|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
245/TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Chỉ thị
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Trần Đức Lương
|
Ngày ban hành:
|
22/04/1996
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
245/TTg
|
Hà
Nội, ngày 22 tháng 4 năm 1996
|
CHỈ THỊ
VỀ
TỔ CHỨC THỰC HIỆN MỘT SỐ VIỆC CẤP BÁCH TRONG QUẢN LÝ, SỬ DỤNG ĐẤT CỦA CÁC TỔ CHỨC
TRONG NƯỚC ĐƯỢC NHÀ NƯỚC GIAO ĐẤT, CHO THUÊ ĐẤT
Hiện nay, công tác quản lý Nhà
nước về đất đai còn nhiều yếu kém, việc quản lý, sử dụng đất đai của các tổ chức
thiếu chặt chẽ, hiệu quả thấp, còn để xảy ra nhiều tiêu cực như: sử dụng đất tuỳ
tiện, lấn chiếm, mua bán đất trái phép, thu chi tiền sử dụng đất sai nguyên tắc,
tham ô trong quản lý đất đai v.v... đang là sự nhức nhối được toàn xã hội quan
tâm và đòi hỏi phải giải quyết.
Để từng bước khắc phục những tồn
tại trên, đưa việc quản lý, sử dụng đất đai vào nề nếp, đúng pháp luật, Thủ tướng
Chính phủ chỉ thị các ngành, các cấp, các tổ chức được Nhà nước giao đất, cho
thuê đất, triển khai thực hiện ngay các việc cấp bách sau đây:
1. Chủ tịch Uỷ ban nhân dân các
tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương phối hợp với Tổng cục Địa chính tiến hành
kiểm tra, thống kê, đánh giá toàn bộ hiện trạng sử dụng đất của các tổ chức
trên địa bàn, báo cáo Thủ tướng Chính phủ trong tháng 9 năm 1996.
Trường hợp tổ chức nào chưa có hồ
sơ hoặc số liệu đo đạc để báo cáo thì phải tự đo đạc và kê khai diện tích đất
đang sử dụng theo biểu mẫu thống nhất do Tổng cục Địa chính quy định. Các cơ
quan quản lý đất đai tiến hành kiểm tra, chỉnh lý các trường hợp tự kê khai diện
tích để hoàn chỉnh, tổng hợp thành báo cáo của Uỷ ban nhân dân tỉnh, thành phố
trực thuộc Trung ương trình Thủ tướng Chính phủ. Tổ chức sử dụng đất kê khai
sai sự thật, gây trở ngại cho việc kiểm tra thì người đứng đầu tổ chức phải chịu
trách nhiệm trước pháp luật.
2- Tất cả các tổ chức trong nước
đã được Nhà nước giao đất, nay thuộc đối tượng thuê đất được quy định trong
Pháp lệnh về quyền và nghĩa vụ của các tổ chức trong nước được Nhà nước giao đất,
cho thuê đất thì đều phải làm lại thủ tục thuê đất và nộp tiền thuê đất cho Nhà
nước.
Tổng cục Địa chính, Bộ Tài chính
có trách nhiệm quy định và hướng dẫn thủ tục về thuê đất và trả tiền thuê đất.
Chủ tịch Uỷ ban nhân dân các tỉnh,
thành phố trực thuộc Trung ương tổ chức, chỉ đạo thực hiện và ký quyết định cho
các tổ chức thuê đất trên địa bàn.
Các tổ chức thuộc đối tượng thuê
đất phải hoàn thành thủ tục thuê đất trước ngày 30 tháng 9 năm 1996.
Các trường hợp Uỷ ban nhân dân tỉnh,
thành phố trực thuộc Trung ương, đã ra quyết định giao đất có thu tiền sử dụng
đất và tiền sử dụng đất đã được thu nộp và sử dụng công khai trong cân đối ngân
sách Nhà nước trong thời gian từ ngày ban hành Luật đất đai 1993 đến ngày ban
hành Pháp lệnh về quyền nghĩa vụ các tổ chức được Nhà nước giao đất, cho thuê đất
(ngày 14 tháng 10 năm 1994) thì tạm thời chưa làm thủ tục về thuê đất nhưng phải
làm thống kê chi tiết báo cáo Chính phủ. Tổng cục Địa chính hướng dẫn chi tiết
về việc này.
