC-BKHCN dated
May 07, 2007 of the Inter- Ministry of Finance, Science and Technology guiding
the norm and allocation fund estimates for scientific and technological
subjects and projects; the Inter-Circular No. 93/2006/TTLT-BTC-BKHCN dated
October 04, 2006 of the Inter- Ministry of Finance, Science and Technology
guiding the funding package of scientific and technological subjects and
projects using the state budget. b) Spending on collecting and
reviewing legal normative documents shall comply with the Inter-Circular No.
158/2007/TTLT-BTC-BTP dated December 28, 2007 of the Inter- Ministry of
Finance, Science and Technology guiding the management and the use of funds to
assist the examination of legal normative documents; c) Spending on amending,
supplementing and creating new legal normative, spending on translating
documents in according to the Inter-Circular No. 192/2010/TTLT-BTC-BTP-VPCP
dated December 02, 2010 of the Inter- Ministry of Finance, Justice and
Government Office guiding the cost estimate, management, use and settlement of
funds of the state budget to ensure the work of creation of legal normative
documents and improvement of legal system. d) Spending on reviewing,
amending and supplementing the technical standards for application of technical
barrier in Vietnam complies with the Inter-Circular No. 145/2009/TTLT-BTC-BKHCN
dated July 17, 2009 of the Inter- Ministry of Finance, Science and Technology
guiding the management and use of fund for building national and technical
standards. dd) Spending on traveling
expenses and conference organization in the coutry complies with the Circular
No. 97/2010/TT-BTC dated July 06, 2010 of the Ministry of Finance stipulating
regulations on traveling expenses, spending on organizing conferences for the
state agencies and public non-business units. e) Spending on reception of
foreign delegations and organization of international conferences complies with
the Circular No. 01/2010/TT-BTC dated January 06, 2010 of the Ministry of
Finance stipulating the regulations on the spending of foreign guests coming to
work in Vietnam, spending on organizing international conferences and seminars
in Vietnam and spending on reception of domestic guests; spending on officials
taking short term business trip abroad complies with regulations in the
Circular No. 91/2005/TT-BTC dated October 18, 2005 of the Ministry of Finance
stipulating the regulations on traveling expenses for officials and state
public servants taking short-term business trip abroad funded by the state
budget. g) Spending on training activity
complies with the Circular No. 139/2010/TT-BTC dated September 21, 2010 of the
Ministry of Finance stipulating the cost estimate, management and use of budget
from the state budget intended for the work of training and refreshing cadres
and state officials. h) Spending on the activity of
inspection, examination and control; funds reserved for assessment of the
conformity with technical standards and regulations complies with regulations
in the following documents: the Circular No. 06/2007/TT-BTC dated January 26,
2007 of the Ministry of Finance guiding the cost estimate, management and use
of funds to ensure the work of inspection on implementation of policy,
strategy, planning and plan; the Circular No. 28/2010/TTLT-BTC-BKHCN dated
March 03, 2010 of the Inter-Ministry of Finance and Science and Technology
guiding the management and use of funds for the state inspection on the quality
of goods and products. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 k) Spending on the dissemination
and education of law comply with the Joint-circular No. 73/2010/TTLT-BTC-BTP
dated May 14, 2012 of the inter-ministry of Finance and Justice guiding the
establishing, managing, use and accounting the budget serving the dissemination
and education of law When the documents stipulated in
this Clause are superseded, amended or implemented, the spending rate on the
objectives in the TBT scheme shall be make under the newer documents. 2. Spending on procurement of
equipment, facilities and materials The procurement of equipment,
facilities and materials complies with the order and procedures prescribed by
the current regulations of the State on tender of procurement of goods. Article 5. Spending level
from the fund for scientific and technological development of enterprise, aid
capital, financing, investment of organization and individuals in the country
and abroad and other legal capital sources 1. The spending level from the
fund for scientific and technological development of enterprise shall be
decided by the head of enterprise. In case there have not been regulations on
the spending level; the regulations in this Circular may be applied. 2. The spending level from the
aid capital, financing, investment and other legal capital sources are applied
in accordance with agreement between organizations. In case there have not been
agreement s on the spending level, the regulations in this Circular may be
applied. Chapter III WORK OF FINANCIAL MANAGEMENT ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 The estimate of cost, allocation
and assignment of fund estimate to carry out the duties of TBT scheme are
implemented in conformity with the Law on State Budget and guiding documents,
namely: 1. Annually, at the time of
estimating revenues and expenditures of the State budget, the Ministries,
branches and localities will make the cost estimate to ensure the
implementation of duties of TBT scheme to sum up to the estimate of the
Ministries, branches and localities and submit to the competent authority for
approval as prescribed, at the same time submit to the Ministry of Science and
Technology in order to sum up and coordinate to implement it. 2. The allocation and assignment
of estimate in accordance with regulations on financial management and
decentralization of the current budget. Article 7. Management, use and
settlement of budget 1. The funds spent to implement
the duties of TBT scheme are managed, used and settled in conformity with the
current regulations of the Law on State budget, the documents guiding the
implementation of the Law on State budget and specific regulations in this
Circular. 2. The use of funds for the
implementation of duties of TBT scheme must ensure full legal and valid
documents in conformity with the current financial regulations and regulations
in this Circular. Chapter IV IMPLEMENTATION PROVISIONS Article 8. Effect ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 2. During the course of
implementation, if there is any problem and difficulty arising, promptly report
to the Ministry of Science and Technology for study, amendment and supplement
accordingly. FOR
MINISTER
DEPUTY MINISTER
Tran Viet Thanh
Thông tư 25/2011/TT-BKHCN ngày 30/09/2011 quy định về nội dung chi thực hiện nhiệm vụ thuộc Đề án thực thi Hiệp định hàng rào kỹ thuật trong thương mại giai đoạn 2011-2015 do Bộ Khoa học và Công nghệ ban hành
4.843
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|