Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Đang tải văn bản...

Số hiệu: 16/2012/QĐ-TTg Loại văn bản: Quyết định
Nơi ban hành: Thủ tướng Chính phủ Người ký: Nguyễn Thiện Nhân
Ngày ban hành: 08/03/2012 Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày công báo: Đã biết Số công báo: Đã biết
Tình trạng: Đã biết

THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 16/2012/QĐ-TTg

Hà Nội, ngày 08 tháng 03 năm 2012

 

QUYẾT ĐỊNH

QUY ĐỊNH VỀ ĐẤU GIÁ, CHUYỂN NHƯỢNG QUYỀN SỬ DỤNG TẦN SỐ VÔ TUYẾN ĐIỆN

Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001;

Căn cứ Luật Tần số vô tuyến điện ngày 23 tháng 11 năm 2009;

Căn cứ Luật Viễn thông ngày 23 tháng 11 năm 2009;

Căn cứ Nghị định số 17/2010/NĐ-CP ngày 04 tháng 3 năm 2010 về bán đấu giá tài sản;

Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Thông tin và Truyền thông;

Thủ tướng Chính phủ ban hành Quyết định quy định về đấu giá, chuyển nhượng quyền sử dụng tần số vô tuyến điện,

Chương 1.

QUY ĐỊNH CHUNG

Điều 1. Phạm vi điều chỉnh

Quyết định này quy định về đấu giá quyền sử dụng tần số vô tuyến điện, chuyển nhượng quyền sử dụng tần số vô tuyến điện được cấp thông qua đấu giá.

Điều 2. Giải thích từ ngữ

Trong Quyết định này, các từ ngữ dưới đây được hiểu như sau:

1. Đấu giá quyền sử dụng tần số vô tuyến điện (sau đây gọi là đấu giá) là việc xác định các doanh nghiệp được quyền sử dụng băng tần, kênh tần số thông qua việc đánh giá các yêu cầu tối thiểu và mức trả giá cao nhất của doanh nghiệp. Doanh nghiệp đáp ứng các yêu cầu tối thiểu và có mức trả giá cao nhất là doanh nghiệp trúng đấu giá.

2. Hồ sơ mời đấu giá là tập hợp các tài liệu phục vụ cho một cuộc đấu giá được Bộ trưởng Bộ Thông tin và Truyền thông phê duyệt để làm cơ sở cho các doanh nghiệp lập Hồ sơ đấu giá và tham gia đấu giá.

3. Hồ sơ đấu giá là các tài liệu do doanh nghiệp tham gia đấu giá lập và nộp cho Hội đồng đấu giá theo yêu cầu quy định tại Hồ sơ mời đấu giá.

4. Yêu cầu tối thiểu là các yêu cầu quy định tại Hồ sơ mời đấu giá đối với doanh nghiệp khi tham gia đấu giá, bao gồm yêu cầu về năng lực pháp lý, năng lực tài chính và đầu tư, năng lực kỹ thuật, nghiệp vụ, nguồn nhân lực của doanh nghiệp.

5. Bản cam kết là tài liệu trong Hồ sơ đấu giá được đại diện theo pháp luật của doanh nghiệp ký tên, đóng dấu để cam kết thực hiện các yêu cầu tối thiểu; cam kết chấp hành hình thức và mức phạt khi không thực hiện các yêu cầu tối thiểu sau khi được cấp giấy phép viễn thông, giấy phép sử dụng tần số vô tuyến điện.

6. Tiền trúng đấu giá là số tiền mà doanh nghiệp trúng đấu giá phải nộp để được quyền sử dụng khối băng tần, kênh tần số trúng đấu giá.

7. Chuyển nhượng quyền sử dụng tần số vô tuyến điện là việc doanh nghiệp chuyển nhượng toàn bộ quyền sử dụng băng tần, kênh tần số theo giấy phép viễn thông, giấy phép sử dụng tần số vô tuyến điện đã được cấp do trúng đấu giá cho doanh nghiệp khác.

Điều 3. Nguyên tắc đấu giá, đối tượng được tham gia đấu giá

1. Việc đấu giá được thực hiện theo nguyên tắc công khai, liên tục, khách quan, trung thực, bình đẳng, bảo vệ quyền và lợi ích hợp pháp của các bên tham gia.

2. Đối tượng được tham gia đấu giá là các doanh nghiệp cung cấp dịch vụ viễn thông có hạ tầng mạng theo quy định của pháp luật về viễn thông.

3. Mỗi doanh nghiệp trúng đấu giá được phân bổ một khối băng tần, một hoặc một số kênh tần số theo quy định tại Hồ sơ mời đấu giá.

Điều 4. Băng tần, kênh tần số được đấu giá

Theo từng thời kỳ Bộ trưởng Bộ Thông tin và Truyền thông trình Thủ tướng Chính phủ quyết định danh mục băng tần, kênh tần số cụ thể được đấu giá phù hợp với quy hoạch tần số vô tuyến điện.

Chương 2.

ĐẤU GIÁ QUYỀN SỬ DỤNG TẦN SỐ VÔ TUYẾN ĐIỆN

Điều 5. Hội đồng đấu giá

1. Bộ trưởng Bộ Thông tin và Truyền thông quyết định thành lập Hội đồng đấu giá và quy định quy chế làm việc của Hội đồng đấu giá.