3- Chủ tịch Uỷ
ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương, Thủ trưởng các Bộ,
ngành có trách nhiệm chỉ đạo các tổ chức trực thuộc xác định lại nhu cầu sử dụng
đất của từng tổ chức phù hợp với nhiệm vụ và yêu cầu sản xuất kinh doanh hiện
nay và xác nhận nhu cầu sử dụng đất của tổ chức đó.
a) Diện tích đất không được sử dụng
hết thì phải trả lại Nhà nước. Chủ tịch Uỷ ban nhân dân tỉnh, thành phố trực
thuộc Trung ương ra quyết định thu hồi theo thẩm quyền hoặc báo cáo Thủ tướng
Chính phủ ra quyết định thu hồi.
b) Chủ tịch Uỷ ban nhân dân tỉnh,
thành phố trực thuộc Trung ương quyết định thu hồi diện tích đất của các tổ chức
đã cho các tổ chức, cá nhân khác thuê lại hoặc mượn sử dụng vào mục đích khác;
trường hợp tổ chức đang sử dụng đúng mục đích, không vi phạm quy hoạch thì Chủ
tịch Uỷ ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương xem xét cho làm thủ
tục giao đất, cho thuê đất đúng quy định của pháp luật hiện hành.
c) Nghiêm cấm các tổ chức tự
chia đất cho cán bộ, công nhân viên làm nhà ở.
Từ nay, Uỷ ban nhân dân các tỉnh,
thành phố trực thuộc Trung ương chỉ đạo chặt chẽ các cơ quan chức năng thường
xuyên kiểm tra để ngăn chặn kịp thời và có biện pháp xử lý kiên quyết đối với tổ
chức vẫn cố ý tự chia đất cho cán bộ, công nhân viên làm nhà ở.
Đối với các tổ chức đã vi phạm
pháp luật về đất đai, tự chuyển nhượng cơ sở nhà đất, kho tàng, bến bãi tự chia
đất cho cán bộ công nhân viên làm nhà ở v.v... thì phải kiểm tra lập biên bản từng
trường hợp, thống kê phân loại mức độ vi phạm và đề xuất các biện pháp xử lý để
báo cáo cấp uỷ Đảng và Hội đồng nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương
xin ý kiến chỉ đạo, trường hợp quá thẩm quyền báo cáo Thủ tướng Chính phủ quyết
định.
d) Trường hợp tổ chức, cá nhân lấn
chiếm đất trái phép, vi phạm quy hoạch sản xuất và quy hoạch dân cư thì ra quyết
định thu hồi và có biện pháp xử lý theo quy định của pháp luật.
4- Thanh tra Nhà nước và Tổng cục
Địa chính phối hợp với Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung
ương tổ chức kiểm tra, thanh tra điển hình, có trọng điểm việc sử dụng đất của
một số cơ quan hành chính sự nghiệp và các Hội nghề nghiệp mà dư luận quần
chúng có nhiều ý kiến để báo cáo Thủ tướng Chính phủ.
5- Đất đai đã được Nhà nước giao
cho tổ chức để sử dụng vào mục đích công cộng và lợi ích quốc gia phải được quản
lý chặt chẽ, sử dụng đúng quy hoạch, tiết kiệm và có hiệu quả; nếu bị lấn chiếm
thì tổ chức đó phải phối hợp với chính quyền địa phương sở tại kiên quyết giải
toả để đưa vào sử dụng theo đúng quy hoạch. Nghiêm cấm các đơn vị thi công xây
dựng các công trình công cộng chiếm dụng phần đất làm lán trại ở tạm và tập kết
vật liệu để làm đất ở lâu dài.
6- Uỷ ban nhân
dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương có trách nhiệm chỉ đạo việc lập
quy hoạch, kế hoạch sử dụng đất hàng năm trình Thủ tướng Chính phủ phê duyệt để
làm cơ sở cho việc giao đất và cho thuê đất đối với các tổ chức trong nước theo
quy định của Luật đất đai.
Để đáp ứng nhu cầu nhà ở ngày
càng tăng của toàn xã hội, từng bước cải thiện đời sống cho nhân dân, Uỷ ban
nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương phải khẩn trương quy hoạch
các khu dân cư, bảo đảm xây dựng đồng bộ từ cơ sở hạ tầng đến các công trình
phúc lợi công cộng và dịch vụ xã hội. Giao cho các tổ chức có chức năng xây dựng
(theo Nghị định số 60/CP và 61/CP ngày 5/7/1994 của Chính phủ) xây dựng các khu
nhà ở để bán, cho thuê hoặc sau khi xây dựng xong cơ sở hạ tầng giao cho dân tự
làm nhà ở theo đúng quy hoạch.
Trong quy hoạch phát triển các
khu dân cư và đô thị mới phải bảo đảm tỷ lệ thích đáng diện tích đất cho cây
xanh tạo cảnh quan và môi trường đô thị.
