|
Statistics
- Documents in English (15461)
- Official Dispatches (1340)
|
BỘ
CÔNG THƯƠNG - GIAO THÔNG VẬN TẢI - TÀI CHÍNH
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
---------
|
Số:
25/2010/TTLT-BCT-BGTVT-BTC
|
Hà
Nội, ngày 14 tháng 6 năm 2010
|
THÔNG TƯ LIÊN TỊCH
QUY ĐỊNH VIỆC NHẬP KHẨU Ô TÔ CHỞ NGƯỜI DƯỚI 16 CHỖ NGỒI, LOẠI
MỚI (CHƯA QUA SỬ DỤNG)
Căn cứ Nghị định số
189/2007/NĐ-CP ngày 27 tháng 12 năm 2007 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm
vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Công Thương;
Căn cứ Nghị định số 51/2008/NĐ-CP ngày 22 tháng 4 năm 2008 của Chính phủ quy định
chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Giao thông vận tải;
Căn cứ Nghị định số 118/2008/NĐ-CP ngày 27 tháng 11 năm 2008 của Chính phủ quy
định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;
Căn cứ Nghị định số 12/2006/NĐ-CP ngày 23 tháng 01 năm 2006 của Chính phủ quy định
chi tiết thi hành Luật Thương mại về hoạt động mua bán hàng hóa quốc tế và các
hoạt động đại lý mua, bán, gia công và quá cảnh hàng hóa với nước ngoài;
Căn cứ Nghị định số 132/2008/NĐ-CP ngày 31 tháng 12 năm 2008 của Chính phủ quy
định chi tiết thi hành một số điều của Luật Chất lượng sản phẩm, hàng hóa;
Liên Bộ Công Thương, Giao thông vận tải, Tài chính quy định cụ thể về cửa khẩu
nhập khẩu và điều kiện thông quan đối với ô tô chở người dưới 16 chỗ ngồi, loại
mới (chưa qua sử dụng) dưới đây gọi tắt là ô tô chở người:
Điều 1. Quy
định cửa khẩu nhập khẩu
Ô tô chở người chỉ được nhập khẩu
về Việt Nam qua các cửa khẩu cảng biển quốc tế: Cái Lân-Quảng Ninh, Hải Phòng,
Đà Nẵng, Thành phố Hồ Chí Minh, Bà Rịa-Vũng Tàu. Thủ tục hải quan được thực hiện
tại cửa khẩu nhập khẩu.
Điều 2. Điều
kiện, thủ tục và thời hạn kiểm tra chất lượng ô tô nhập khẩu
1. Cơ quan hải quan chỉ được
hoàn thành thủ tục thông quan hàng hóa khi ô tô chở người đã được Cục Đăng kiểm
Việt Nam cấp Giấy chứng nhận chất lượng an toàn kỹ thuật và bảo vệ môi trường
xe cơ giới nhập khẩu hoặc cấp Thông báo miễn kiểm tra chất lượng an toàn kỹ thuật
và bảo vệ môi trường xe cơ giới nhập khẩu.
2. Thủ tục kiểm tra chất lượng
an toàn kỹ thuật và bảo vệ môi trường xe cơ giới nhập khẩu theo quy định của Bộ
Giao thông vận tải.
3. Thời hạn cấp Giấy chứng nhận
chất lượng an toàn kỹ thuật và bảo vệ môi trường xe cơ giới nhập khẩu hoặc
Thông báo miễn kiểm tra chất lượng an toàn kỹ thuật và bảo vệ môi trường xe cơ
giới nhập là 10 ngày làm việc, kể từ ngày kết thúc việc kiểm tra xe cơ giới nhập
khẩu tại địa điểm kiểm tra đã đăng ký ghi trong Giấy đăng ký kiểm tra chất lượng,
an toàn kỹ thuật và bảo vệ môi trường xe cơ giới nhập khẩu.
Điều 3. Hiệu
lực thi hành
Thông tư này có hiệu lực thi
hành, kể từ ngày 29 tháng 7 năm 2010./.
KT.
BỘ TRƯỞNG
BỘ GIAO THÔNG VẬN TẢI
THỨ TRƯỞNG
Lê Mạnh Hùng
|
KT.