2. Thành phần của Hội đồng đấu giá bao gồm đại diện các đơn vị có chức năng về tần số vô tuyến điện, viễn thông, tài chính và các đơn vị khác thuộc Bộ Thông tin và Truyền thông; đại diện Bộ Tài chính, đại diện Bộ Tư pháp và đại diện các cơ quan, tổ chức khác có liên quan.

3. Hội đồng đấu giá có nhiệm vụ xác định giá khởi điểm, xây dựng hồ sơ mời đấu giá và tổ chức đấu giá.

Điều 6. Giá khởi điểm của khối băng tần, kênh tần số được đấu giá

Băng tần đấu giá được chia thành các khối băng tần theo quy định tại các quy hoạch tần số vô tuyến điện. Bộ trưởng Bộ Thông tin và Truyền thông quyết định giá khởi điểm của khối băng tần, kênh tần số được đấu giá trước khi tổ chức đấu giá theo nguyên tắc sau:

1. Căn cứ vào giá trị sử dụng của khối băng tần, kênh tần số ở thời điểm đấu giá, phí sử dụng tần số vô tuyến điện phải nộp theo quy định của pháp luật về phí, lệ phí.

2. Tham khảo giá bán thực tế của khối băng tần, kênh tần số cùng loại hoặc tương đương đã được đấu giá tại Việt Nam và tại các nước có nền kinh tế phát triển tương đồng như Việt Nam.

3. Tham khảo kinh nghiệm quốc tế về xác định giá khởi điểm của khối băng tần, kênh tần số.

Điều 7. Thông báo mời tham gia đấu giá

1. Trước thời điểm phát hành Hồ sơ mời đấu giá ít nhất 30 ngày, Hội đồng đấu giá thông báo mời tham gia đấu giá trên trang thông tin điện tử của Bộ Thông tin và Truyền thông và gửi văn bản mời tham gia đấu giá đến tất cả các doanh nghiệp quy định tại khoản 2 Điều 3 của Quyết định này.

2. Thông báo mời tham gia đấu giá có các nội dung chủ yếu sau đây:

a) Băng tần, kênh tần số được đấu giá;

b) Thời gian, địa điểm phát hành hồ sơ mời đấu giá;

c) Thời gian, địa điểm nộp hồ sơ đấu giá.

Điều 8. Hồ sơ mời đấu giá

Hồ sơ mời đấu giá gồm:

1. Tài liệu giới thiệu về băng tần, kênh tần số được đấu giá; thời hạn và điều kiện sử dụng băng tần, kênh tần số; giá khởi điểm của các băng tần, kênh tần số được đấu giá; tiền đặt trước.

2. Yêu cầu tối thiểu.

3. Văn bản đăng ký tham gia đấu giá mẫu.

4. Bản cam kết mẫu.

5. Quy chế đấu giá.

6. Các tài liệu cần thiết khác phục vụ cho cuộc đấu giá.

Điều 9. Đăng ký tham gia đấu giá

1. Doanh nghiệp tham gia đấu giá nộp Hồ sơ đấu giá gồm một bản gốc và ba bản sao trực tiếp cho Hội đồng đấu giá.

2. Hồ sơ đấu giá gồm:

a) Văn bản đăng ký tham gia đấu giá;

b) Tài liệu chứng minh đáp ứng yêu cầu tối thiểu;

c) Bản cam kết;

d) Tài liệu khác theo yêu cầu của Hồ sơ mời đấu giá.

Điều 10. Đánh giá Hồ sơ đấu giá

1. Hội đồng đấu giá mở công khai Hồ sơ đấu giá theo thời gian và địa điểm quy định tại Hồ sơ mời đấu giá và tổ chức đánh giá Hồ sơ đấu giá.

2. Doanh nghiệp có Hồ sơ đấu giá đầy đủ, hợp lệ, đáp ứng yêu cầu tối thiểu và các yêu cầu khác quy định tại Hồ sơ mời đấu giá được quyền tham gia trả giá.

3. Danh sách các doanh nghiệp được quyền tham gia trả giá được công bố công khai trên trang thông tin điện tử của Bộ Thông tin và Truyền thông trong thời hạn không quá 45 ngày làm việc, kể từ ngày Hội đồng đấu giá nhận Hồ sơ đấu giá.

Hội đồng đấu giá thông báo lý do không được tham gia trả giá cho các doanh nghiệp không đáp ứng quy định tại khoản 2 Điều này.

4. Trong trường hợp chỉ có một doanh nghiệp được quyền tham gia trả giá thì Hội đồng đấu giá không tổ chức trả giá và tổ chức đấu giá lại theo quy định tại Điều 15 của Quyết định này.

Điều 11. Tổ chức trả giá

1. Việc trả giá được thực hiện theo hình thức trả giá nhiều vòng đồng thời tất cả các khối băng tần, kênh tần số hoặc trả giá một lần hoặc hình thức khác do Bộ trưởng Bộ Thông tin và Truyền thông quy định tại Hồ sơ mời đấu giá.