Trong quy hoạch phát triển các
khu công nghiệp mới phải bố trí đất đai để di chuyển các xí nghiệp sản xuất
công nghiệp có chất thải độc hại ra khỏi đô thị, trước mắt di chuyển gấp các xí
nghiệp ở gần các khu dân cư để giảm ô nhiễm môi trường và ảnh hưởng đến sức khoẻ
của nhân dân.
7- Các tổ chức được Nhà nước
giao đất, cho thuê đất nêu trong Chỉ thị này bao gồm: Các cơ quan Nhà nước, tổ
chức chính trị, văn hoá, xã hội, khoa học kỹ thuật, trường học, bệnh viện, viện
nghiên cứu, doanh nghiệp Nhà nước, doanh nghiệp thuộc các tổ chức chính trị, xã
hội, doanh nghiệp quốc phòng, an ninh, công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu
hạn, tổ chức kinh tế tập thể v.v... được giao đất không sử dụng vào mục đích sản
xuất kinh doanh nông lâm nghiệp, nuôi trồng thuỷ sản, làm muối.
Bộ trưởng các Bộ, Thủ trưởng các
cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Uỷ ban nhân dân các cấp, có
trách nhiệm chỉ đạo và tổ chức thực hiện nghiêm túc Chỉ thị này.
Các tổ chức được Nhà nước giao đất,
cho thuê đất có trách nhiệm chấp hành nghiêm chỉnh Chỉ thị này.
Tổng cục Địa
chính có trách nhiệm phối hợp với cơ quan Thanh tra Nhà nước, các Bộ, ngành
liên quan xây dựng kế hoạch, hướng dẫn, đôn đốc, kiểm tra thực hiện Chỉ thị và
báo cáo kết quả thực hiện lên Thủ tướng Chính phủ.
Chỉ thị 245-TTg năm 1996 về tổ chức thực hiện một số việc cấp bách trong quản lý, sử dụng đất của các tổ chức trong nước được nhà nước giao đất, cho thuê đất do Thủ tướng Chính phủ ban hành
THE PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
--------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No.
245-TTg
|
Hanoi,
April 22, 1996
|
DIRECTIVE ON URGENT WORK TO BE DONE CONCERNING THE
MANAGEMENT AND USE OF LAND BY THOSE LOCAL ORGANIZATIONS WHICH HAVE BEEN
ALLOTTED LAND BY OR HAVE LEASED LAND FROM THE STATE Currently, there are many weaknesses in the
State management of land, the management and use of land by various
organizations are loose and inefficient. Many negative acts have taken place
such as the arbitrary use of land, land encroachment, illegal buying and
selling of land, unprincipled collection and spending of land rent, usurpation
of land in management... This is a social concern which should be addressed. In order to overcome step by step those
weaknesses and bring the management and use of land into line and in accordance
with law, the Prime Minister instructs the branches, the administrative levels,
and the organizations which have been allotted land by or have leased land from
the State to do immediately the following urgent work: 1. The Presidents of the People’s Committees of
the provinces and cities directly under the Central Government in cooperation
with the General Land Adminitration shall check, inventorize and evaluate the
current use of land by various organizations in their localities, and report it
to the Prime Minister in September 1996. If any organization does not have the dossier or
measurements to report, it must measure and declare the area of land it is
using according to the model form stipulated by the General Land
Administration. The land managing agencies shall check and adjust these
declaration forms and report it to the People’s Committees of the provinces and
cities directly under the Central Government for submission to the Prime
Minister. If the land using organization falsifies the declaration and hinders
the checking, the head of the organization must be held responsible before the
law. 2. All local organizations which have been
allotted land by the State are land lease-holders as stipulated in the
Ordinance on the rights and obligations of the local organizations which have
been allotted land by or have leased land from the State. Now they must again
fill the procedure of leasing land and paying land rent to the State. The General Land Administration and the Ministry
of Finance shall stipulate and give guidance on the procedure of leasing land
and paying land use rent. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. The land leasing organizations must complete the
procedure of land leasing before September 30, 1996. With regard to the cases in which the People’s
Committees of the provinces and cities directly under the Central Government
have issued a decision on land use rent, and this rent has been collected and
publicly used in balancing the State budget during the period from the
promulgation of the 1993 Land Law to the promulgation of the Ordinance on the
rights and obligations of the local organizations which have been allotted land
by or have leased land from the State (October 14, 1994), they may temporarily
be exempted from this procedure of leasing land, but they must make a detailed
inventory and report it to the Government. The General Land Administration
shall give detailed guidance on this matter. 3. The Presidents of the People’s Committees of
the provinces and cities directly under the Central Government, the Ministers,
and the Heads of the various branches shall have to direct the organizations
under their management to revise the demand of each organization for land use
in keeping with its present task and requirement of production and business,
and certify the demand of that organization for land use. a/ Any land belonging to any organization which
is not fully used by it must be returned to the State. The Presidents of the
People’s Committees of the provinces and cities directly under the Central
Government in their capacity shall issue a decision to retrieve it, or report
it to the Prime Minister to issue a decision to this effect. b/ The Presidents of the People’s Committees of
