Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Đang tải văn bản...

Thông tư 96/2012/TT-BTC cơ chế tài chính hỗ trợ giá điện đối với dự án điện gió

Số hiệu: 96/2012/TT-BTC Loại văn bản: Thông tư
Nơi ban hành: Bộ Tài chính Người ký: Trần Xuân Hà
Ngày ban hành: 08/06/2012 Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày công báo: Đã biết Số công báo: Đã biết
Tình trạng: Đã biết

BỘ TÀI CHÍNH
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 96/2012/TT-BTC

Hà Nội, ngày 08 tháng 06 năm 2012

 

THÔNG TƯ

HƯỚNG DẪN CƠ CHẾ TÀI CHÍNH HỖ TRỢ GIÁ ĐIỆN ĐỐI VỚI DỰ ÁN ĐIỆN GIÓ NỐI LƯỚI

Căn cứ Luật Ngân sách nhà nước ngày 16 tháng 12 năm 2002;

Căn cứ Nghị định số 118/2008/NĐ-CP ngày 27/11/2008 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;

Căn cứ Quyết định số 37/2011/QĐ-TTg ngày 29/6/2011 của Thủ tướng Chính phủ về cơ chế hỗ trợ phát triển các dự án điện gió tại Việt Nam;

Xét đề nghị của Vụ trưởng Vụ Tài chính các ngân hàng và tổ chức tài chính;

Bộ trưởng Bộ Tài chính hướng dẫn cơ chế tài chính hỗ trợ giá điện đối với dự án điện gió nối lưới như sau:

Điều 1. Phạm vi điều chỉnh

1. Thông tư này hướng dẫn việc Nhà nước hỗ trợ giá điện đối với dự án điện gió nối lưới thông qua Quỹ Bảo vệ môi trường Việt Nam theo quy định tại Quyết định số 37/2011/QĐ-TTg ngày 29/6/2011 của Thủ tướng Chính phủ về cơ chế hỗ trợ phát triển các dự án điện gió tại Việt Nam (sau đây gọi là Quyết định số 37/2011/QĐ-TTg).

2. Sản phẩm điện được Nhà nước hỗ trợ giá là điện sản xuất từ các dự án điện gió được xây dựng, vận hành và đấu nối vào lưới điện quốc gia để cung cấp một phần hoặc toàn bộ điện năng sản xuất.

3. Các dự án điện gió nối lưới được hỗ trợ giá điện theo quy định tại Quyết định số 37/2011/QĐ-TTg và hướng dẫn tại Thông tư này sẽ không được áp dụng cơ chế trợ giá cho sản lượng điện của dự án theo các quy định hiện hành khác.

4. Các dự án điện gió nếu được cơ quan có thẩm quyền cho phép áp dụng theo quy định tại Quyết định số 130/2007/QĐ-TTg ngày 02/8/2007 của Thủ tướng Chính phủ về một số cơ chế, chính sách tài chính đối với dự án đầu tư theo cơ chế phát triển sạch được áp dụng cơ chế trợ giá theo quy định tại Thông tư liên tịch số 58/2008/TTLT-BTC-BTN&MT ngày 04/7/2008 của Bộ Tài chính, Bộ Tài nguyên và Môi trường hướng dẫn thực hiện một số điều của Quyết định số 130/2007/QĐ-TTg ngày 02/8/2007 của Thủ tướng Chính phủ về một số cơ chế, chính sách tài chính đối với dự án đầu tư theo cơ chế phát triển sạch; Thông tư liên tịch số 204/2010/TTLT-BTC-BTN&MT ngày 15/12/2010 của Bộ Tài chính, Bộ Tài nguyên và Môi trường sửa đổi, bổ sung một số nội dung của Thông tư liên tịch số 58/2008/TTLT-BTC-BTN&MT ngày 04/7/2008.