2. Bộ trưởng Bộ Thông tin và Truyền thông quy định cụ thể việc tổ chức trả giá tại quy chế đấu giá.

Điều 12. Rút khỏi cuộc đấu giá

1. Doanh nghiệp được quyền tham gia trả giá sau khi đã nộp tiền đặt trước muốn rút khỏi cuộc đấu giá phải gửi thông báo về việc không tiếp tục tham gia trả giá cho Hội đồng đấu giá.

2. Thông báo của doanh nghiệp chỉ có giá trị khi Hội đồng đấu giá nhận được trước thời điểm tổ chúc trả giá ít nhất 24 giờ không kể ngày lễ, tết, ngày nghỉ theo quy định của Nhà nước.

Điều 13. Hủy kết quả đấu giá

Kết quả đấu giá của doanh nghiệp bị hủy trong các trường hợp sau:

1. Doanh nghiệp vi phạm quy chế đấu giá.

2. Có sự thông đồng giữa các bên tham gia đấu giá hoặc giữa các doanh nghiệp tham gia.

3. Doanh nghiệp trúng đấu giá không nộp tiền trúng đấu giá theo quy định tại khoản 1 Điều 17 của Quyết định này.

Điều 14. Công bố kết quả đấu giá

Bộ Thông tin và Truyền thông công bố công khai kết quả đấu giá trên trang thông tin điện tử của Bộ Thông tin và Truyền thông trong thời hạn 15 ngày làm việc kể từ ngày kết thúc đấu giá.

Điều 15. Tổ chức đấu giá lại

1. Bộ Thông tin và Truyền thông tổ chức đấu giá lại toàn bộ băng tần, kênh tần số trong các trường hợp sau:

a) Tại lần đấu giá đầu tiên không có doanh nghiệp nào nộp Hồ sơ đấu giá hoặc số lượng doanh nghiệp được quyền tham gia trả giá ít hơn hoặc bằng một;

b) Tất cả các doanh nghiệp trúng đấu giá bị hủy kết quả đấu giá;

c) Tất cả các doanh nghiệp trả giá thấp hơn giá khởi điểm.

2. Bộ Thông tin và Truyền thông tổ chức đấu giá lại đối với các khối băng tần, kênh tần số mà trong cuộc đấu giá trước đó chưa xác định được doanh nghiệp trúng đấu giá.

3. Trình tự, thủ tục đấu giá lại được tiến hành như đấu giá lần đầu.

Điều 16. Phí đấu giá, chi phí đấu giá

1. Doanh nghiệp tham gia đấu giá phải nộp phí đấu giá theo quy định của pháp luật về phí, lệ phí.

2. Chi phí đấu giá bao gồm:

a) Chi phí liên quan đến việc xây dựng Hồ sơ mời đấu giá kể cả chi phí cho việc thuê chuyên gia hoặc mời tư vấn (nếu có);

b) Chi phí cho hoạt động của Hội đồng đấu giá kể cả chi phí cho việc thuê chuyên gia hoặc mời tư vấn (nếu có).

3. Chi phí đấu giá được lấy từ phí đấu giá thu của doanh nghiệp tham gia đấu giá. Trường hợp thu không đủ chi thì được lấy từ kinh phí hoạt động thường xuyên của Cục Tần số vô tuyến điện theo dự toán được Bộ Thông tin và Truyền thông phê duyệt và được thanh toán theo quy định hiện hành.

Điều 17. Tiền đặt trước

1. Tiền đặt trước được quy định tại Hồ sơ mời đấu giá nhưng tối thiểu là 1% và tối đa không quá 15% giá khởi điểm của khối băng tần, kênh tần số.

Các doanh nghiệp đáp ứng quy định tại khoản 2 Điều 10 của Quyết định này muốn tiếp tục tham gia trả giá phải nộp tiền đặt trước vào tài khoản do Bộ Thông tin và Truyền thông chỉ định theo quy định tại Hồ sơ mời đấu giá.

2. Doanh nghiệp trúng đấu giá được trừ tiền đặt trước vào tiền trúng đấu giá.

3. Tiền đặt trước được trả lại trong các trường hợp sau:

a) Doanh nghiệp không trúng đấu giá được trả lại tiền đặt trước trong thời gian không quá 15 ngày làm việc, kể từ ngày công bố kết quả đấu giá;

b) Doanh nghiệp rút khỏi cuộc đấu giá theo quy định tại Điều 12 của Quyết định này được trả lại tiền đặt trước trong thời gian không quá 15 ngày làm việc kể từ ngày Hội đồng đấu giá nhận được văn bản thông báo rút khỏi cuộc đấu giá của doanh nghiệp.

4. Tiền đặt trước không được hoàn trả trong các trường hợp sau:

a) Doanh nghiệp trúng đấu giá không nộp tiền trúng đấu giá theo quy định tại khoản 1 Điều 18 của Quyết định này;

b) Doanh nghiệp rút khỏi cuộc đấu giá không đáp ứng quy định tại Điều 12 của Quyết định này;

c) Doanh nghiệp trả giá cao nhất rút lại giá đã trả trước khi cuộc đấu giá kết thúc.