the provinces and cities directly under the Central Government shall decide to
retrieve the part of land of those organizations which have leased or assigned
it to other organizations or individuals for other uses. In case an
organization is using land for the right purpose without infringing on the
general plan, the Presidents of the People’s Committees of the provinces and
cities directly under the Central Government shall consider and allow it to
fill the procedure of allotting or leasing land in line with the current
provisions of law. c/ The various organizations are strictly banned
from allotting land to their officials and employees for building dwelling
houses. From now on, the Presidents of the People’s
Committees of the provinces and cities directly under the Central Government
shall have to closely direct the agencies concerned to regularly check the
observance of this ban in order to promptly prevent and take firm punitive
measures against any organization which deliberately allots land to its officials
and employees for building dwelling houses. With regard to those organizations which have
violated the Land Law by transferring houses, land, storages and parking
ground, or allotting land to their officials and employees for building
dwelling houses, etc., they must be checked and a report must be made of each
case in which its violations must be listed and classified and sanctioning
measures suggested for submission to the Party Committees and the People’s
Councils of the provinces and cities directly under the Central Government for
decision; the case which is beyond their powers for settlement, it must be
reported to the Prime Minister for decision. d/ If any organization or individual illegally
encroaches on public land in violation of the general plan for production and
population, a decision must be issued to retrieve it and sanctions be taken in
accordance with law. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 5. The land which has been allotted by the State
to various organizations to use for public purposes and for national interests
must be strictly managed and economically and efficiently used as planned; if
it is encroached upon, the organization concerned must cooperate with the local
administration to resolutely clear it for use as planned. The units engaged in
building public utility works are strictly prohibited from usurping the part of
land set aside for building temporary shelters for living and storing materials
and from using it as permanent residential land. 6. The People’s Committees of the provinces and
cities directly under the Central Government shall have to direct the
elaboration of the general plan and the annual plan for land use and submit it
to the Prime Minister for ratification and for use as a basis for the allotment
and leasing of land to local organizations as stipulated by the Land Law. In order to meet the growing social demand for
dwelling houses and step by step improve the people’s living conditions, the
People’s Committees of the provinces and cities directly under the Central
Government must urgently draw up a general plan for populated areas and ensure
a uniform construction of infrastructure facilities, public utility works and
social service centers. The building organizations (as stipulated by Decrees
No.60-CP and No.61-CP of July 5, 1994 of the Government) shall be assigned to
build apartment buildings for sale and for rent, or after building the
infrastructure facilities they will hand over the land to the people to build
their own dwelling houses according to the general plan. The general plan for development of new
populated areas and urban centers must reserve a proper percentage of land for
planting trees to create a suitable urban landscape and environment. The general plan for development of new
industrial zones must reserve land for the relocation of those industrial
enterprises with toxic waste matters from urban centers; for the time being, it
is necessary to quickly move those enterprises which are too close to populated
areas to reduce environmental pollution harmful to the people’s health. 7. The organizations which have been allotted or
leased land by the State mentioned in this Directive include State agencies,
political, cultural, social, scientific and technical organizations, schools,
hospitals, research institutes, State enterprises, enterprises of political and
social organizations, defense and security enterprises, stock companies,
limited liability companies, collective economic organizations... They have
been allotted land not for use in agro-forestry production and business,
aquaculture, and salt production. The Ministers, the Heads of ministerial-level
agencies, the Heads of agencies attached to the Government, and the Presidents
of the People’s Committees at different levels shall have to direct and
organize the strict implementation of this Directive. Those organizations which have been allotted or
leased land by the State shall have to strictly observe this Directive. The General Land Administration shall have to
cooperate with the State Inspectorate and the Ministries and branches concerned
to plan, guide, urge and supervise the implementation of this Directive and report
the results to the Prime Minister. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. FOR THE PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER
Tran Duc Luong
Chỉ thị 245-TTg ngày 22/04/1996 về tổ chức thực hiện một số việc cấp bách trong quản lý, sử dụng đất của các tổ chức trong nước được nhà nước giao đất, cho thuê đất do Thủ tướng Chính phủ ban hành
14.540
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|