Điều 2. Đối tượng được hỗ trợ giá điện

Đối tượng được Nhà nước hỗ trợ giá điện thông qua Quỹ Bảo vệ môi trường Việt Nam là Tập đoàn Điện lực Việt Nam hoặc đơn vị trực thuộc được ủy quyền (sau đây gọi là Bên mua điện) mua điện từ các doanh nghiệp sản xuất, vận hành kinh doanh bán điện từ các dự án điện gió (sau đây gọi là Bên bán điện) theo quy định tại Quyết định số 37/2011/QĐ-TTg .

Điều 3. Điều kiện được hỗ trợ giá điện

1. Bên mua điện có trách nhiệm mua toàn bộ điện năng được sản xuất từ các nhà máy điện gió nối lưới thuộc địa bàn mình quản lý theo quy định tại khoản 1, Điều 11 và khoản 1, Điều 14 Quyết định số 37/2011/QĐ-TTg.

2. Việc mua bán điện được thực hiện thông qua hợp đồng mua bán điện được lập theo Hợp đồng mua bán điện mẫu áp dụng cho các dự án điện gió nối lưới do Bộ Công Thương ban hành. Giá mua điện thực hiện theo quy định tại Điều 14 Quyết định số 37/2011/QĐ-TTg.

3. Có đầy đủ hồ sơ đề nghị hỗ trợ giá điện theo quy định tại Điều 7 Thông tư này.

Điều 4. Mức hỗ trợ giá điện

1. Mức hỗ trợ giá điện cho Bên mua điện đối với toàn bộ sản lượng điện mua từ các nhà máy điện gió nối lưới là 207 đồng/kWh.

2. Mức hỗ trợ giá điện sẽ thay đổi theo quyết định của Thủ tướng Chính phủ trong từng thời kỳ.

Điều 5. Số tiền hỗ trợ giá điện

Số tiền hỗ trợ giá điện cho Bên mua điện được xác định như sau:

Số tiền hỗ trợ giá điện (đồng)

=

Mức hỗ trợ giá điện (đồng/kWh)

x

Sản lượng điện mua (kWh)

Trong đó, sản lượng điện mua là sản lượng điện năng của Bên bán điện thực tế giao cho Bên mua điện trong từng đợt thanh toán tại điểm giao nhận điện và được Bên bán điện và Bên mua điện cùng xác nhận. Phương thức giao nhận điện năng giữa hai bên phải phù hợp với quy định đo đếm điện năng do Bộ Công Thương ban hành.

Điều 6. Thời gian hỗ trợ giá điện

1. Thời gian hỗ trợ giá điện là thời gian Hợp đồng mua bán điện theo quy định tại điểm a, khoản 2, Điều 11 Quyết định số 37/2011/QĐ-TTg và có hiệu lực.

2. Thời gian hỗ trợ giá điện sẽ thay đổi theo quyết định của Thủ tướng Chính phủ trong từng thời kỳ.

Điều 7. Hồ sơ đề nghị hỗ trợ giá điện

1. Hồ sơ đề nghị hỗ trợ giá điện gồm:

a) Văn bản đề nghị hỗ trợ giá điện của Bên mua điện.

b) Văn bản ủy quyền của Tập đoàn Điện lực Việt Nam đối với trường hợp Bên mua điện là các đơn vị trực thuộc. Văn bản này chỉ nộp một lần vào lần đầu có phát sinh đề xuất hỗ trợ giá điện và phải bổ sung nếu có thay đổi trong việc ủy quyền của Tập đoàn Điện lực Việt Nam đối với các đơn vị trực thuộc.

c) Hợp đồng mua bán điện đã được ký kết và có hiệu lực giữa Bên mua điện và Bên bán điện (bản gốc hoặc bản sao có công chứng). Hợp đồng này chỉ nộp một lần vào lần đầu có phát sinh đề xuất hỗ trợ giá điện và phải nộp bổ sung nếu có thay đổi trong Hợp đồng mua bán điện hoặc có Hợp đồng mới.

d) Biên bản xác nhận chỉ số công tơ trong kỳ giữa Bên mua điện và Bên bán điện (bản sao có xác nhận của Bên mua điện).