Điều 18. Nộp tiền trúng đấu giá

1. Doanh nghiệp trúng đấu giá phải nộp 50% số tiền trúng đấu giá vào tài khoản do Bộ Thông tin và Truyền thông chỉ định trong thời hạn 90 ngày, kể từ ngày Bộ Thông tin và Truyền thông công bố kết quả đấu giá.

Doanh nghiệp trúng đấu giá không nộp tiền trúng đấu giá theo quy định bị hủy bỏ kết quả trúng đấu giá và không được hoàn trả tiền đặt trước.

2. Số tiền còn lại, doanh nghiệp phải nộp theo quy định sau:

a) Nộp 25% số tiền trúng đấu giá vào tài khoản do Bộ Thông tin và Truyền thông chỉ định trong thời hạn 18 tháng, kể từ ngày công bố kết quả đấu giá;

b) Nộp 25% số tiền trúng đấu giá còn lại vào tài khoản do Bộ Thông tin và Truyền thông chỉ định trong thời hạn từ 19 đến 36 tháng kể từ ngày Bộ Thông tin và Truyền thông công bố kết quả đấu giá.

3. Doanh nghiệp trúng đấu giá vi phạm quy định tại khoản 2 Điều này sẽ bị thu hồi giấy phép sử dụng tần số vô tuyến điện.

4. Tiền trúng đấu giá không bao gồm phí sử dụng tần số vô tuyến điện.

5. Tiền thu được từ đấu giá nộp ngân sách nhà nước. Ưu tiên sử dụng số tiền này để phát triển cơ sở hạ tầng viễn thông, phổ cập dịch vụ viễn thông, phát thanh, truyền hình theo các đề án được Thủ tướng Chính phủ phê duyệt.

Điều 19. Cấp giấy phép sử dụng tần số vô tuyến điện, giấy phép viễn thông

1. Doanh nghiệp trúng đấu giá thực hiện các quy định của pháp luật về viễn thông, tần số vô tuyến điện và các quy định tại Hồ sơ mời đấu giá để được cấp giấy phép viễn thông, giấy phép sử dụng tần số vô tuyến điện.

2. Thời hạn của giấy phép viễn thông, giấy phép sử dụng tần số vô tuyến điện được thực hiện theo quy định của pháp luật về viễn thông, tần số vô tuyến điện.

Điều 20. Thu hồi giấy phép sử dụng tần số vô tuyến điện

1. Doanh nghiệp trúng đấu giá bị thu hồi giấy phép sử dụng tần số vô tuyến điện trong các trường hợp quy định tại Điều 23 của Luật Tần số vô tuyến điện và trường hợp quy định tại khoản 3 Điều 18 của Quyết định này thì không được hoàn trả tiền trúng đấu giá và phí sử dụng tần số vô tuyến điện đã nộp.

2. Doanh nghiệp trúng đấu giá bị thu hồi giấy phép sử dụng tần số vô tuyến điện để thực hiện quy hoạch trong các trường hợp quy định tại Điều 12 của Luật Tần số vô tuyến điện thì được bồi thường theo quy định của pháp luật.

Điều 21. Trách nhiệm của doanh nghiệp trúng đấu giá

Doanh nghiệp trúng đấu giá có trách nhiệm sau:

1. Thanh toán đầy đủ tiền trúng đấu giá theo phương thức, thời hạn, địa điểm quy định tại Hồ sơ mời đấu giá.

2. Thực hiện các nội dung trong Bản cam kết và nộp phạt khi vi phạm cam kết.

3. Tuân thủ các quy định của pháp luật về tần số vô tuyến điện.

4. Nộp lệ phí cấp giấy phép sử dụng tần số vô tuyến điện và phí sử dụng tần số vô tuyến điện theo quy định của pháp luật.

5. Thực hiện các nghĩa vụ khác theo quy định của pháp luật.

Điều 22. Xử lý vi phạm về đấu giá

1. Hội đồng đấu giá có hành vi vi phạm các quy định của Quyết định này thì bị xử phạt vi phạm hành chính; nếu gây thiệt hại thì phải bồi thường theo quy định của pháp luật.

2. Thành viên Hội đồng đấu giá và cá nhân có liên quan không thực hiện trách nhiệm được giao hoặc lợi dụng chức vụ, quyền hạn cố ý làm trái các quy định về đấu giá gây thiệt hại cho Nhà nước và các bên có liên quan, tùy theo mức độ vi phạm thì bị xử lý kỷ luật, xử phạt vi phạm hành chính hoặc bị truy cứu trách nhiệm hình sự.

3. Doanh nghiệp tham gia đấu giá có hành vi vi phạm các quy định của Quyết định này thì tùy theo tính chất, mức độ mà bị xử phạt vi phạm hành chính hoặc bị truy cứu trách nhiệm hình sự; nếu gây thiệt hại thì phải bồi thường theo quy định của pháp luật.

4. Hành vi vi phạm hành chính, hình thức, thẩm quyền, thủ tục xử lý vi phạm hành chính về đấu giá được thực hiện theo quy định của pháp luật về xử lý vi phạm hành chính trong lĩnh vực tư pháp và pháp luật về xử lý vi phạm hành chính khác có liên quan.

Chương 3.