BỘ TRƯỞNG
BỘ CÔNG THƯƠNG
THỨ TRƯỞNG
Nguyễn Thành Biên
|
KT.
BỘ TRƯỞNG BỘ TÀI CHÍNH
THỨ TRƯỞNG
Đỗ Hoàng Anh Tuấn
|
Nơi nhận:
- Ban bí thư T.W Đảng;
- Thủ tướng Chính phủ, các Phó Thủ tướng;
- Các Bộ, Cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Văn phòng Quốc hội;
- Viện Kiểm sát Nhân dân Tối cao;
- Tòa án Nhân dân Tối cao;
- Cục Kiểm tra VBQPPL (Bộ Tư pháp);
- Kiểm toán Nhà nước;
- Tổng cục Hải quan;
- Công báo;
- Website Chính phủ;
- Bộ trưởng, các Thứ trưởng và các đơn vị trực thuộc Bộ CT, Bộ GTVT, Bộ
TC;
- Website Bộ Công Thương;
- Lưu: VT, XNK (2).
|
THE MINISTRY OF INDUSTRY AND TRADE – THE MINISTRY
OF TRANSPORT – THE MINISTRY OF FINANCE
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No. 25/2010/TTLT-BCT-BGTVT-BTC
|
Hanoi, June 14, 2010
|
JOINT CIRCULAR PROVIDING THE IMPORT OF BRAND-NEW UNDER 16-SEAT
PASSENGER CARS Pursuant to the Government's Decree No. 189/2007/ ND-CP of December 27,
2007, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the
Ministry of Industry and Trade;
Pursuant to the Government's Decree No. 51/ 2008/ ND-CP of April 22, 2008,
defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the
Ministry of Transport;
Pursuant to the Government's Decree No. 118/2008/ND-CP of November 27, 2008. defining
the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry- of
Finance;
Pursuant to the Government's Decree No. 12/2006/ND-CP of January 23, 2006,
detailing the Commercial Law regarding international trading activities and
activities of goods trading agency, processing and transit with foreign
partners;
Pursuant to the Government's Decree No. 132/2008/ND-CP of December 31, 2008,
detailing a number of articles of the Law on Product arid Goods Quality;
The Ministry of Industry and Trade, the Ministry of Transport and the Ministry
of Finance jointly provide in detail border gates of importation and customs
clearance conditions for brand-new under 16- seat passenger cars, below
referred to as passenger cars: Article 1. Border gates of
importation Passenger
cars may be imported to Vietnam only through the international seaport border
gates of Cai Lan - Quang Ninh, Hai Phong, Da Nang. HoChi Minh City and Ba Ria -
Vung Tau. Customs procedures are carried out at border gates of importation. Article 2. Customs clearance
conditions, procedures and time for inspection of quality for imported cars 1.
Customs offices may only complete customs clearance procedures when passenger
cars are granted a certificate of conformity from inspection of quality,
technical safety and environmental protection for imported motor vehicles or a
notice of exemption from inspection of quality, technical safety and
environmental protection for imported motor vehicles by Vietnam Register. 2.
Procedures for inspection of quality, technical safety and environmental
protection for imported motor vehicles comply with the Ministry of Transport's
regulations. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 3. Effect This
Circular takes effect on July 29, 2010. FOR THE MINISTER OF TRANSPORT
DEPUTY MINISTER
Le Manh Hung FOR THE MINISTER OF INDUSTRY AND TRADE
DEPUTY MINISTER
Nguyen Thanh Bien FOR THE MINISTER OF FINANCE
DEPUTY MINISTER
Do Hoang Anh Tuan
Joint Circular No. 25/2010/TTLT-BCT-BGTVT-BTC of June 14, 2010, providing the import of brand-new under 16-seat passenger cars
Official number:
|
25/2010/TTLT-BCT-BGTVT-BTC
|
|
Legislation Type:
|
Joint circular
|
Organization:
|
The Ministry of Transportation and Communications, The Ministry of Finance, The Ministry Of Industry And Trade
|
|
Signer:
|
Le Manh Hung, Nguyen Thanh Bien, Do Hoang Anh Tuan
|
Issued Date:
|
14/06/2010
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Joint Circular No. 25/2010/TTLT-BCT-BGTVT-BTC of June 14, 2010, providing the import of brand-new under 16-seat passenger cars
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|