đ) Phiếu tổng hợp giao nhận điện năng trong kỳ giữa Bên mua điện và Bên bán điện (bản sao có xác nhận của Bên mua điện).

e) Các chứng từ chuyển tiền thanh toán tiền điện của Bên mua điện cho Bên bán điện về số lượng điện thực mua, bán theo từng đợt (bản sao).

g) Các tài liệu khác liên quan (nếu có).

2. Bên mua điện cung cấp đầy đủ, trung thực hồ sơ có liên quan và chịu trách nhiệm về tính chính xác của các tài liệu đã cung cấp.

Điều 8. Lập dự toán, giao dự toán, chấp hành dự toán, hạch toán, quyết toán kinh phí hỗ trợ giá điện và chế độ báo cáo

1. Lập dự toán:

a) Trước ngày 30 tháng 6 hàng năm, Bên mua điện căn cứ các Hợp đồng mua bán điện, văn bản đăng ký lượng điện năng dự kiến bán năm sau của Bên bán điện; tổng hợp số điện năng dự kiến mua năm sau theo từng nhà máy điện gió nối lưới và dự kiến tổng số tiền được hỗ trợ giá điện theo quy định gửi Quỹ Bảo vệ môi trường Việt Nam.

b) Trước ngày 10 tháng 7 hàng năm, Quỹ Bảo vệ môi trường Việt Nam có trách nhiệm rà soát, dự kiến hỗ trợ giá điện năm sau của Bên mua điện, lập dự toán chi hỗ trợ giá điện năm sau gửi Bộ Tài nguyên và Môi trường, Bộ Công Thương để có ý kiến.

c) Trước ngày 20 tháng 7 hàng năm, trên cơ sở ý kiến của Bộ Công Thương, Bộ Tài nguyên và Môi trường tổng hợp nguồn kinh phí hỗ trợ giá điện vào phương án phân bổ chi sự nghiệp bảo vệ môi trường từ ngân sách trung ương gửi Bộ Tài chính xem xét, tổng hợp báo cáo Chính phủ trình Quốc hội xem xét, quyết định.

2. Giao dự toán:

Căn cứ phương án phân bổ chi ngân sách trung ương hàng năm được Quốc hội quyết định và Thủ tướng Chính phủ giao, Bộ Tài chính thực hiện giao dự toán chi hỗ trợ giá điện cho Quỹ Bảo vệ môi trường Việt Nam để thực hiện.

3. Chấp hành dự toán:

a) Căn cứ vào hồ sơ đề nghị hỗ trợ giá điện của Bên mua điện theo từng đợt trong năm, Quỹ Bảo vệ môi trường Việt Nam kiểm tra, xác định mức phải hỗ trợ cho Bên mua điện theo quy định để thực hiện rút dự toán với hạn mức bằng tổng mức phải hỗ trợ cho Bên mua điện theo từng đợt và thanh toán trực tiếp số tiền hỗ trợ cho Bên mua điện, đảm bảo lũy kế các đợt rút dự toán không vượt quá dự toán cả năm đã được giao.

b) Trường hợp phát sinh số phải hỗ trợ theo quy định vượt quá dự toán năm, Quỹ Bảo vệ môi trường Việt Nam kịp thời báo cáo Bộ Tài nguyên và Môi trường, Bộ Tài chính để tổng hợp, trình cấp có thẩm quyền xử lý cụ thể.

4. Hạch toán, quyết toán và chế độ báo cáo:

Quỹ Bảo vệ môi trường Việt Nam thực hiện hạch toán, quyết toán chi hỗ trợ giá điện từ ngân sách nhà nước vào nguồn thu và chi sử dụng của Quỹ Bảo vệ môi trường Việt Nam, thực hiện chế độ báo cáo định kỳ, hàng năm theo quy định hiện hành về quản lý ngân sách nhà nước và quy định về quy chế quản lý tài chính Quỹ Bảo vệ môi trường Việt Nam.

Điều 9. Tổ chức thực hiện

Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01 tháng 8 năm 2012. Trong quá trình thực hiện, nếu có khó khăn vướng mắc, đề nghị các cơ quan, đơn vị phản ánh về Bộ Tài chính để nghiên cứu, sửa đổi, bổ sung.