CHUYỂN NHƯỢNG QUYỀN SỬ DỤNG TẦN SỐ VÔ TUYẾN ĐIỆN

Điều 23. Chuyển nhượng quyền sử dụng tần số vô tuyến điện

1. Doanh nghiệp được cấp giấy phép sử dụng tần số vô tuyến điện thông qua đấu giá được phép chuyển nhượng quyền sử dụng băng tần, kênh tần số vô tuyến điện cho doanh nghiệp quy định tại khoản 2 Điều này sau khi đã khai thác và sử dụng băng tần, kênh tần số trong thời gian ít nhất ba năm kể từ ngày được cấp giấy phép sử dụng tần số vô tuyến điện.

2. Đối tượng được nhận chuyển nhượng quyền sử dụng tần số vô tuyến điện là các doanh nghiệp cung cấp dịch vụ viễn thông có hạ tầng mạng, đáp ứng yêu cầu tối thiểu quy định tại Hồ sơ mời đấu giá trong cuộc đấu giá mà doanh nghiệp chuyển nhượng tham gia.

3. Bộ Tài chính chủ trì, phối hợp với Bộ Thông tin và Truyền thông xây dựng và trình cơ quan nhà nước có thẩm quyền ban hành quy định về thuế chuyển nhượng quyền sử dụng tần số vô tuyến điện.

Điều 24. Thủ tục chuyển nhượng quyền sử dụng tần số vô tuyến điện

1. Doanh nghiệp chuyển nhượng và nhận chuyển nhượng quyền sử dụng tần số vô tuyến điện nộp hồ sơ chuyển nhượng trực tiếp hoặc qua đường bưu chính về Bộ Thông tin và Truyền thông.

2. Hồ sơ chuyển nhượng được lập thành một bộ, bao gồm các tài liệu sau:

a) Văn bản đề nghị chuyển nhượng có dấu và chữ ký của người đại diện theo pháp luật của doanh nghiệp chuyển nhượng và nhận chuyển nhượng;

b) Bản thỏa thuận giữa doanh nghiệp chuyển nhượng và doanh nghiệp nhận chuyển nhượng về bảo đảm quyền và lợi ích hợp pháp của tổ chức, cá nhân chịu ảnh hưởng của việc chuyển nhượng;

c) Tài liệu chứng minh của doanh nghiệp nhận chuyển nhượng về việc đáp ứng các yêu cầu tối thiểu tại cuộc đấu giá mà doanh nghiệp chuyển nhượng đã tham gia; văn bản cam kết của doanh nghiệp nhận chuyển nhượng về việc tiếp tục thực hiện các nội dung mà doanh nghiệp chuyển nhượng đã cam kết trong Hồ sơ đấu giá.

3. Bộ Thông tin và Truyền thông kiểm tra tính đầy đủ và chính xác của hồ sơ chuyển nhượng, xem xét quyết định cho phép chuyển nhượng quyền sử dụng tần số vô tuyến điện trong thời hạn không quá 45 ngày, kể từ ngày nhận đủ hồ sơ theo quy định và thông báo bằng văn bản cho các doanh nghiệp về việc cho phép chuyển nhượng.

Trường hợp không cho phép chuyển nhượng quyền sử dụng tần số vô tuyến điện, Bộ Thông tin và Truyền thông thông báo bằng văn bản cho doanh nghiệp và nêu rõ lý do từ chối.

4. Việc cấp giấy phép viễn thông, giấy phép sử dụng tần số vô tuyến điện cho doanh nghiệp nhận chuyển nhượng thực hiện theo quy định của pháp luật về viễn thông, tần số vô tuyến điện.

Thời hạn hiệu lực của giấy phép viễn thông, giấy phép sử dụng tần số vô tuyến điện bằng thời hạn còn lại của giấy phép đã cấp cho doanh nghiệp chuyển nhượng.

Điều 25. Trách nhiệm của doanh nghiệp chuyển nhượng quyền sử dụng tần số vô tuyến điện

Doanh nghiệp chuyển nhượng quyền sử dụng tần số vô tuyến điện có trách nhiệm sau:

1. Bảo đảm quyền và lợi ích hợp pháp của tổ chức, cá nhân chịu ảnh hưởng của việc chuyển nhượng.

2. Thực hiện các nghĩa vụ về thuế liên quan đến chuyển nhượng quyền sử dụng tần số vô tuyến điện theo quy định của pháp luật.

3. Hoàn thành các nghĩa vụ về lệ phí cấp giấy phép sử dụng tần số vô tuyến điện, phí sử dụng tần số vô tuyến điện.

Điều 26. Trách nhiệm của doanh nghiệp nhận chuyển nhượng quyền sử dụng tần số vô tuyến điện

Doanh nghiệp nhận chuyển nhượng quyền sử dụng tần số vô tuyến điện có trách nhiệm sau:

1. Bảo đảm quyền và lợi ích hợp pháp của tổ chức, cá nhân chịu ảnh hưởng của việc chuyển nhượng.

2. Thực hiện các nghĩa vụ về thuế liên quan đến chuyển nhượng quyền sử dụng tần số vô tuyến điện theo quy định của pháp luật.

3. Tuân thủ các quy định của pháp luật về tần số vô tuyến điện.

4. Nộp lệ phí cấp giấy phép sử dụng tần số vô tuyến điện và phí sử dụng tần số vô tuyến điện theo quy định của pháp luật.

Chương 4.

ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH

Điều 27. Điều khoản thi hành

1. Quyết định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01 tháng 5 năm 2012.

2. Bộ trưởng Bộ Thông tin và Truyền thông có trách nhiệm hướng dẫn thực hiện Quyết định này. Trường hợp đặc biệt, liên quan đến quốc phòng, an ninh, Bộ Thông tin và Truyền thông báo cáo Thủ tướng Chính phủ xem xét, quyết định.

3. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này./.

 

 

Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP;
- VP BCĐ TW về phòng, chống tham nhũng;
- HĐND, UBND các tỉnh, TP trực thuộc TW;
- Văn phòng TW và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Ủy ban Giám sát tài chính Quốc gia;
- Ngân hàng Chính sách Xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- UBTW Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- Các doanh nghiệp viễn thông có hạ tầng mạng;
- VPCP: BTCN, các PCN, Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo;
- Lưu: Văn thư, KTN (5b).

KT. THỦ TƯỚNG
PHÓ THỦ TƯỚNG




Nguyễn Thiện Nhân

 

 

THE PRIME MINISTER
-------

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence– Freedom – Happiness
---------------

No. 16/2012/QD-TTg

Hanoi, March 08, 2012

 

DECISION

STIPULATING THE AUCTION AND TRANSFER OF THE RIGHT TO USE RADIO FREQUENCY

Pursuant to the December 25, 2001 Law on Organization of the Government;

Pursuant to the November 23, 2009 Law on Radio Frequency;

Pursuant to the November 23, 2009 Law on Telecommunications;

Pursuant to Decree No. 17/2010/ND-CP of March 4, 2010, on property auction;

At the proposal of the Minister of Information and Communications;

The Prime Minister issues the Regulation on auction and transfer of the right to use radio frequency,

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

GENERAL PROVISIONS

Article 1. Scope of regulation

This Decision provides the auction of the right to use radio frequency and the transfer of the right to use radio frequency acquired through auction.

Article 2. Interpretation of terms

In this Decision, the following terms and phrases are construed as follows:

1. Auction of the right to use radio frequency (below referred to as auction) means the identification of enterprises entitled to use bands and frequency channels through assessment based on minimum requirements and highest bids of enterprises. Enterprises meeting minimum requirements and offer the highest bids are auction winners.

2. Bidding dossier means a collection of documents serving an auction approved by the Minister of Information and Communications as the basis for enterprises to compile bid dossiers and participate in an auction.

3. Bid dossier means documents prepared by an enterprise participating in an auction and submitted to the auction council according to requirements stated in the bidding dossier.

4. Minimum requirements arc requirements stated in the bidding dossier for enterprises participating in an auction, including requirements on legal status, financial and investment capacity, technical and operational capacity and human resources of enterprises.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

6. Auction-winning amount is the sum of money payable by the auction winner for having the right to use a band block or frequency channel it wins at an auction.

7. Transfer of the right to use radio frequency means mat an enterprise transfers to another enterprise the whole of the right to use band or frequency channel according to the telecommunications license or radio frequency use license which it wins at an auction.

Article 3. Principles of auction, eligible bidders

1. Auction must be conducted on the principles of publicity, continuity, objectivity, honesty, fairness and protection of the rights and legitimate interests of involved parties.

2. Eligible bidders are enterprises providing telecommunications services with network infrastructure required by the law on telecommunications.

3. Each auction winner will be allocated a band block or one or some frequency channels according to the bidding dossier.

Article 4. Bands and frequency channels allowed for auction

In each period, the Minister of Information and Communications shall submit to the Prime Minister for decision the list of specific bands and frequency channels allowed for auction in accordance with the master plan on radio frequency.

Chapter II

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 5. Auction council

1. The Minister of Information and-Communications shall decide to set up an auction council and issue its working regulations.

2. An auction council is composed of representatives of units with radio frequency, telecommunications and financial functions and other units of the Ministry of Information and Communications; and representatives of the Ministry of Finance, the Ministry of Justice and other related agencies and organizations.

3. An auction council is tasked to determine reserve prices, compile bidding dossiers and organize auctions.

Article 6. Reserve prices of band blocks and frequency channels put up for auction

Bands put up for auction are divided into band blocks according to regulations of the master plan on radio frequency. The Minister of Information and Communications shall decide on reserve prices of band blocks and frequency channels put up for auction before organizing auctions on the following principles:

1. Being based on the use value of band blocks and frequency channels at the time of auction and payable radio frequency use charges provided by the law on charges and fees.

2. Referring to actual selling prices of band blocks and frequency channels of the same or equivalent types already auctioned in Vietnam and countries with a developing economy similar to Vietnam's.

3. Referring to international experience in the determination of reserve prices of band blocks and frequency channels.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. At least 30 days before issuing the bidding dossier, the auction council shall post a notice of auction invitation on the website of the Ministry of Information and Communications and send auction invitations to all enterprises stated in Clause 2, Article 3 of this Decision.