 

 

Nơi nhận:
- Thủ tướng Chính phủ, các Phó TTCP;
- Văn phòng TW và các ban của Đảng;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Tòa án nhân dân TC;
- Viện Kiểm sát nhân dân TC;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Văn phòng BCĐTW về phòng chống tham nhũng;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND các tỉnh, TP trực thuộc Trung ương;
- Cục Kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Tập đoàn Điện lực Việt Nam;
- Công báo;
- Website Chính phủ;
- Website Bộ Tài chính;
- Các đơn vị thuộc Bộ Tài chính;
- Lưu: VT, TCNH (PĐC).

KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG




Trần Xuân Hà

 

MINISTRY OF FINANCE
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

No.: 96/2012/TT-BTC

Ha Noi, June 08, 2012

 

CIRCULAR

GUIDELINES FOR FINANCIAL MECHANISM TO SUPPORT ELECTRIC PRICE FOR WIND POWER PROJECTS ON GRID TIE

Pursuant to the Law on State Budget dated December 16, 2002;

Pursuant to Decree No. 118/2008/ND-CP dated November 27, 2008 of the Government regulating functions, duties, powers and organizational structure of the Ministry of Finance;

Pursuant to Decision No. 37/2011/QD-TTg dated June 29, 2011 of the Prime Minister on mechanism to support develop the wind power projects in Vietnam;

At the proposal of the Director of Finance Department of banks and financial institutions

Minister of Finance makes guidance on financial mechanism to support the electricity price of wind power projects on grid tie as follows:

Article 1. Scope of adjustment

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. The electricity product is supported the price by the State is the electricity produced from wind power projects built, operated and connected to the national grid to provide a portion or all of the electricity production.

3. The wind power projects on grid tie are supported the electricity price as stipulated in Decision No. 37/2011/QD-TTg and guidance in this Circular shall not apply mechanism of subsidiary for the power output of the project under other current regulations.

4. The wind power projects if permitted by the competent authorities for the application under the provisions of Decision No. 130/2007/QD-TTg dated August 02, 2007 by the Prime Minister on a number of mechanisms, financial policies for investment projects under the clean development mechanism shall be applied the mechanism of price support as stipulated in the joint Circular No. 58/2008/TTLT-BTC-BTN & MT dated July 04, 2008 of the Ministry of Finance, Ministry of Natural Resources and Environment guiding the implementation of some articles of Decision No. 130/2007/QD-TTg dated August 02, 2007 by the Prime Minister on a number of mechanisms and financial policies for investment projects under the clean development mechanism; the joint Circular No. 204/2010/TTLT-BTC-BTN & MT dated  December 15, 2010 of the Ministry of Finance, Ministry of Natural Resources and Environment amending and supplementing some contents of the joint Circular No. 58/2008/TTLT-BTC-BTN of dated July 04,2008.

Article 2. Subjects supported electricity price

Subjects supported the electricity price by the State through the Vietnam Environmental Protection Fund is the Vietnam Electricity (EVN) or authorized affiliated units (hereinafter referred to as the electricity buyer) to purchase electricity from enterprises producing, operating and selling electricity from wind power projects (hereinafter referred to as the electricity seller) as stipulated in the Decision No. 37/2011/QD-TTg.

Article 3. Conditions for support of electricity price

1. The buyer is obliged to buy all electricity produced from wind power plants on grid tie under their management area as prescribed in Clause 1, Article 11 and Clause 1, Article 14 of Decision No. 37/2011/QD-TTg.

2. The electricity sale and purchase is done through a power sale contract made under the form of power sale contract form applicable to wind power projects on grid tie issued by the Ministry of Industry and Trade. The power purchase price complies with provisions in Article 14 of Decision No. 37/2011/QD-TTg.

3. Having complete requesting record for power price support under the provisions of Article 7 of this Circular.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. The rate of electricity price support to the Buyer for the whole power output purchased from wind power plant on grid tie is VND 207/kWh.

2. Rate of electricity price support shall be changed as decided by the Prime Minister from time to time.

Article 5. Amount of electricity price support

Amount of electricity price support for the Buyer is determined as follows:

Amount of electricity price support (VND)

=

Rate of electricity price support (VND/kWh)

x

Powe output purchased (kWh)

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 6. Time for power price support

1. Time for power price support is the time of the power sale contract as prescribed at Point a, Clause 2, Article 11 of Decision No. 37/2011/QD-TTg and is effective.

2. Time for power price support shall be changed by the decision of the Prime Minister from time to time.

Article 7. Requesting record for power price support

1. Requesting record for power price support

a) Written request for power price support of the buyer

b) The written authorization of the Vietnam Electricity for cases where the buyer is the affiliated units. This document is only submitted once on the first time of the proposal for power price support and must be supplemented if there is a change in the authorization of the Vietnam Electricity for the affiliated units.

c) The power sale contract was signed and entered into force between the buyer and seller (original or certified copy). This contract is only submitted once on the first time of the proposal for power price support and must be supplemented if there is a change in the power sale contract or signing new contract.

d) Minutes of certification of meter in the period between the buyer and seller (certified (copy with certification of the buyer).

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

e) The documents of payment transfer of electricity charges to the buyer for the sale of electricity on the amount of electricity sold  and purchased by each time (copy).

g) Other relevant documents (if any)

2. The buyer shall provide complete, truthful and relevant documents and take responsibility for the accuracy of the materials provided.

Article 8. Making estimate, allocating estimate, executing estimate, accounting record and settlement of funds for power price support and regulation on report.

1. Making estimate:

a) Before June 30 each year, the buyer shall base on power sale contracts, registration document of power estimated to be sold for the following year of the seller; aggregate the amount of power estimated to be purchase of the following year by each wind power plant on grid tie and anticipate total amount of money for power price support as prescribed in order to send to Vietnam Environmental Protection Fund.

b) Prior to July 10 each year, the Vietnam Environmental Protection Fund shall review and anticipate the support of power price for the following year of the Buyer, make estimate of expenditure for power price support of the following year to send to the Ministry of Natural Resources and Environment, the Ministry of Industry and Trade for their opinions.

c) Prior to July 20 each year each year, based on the opinions of the Ministry of Industry and Trade, Ministry of Natural Resources and Environment, aggregating the fund resources for power price support into the scheme for allocation of non-business expenditure for environmental protection from the central budget in order to send to the Ministry of Finance to consider and synthesize report to the Government and present to the National Assembly for consideration and decision.

2. Allocating estimate:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

3. Executing estimate

a) Based on the requesting record for power price support of the buyer by each time in the year, the Vietnam Environmental Protection Fund shall check and determine the rate to be supported to the buyer as prescribed for the withdrawal of estimate with a limit equal to the total rate to be supported to the buyer by each time and make direct payment to the supported amount to the buyer ensuring the accumulation of each withdrawal of estimate not exceeding the all year estimate assigned.

b) In case there is amount to be supported under the provisions exceeding the annual, the Vietnam Environmental Defense Fund shall promptly report to Ministry of Natural Resources and Environment, Ministry of Finance to synthesize and submit to competent authorities for specific settlement

4. Accounting record regulation on report

The Vietnam Environmental Defense Fund shall record accounting for expenditure of power price support from state budget into the revenue source and expenditure of use of the Vietnam Environmental Defense Fund, implementing periodical and annual reporting regime under the current regulation on management of state budget and regulation on financial management of the Vietnam Environmental Defense Fund

Article 9. Implementation organization

This Circular takes effect as from August 1, 2012. During execution, if any difficulties arise, the agencies and units should make prompt report to the Ministry of Finance for study, amendment and supplement.

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

 

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Thông tư 96/2012/TT-BTC ngày 08/06/2012 hướng dẫn cơ chế tài chính hỗ trợ giá điện đối với dự án điện gió nối lưới do Bộ Tài chính ban hành

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


12.472

DMCA.com Protection Status
IP: 13.58.161.14
Hãy để chúng tôi hỗ trợ bạn!