2. A notice of auction invitation contains the following major details:

a/ Bands and frequency channels put up for auction;

b/ Time and place of issuance of bidding dossiers;

c/ Time and place of submission of bid dossiers.

Article 8. Bidding dossier A bidding dossier comprises:

1. Documents introducing the bands and frequency channels put up for auction; duration and conditions on the use of bands and frequency channels; their reserve prices; and required deposit.

2. Minimum requirements.

3. Auction registration form.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

5. Auction regulations.

6. Other documents necessary for the auction.

Article 9. Auction registration

1. A bidder shall submit a bid dossier, with one original and three copies, directly to the auction council.

2. A bid dossier comprises:

a/ Auction registration document;

b/ Documents proving satisfaction of minimum requirements;

c/ Commitment document:

d/ Other documents as required in the bidding dossier.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. The auction council shall publicly open bid dossiers at the time and place stated in the bidding dossier and assess these dossiers.

2. Enterprises with complete and valid bid dossiers and meeting minimum requirements and other requirements stated in the bidding dossier may offer bids.

3. No more than 45 working days after the auction council receives bid dossiers, a list of enterprises entitled to offer bids shall be posted on the website of the Ministry of Information and Communications.

The auction council shall notify the reason for ineligibility to offer bids to enterprises that fail to meet the conditions stated in Clause 2 of this Article.

4. In case there is only one enterprise entitled to offer bids, the auction council may not organize bid offer and shall re-organize an auction under Article 15 of this Decision.

Article 11. Organization of bid offer

1. Bid offer shall be organized in multiple rounds for all band blocks or frequency channels or single bids or other forms decided by the Minister of Information and Communications in the bidding dossier.

2. The Minister of Information and Communications shall specify the bid offer according to auction regulations.

Article 12. Withdrawal from auction

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. An enterprise's notice is valid only when the auction council receives it at least 24 hours, excluding public holidays prescribed by the State, before the time of bid offer.

Article 13. Invalidation of auction results

Auction results are invalidated in the following cases:

1. Enterprises violate auction regulations.

2. There is collusion among involved parties or among bidders.

3. Auction winners fail to pay the auction-winning amount according to Clause 1, Article 17 of this Decision.

Article 14. Announcement of auction results

Within 15 working days after the end of an auction, the Ministry of Information and Communications shall publicly post the auction result on its website.

Article 15. Re-organization of auction

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a/ At the first auction, no enterprise submits a bid dossier or there is no or only one enterprise entitled to offer bids;

b/ All auction winners have their auction results invalidated;

c/ All enterprises offer bids lower than the reserve price.

2. The Ministry of Information and Communications shall re-organize an auction for band blocks and frequency channels for which no auction winner can be determined at the previous auction.

3. The order and procedures for re-auctions are the same as those applicable to the first-time auction.

Article 16. Auction charges and expenses

1. Bidders shall pay an auction charge according to the law on charges and fees.

2. Auction expenses include:

a/ Expenses related to the compilation of the bidding dossier, including also those for hiring specialists and consultants (if any);

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

3. Auction expenses are paid with auction charges collected from bidders. In case those charges are insufficient, these expenses may be paid according to current regulations with regular operation funds of the Radio Frequency Directorate according to estimates approved by the Ministry of Information and Communications.

Article 17. Deposit

1. Deposit is stated in the bidding dossier and must not be lower than 1 % and higher than 15% of the reserve price of band blocks and frequency channels.

If wishing to offer further bids, enterprises meeting the requirements slated in Clause 2, Article 10 of this Decision shall pay a deposit into the account designated by the Ministry of Information and Communications in the bidding dossier.

2. Auction winners will have their paid deposits deducted from their auctioning- winning amounts.

3. A deposit may be refunded in the following cases:

a/ An unsuccessful bidder will have its deposit refunded within 15 working days after the date of announcement of auction results;

b/ An enterprise that withdraws from an auction under Article 12 of this Decision may have its deposit refunded within 15 working days from the date the auction council receives its notice of withdrawal.

4. A deposit may not be refunded in the following cases:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b/ An enterprise that withdraws from the auction fails to meet the requirements stated in Article 12 of this Decision;

c/ The enterprise offers the highest bid but then withdraws such bid before the end of the auction.

Article 18. Payment of the auction-winning amount

1. Within 90 days after the Ministry of Information and Communications announces the auction result, an auction winner shall pay 50% of the auction-winning amount into an account designated by the Ministry of Information and Communications.

An auction winner that fails to pay the auction-winning amount according to regulations will have its auction winning result revoked and will not have its deposit refunded.

2. The enterprise shall pay the remaining amount according to the following provisions:

a/ Within 18 months after the date of announcement of the auction result, paying 25% of the auction-winning amount into the account designated by the Ministry of Information and Communications;

b/ Within 19 and 36 months after the date of announcement of the auction result, paying 25% of the auction-winning amount into the account designated by the Ministry of Information and Communications.

3. An auction winner that violates Clause 2 of this Article will have its radio frequency use license revoked.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

5. Amounts collected from auctions must be paid into the state budget. Priority will be given to the use of these amounts for developing telecommunications infrastructure and provide universal telecommunications and broadcasting services under Prime Minister-approved projects.

Article 19. Grant of radio frequency use licenses and telecommunications licenses

1. An auction winner shall comply with the laws on telecommunications and radio frequency and the requirements stated in the bidding in order to be granted a radio frequency use license or telecommunications license.

2. The validity duration of a telecommuni­cations license or radio frequency use license complies with the law on telecommunications or radio frequency.

Article 20. Revocation of licenses to use radio frequency

1. An auction winner that has its radio frequency use license revoked under Article 23 of the Law on Radio Frequency or, in the case specified in Clause 3, Article 18 of this Decree, will not have its paid auction-winning amount and radio frequency use charge refunded.

2. An auction winner that has its radio frequency use license revoked for the implementation of a master plan in the cases specified in Article 12 of the Law on Radio Frequency will be compensated under law.

Article 21. Responsibilities of auction winners

An auction winner has the following responsibilities:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. To observe its commitment document and pay a fine for breaching its commitment.

3. To comply with the law on radio frequency.

4. To pay a fee for radio frequency use licensing and a charge for radio frequency use under law.

5. To fulfill other obligations as provided by law.

Article 22. Handling of auction-related violations

1. An auction council that violates this Decision shall be administratively sanctioned; if causing any damage, it shall pay compensations therefor under law.

2. Auction council members and related persons who fail to discharge their assigned duties or abuse their positions and powers and deliberately act against auction regulations, causing damage to the State and related parties, shall, depending on the seriousness of their violations, be disciplined, administratively sanctioned or examined for penal liability.

3. A bidder that violates the provisions of this Decision shall, depending on the nature and seriousness of its violation, be administratively sanctioned or examined for penal liability; if causing any damage, it shall pay compensations therefor under law.

4. Acts of administrative violation, forms, competence and procedures for handling auction-related administrative violations comply with the law on handling of administrative violations in the judicial sector and other relevant laws on handling of administrative violations.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

TRANSFER OF THE RIGHT TO USE RADIO FREQUENCY

Article 23. Transfer of the right to use radio frequency

1. An enterprise licensed for radio frequency use through auction may transfer the right to use bands or frequency channels to another enterprise defined in Clause 2 of this Article after having exploited and used such bands or frequency channels for at least three years after being licensed.

2. Eligible transferees of the right to use radio frequency are enterprises providing telecommunication services with infrastructure network and meeting the minimum requirements stated in the bidding dossier of the auction which the transferor participated in.

3. The Ministry of Finance shall assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Information and Communications in, formulating and submitting to competent state agencies for promulgation regulations on a lax on the transfer of the right to use radio frequency.

Article 24. Procedures for transferring the right to use radio frequency

1. The transferor and transferee of the right to use radio frequency shall submit the transfer dossier directly or by post to the Ministry of Information and Communications.

2. A transfer dossier shall be made in one set, comprising the following documents:

a/ The written request for transfer, signed and stamped by the at-law representatives of the transferor and transferee;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

c/ Documents proving the transferee's satisfaction of the minimum requirements at the auction which the transferor participated in and the transferee's commitment document on the continued implementation of the transferor's commitments staled in the bid dossier.

3. Within 45 days after receiving a complete transfer dossier as required, the Ministry of Information and Communications shall check its completeness and accuracy and consider and decide to permit the transfer of the right to use radio frequency and notifies in writing its permission to the enterprises concerned.

In case of refusing to permit the transfer, the Ministry of Information and Communications shall notify in writing its refusal, clearly stating the reason, to the enterprises concerned.

4. The grant of telecommunications licenses and radio frequency use licenses to transferees complies with the laws on telecommunications and radio frequency.

The validity duration of telecommunications licenses and radio frequency use licenses is equal to the remaining validity duration of the licenses already granted to the transferring enterprises.

Article 25. Responsibilities of transferors of the right to use radio frequency

A transferor of the right to use radio frequency has the following responsibilities:

1. To assure the rights and legitimate interests of organizations and individuals affected by the transfer.

2. To fulfill all tax obligations related to the transfer as provided by law.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 26. Responsibilities of transferees of the right to use radio frequency

A transferee of the right to use radio frequency have the following responsibilities:

1. To assure the rights and legitimate interests of organizations and individuals affected by the transfer.

2. To fulfill all tax obligations related to the transfer as provided by law.

3. To comply with the law on radio frequency.

4. To pay a fee for the grant of a use radio frequency license and a radio frequency use charge as provided by law.

Chapter IV

IMPLEMENTATION PROVISIONS

Article 27. Implementation provisions

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. The Minister of Information and Communications shall guide the implementation of this Decision. In special cases related to national defense or security, the Minister of Information and Communications shall report them to the Prime Minister for consideration and decision.

3. Ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of government-attached agencies and chairpersons of provincial-level People's Committees shall implement this Decision.-

 

 

FOR THE PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER




Nguyen Thien Nhan

 

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Quyết định 16/2012/QĐ-TTg ngày 08/03/2012 quy định về đấu giá, chuyển nhượng quyền sử dụng tần số vô tuyến điện do Thủ tướng Chính phủ ban hành

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


9.904

DMCA.com Protection Status
IP: 18.188.110.150
Hãy để chúng tôi hỗ trợ bạn!